1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-04 15:24:35 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/hr/contacts.po
2014-09-16 00:54:54 -04:00

1150 lines
29 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# , 2014
# Davor Kustec <dkustec@gmail.com>, 2011, 2012
# Domagoj Delimar <transifex.net@domdelimar.com>, 2012
# Dubravko Penezic <dpenezic@gmail.com>, 2014
# fposavec <franz@franz-net.info>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-16 00:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-16 04:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakti"
#: js/addressbooks.js:90
msgid "Add new LDAP Addressbook"
msgstr "Dodajte novi LDAP adresar"
#: js/addressbooks.js:95 js/addressbooks.js:171
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: js/addressbooks.js:102 js/addressbooks.js:179 js/app.js:1392 js/app.js:1445
#: templates/contacts.php:352 templates/contacts.php:353
msgid "Cancel"
msgstr "Odustanite"
#: js/addressbooks.js:137 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "Spremite"
#: js/addressbooks.js:167
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Uredite adresar"
#: js/addressbooks.js:393 js/loader.js:48 templates/contacts.php:118
msgid "Import contacts"
msgstr "Uvoz kontakata"
#: js/addressbooks.js:398
msgid "Upload file..."
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:428
msgid "Starting file import"
msgstr "Početak unosa datoteke"
#: js/addressbooks.js:433 js/addressbooks.js:512
msgid "Format selected: {format}"
msgstr "Odabran format: {format}"
#: js/addressbooks.js:436 js/addressbooks.js:515
msgid "Automatic format detection"
msgstr "Automatska detekcija formata"
#: js/addressbooks.js:468 js/loader.js:22 templates/contacts.php:505
msgid "Import into..."
msgstr "Unesite u..."
#: js/addressbooks.js:559
msgid "Processing {count}/{total} cards"
msgstr "Obrada {broj}/{total} kartica"
#: js/addressbooks.js:585
msgid "Total: {total}, Success: {imported}, Errors: {failed}"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:727
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Adresar pod nazivom {naziv} već postoji"
#: js/addressbooks.js:761 js/otherbackendconfig.js:141
#: js/otherbackendconfig.js:200
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Dodavanje adresara nije uspjelo: {pogreška}"
#: js/addressbooks.js:800
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Učitvanje adresara nije uspjelo: {pogreška}"
#: js/admin.js:92 js/storage.js:27
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Pogreška na poslužitelju! Molimo, obavijestite adminstratora sustava."
#: js/app.js:223
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indeksiranje kontakata"
#: js/app.js:233
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Nepopravljiva pogreška u učitavanju adresara: {msg}"
#: js/app.js:234
msgid "Error."
msgstr "Pogreška"
#: js/app.js:330 js/app.js:344
msgid "Add to..."
msgstr "Dodajte..."
#: js/app.js:334 js/app.js:346
msgid "Remove from..."
msgstr "Uklonite iz..."
#: js/app.js:351
msgid "Add group..."
msgstr "Dodajte grupu..."
#: js/app.js:479
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Neispravan URL: \"{url}\""
#: js/app.js:505
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Neispravna adresa e-pošte: \"{url}\""
#: js/app.js:588
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Spajanje nije uspjelo. Kontakt nije pronađen: {id}"
#: js/app.js:601
msgid "Merge failed."
msgstr "Spajanje nije uspjelo"
#: js/app.js:608
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Spajanje nije uspjelo.Pogreška pri spremanja kontakta u datoteku."
#: js/app.js:628
msgid "Select photo"
msgstr "Odaberite fotografiju"
#: js/app.js:711 js/app.js:1688
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Pogreška na mreži ili poslužitelju. Molimo, obavijestite administratora."
#: js/app.js:795
msgid "Only images can be used as contact photos"
msgstr "Samo se slike mogu koristiti kao fotografije kontakta."
#: js/app.js:804
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
msgstr "Veličina \"{filename}\" premašuje maksimalno dozvoljenu {size}"
#: js/app.js:973
msgid "Error adding to group."
msgstr "Pogrešno dodavanje grupi."
#: js/app.js:996
msgid "Error removing from group."
msgstr "Pogrešno uklanjanje iz grupe."
#: js/app.js:1190
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Odabrali ste više od 300 kontakata.\nTo najvjerojatnije neće uspjeti! Da biste ipak pokušali, kliknite ovdje."
#: js/app.js:1228
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Pogrešna postavka {ime} kao favorita."
#: js/app.js:1366 js/app.js:1370 templates/contacts.php:166
msgid "Merge contacts"
msgstr "Spojite kontakte"
#: js/app.js:1419 templates/contacts.php:147
msgid "Add group"
msgstr "Dodajte grupu"
#: js/app.js:1423
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: js/app.js:1530
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Kontakt nije pronađen: {id}"
#: js/app.js:1643
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Uredite sliku profila"
#: js/app.js:1647
msgid "Crop photo"
msgstr "Obrežite fotografiju"
#: js/contacts.js:904
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Pogreška pri raščlanjivanju datuma: {date}"
#: js/contacts.js:1102
msgid "# groups"
msgstr "# grupe"
#: js/contacts.js:1182
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr "Pogreška pri raščlanjivanju rođendana: {bday}"
#: js/contacts.js:1320
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr "Pozadina ne podržava višebajtne znakove."
#: js/contacts.js:2234
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Neki su kontakti označeni za brisanje, ali još nisu obrisani. Molimo, pričekajte njihovo brisanje."
#: js/contacts.js:2245
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Kliknite da biste poništili brisanje {num} kontakata."
#: js/contacts.js:2254
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Poništeno brisanje {num} kontakata."
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Dodavanje"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Kontakt već je u ovoj grupi."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Kontakti već jesu u ovoj grupi."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Popis kontakata nije pronađen."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Kontakt nije u ovoj grupi."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Kontakti nisu u ovoj grupi."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "Grupa pod nazivom \"{group}\" već postoji."
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Preimenovanje grupe nije uspjelo: {error}"
#: js/groups.js:657
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Dodavanje grupe nije uspjelo: {error}"
#: js/groups.js:670
msgid "All"
msgstr "Svi"
#: js/groups.js:685 js/groups.js:688
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriti"
#: js/groups.js:749
msgid "Shared by {owner}"
msgstr " Podijelio {owner}"
#: js/groups.js:764
msgid "Not grouped"
msgstr "Nije grupirano"
#: js/groups.js:793
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Učitavanje grupa nije uspjelo: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Molimo, odaberite adresar."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Pogreška pri učitavanju uvezenog predloška"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:38
msgid "Import"
msgstr "Uvoz"
#: js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Uvoz... u tijeku"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Uvoz završen"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:81 templates/contacts.php:356
#: templates/contacts.php:357
msgid "Close"
msgstr "Zatvorite"
#: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207
msgid "Error, missing parameters: "
msgstr "Pogreška, nedostaju parametri: "
#: js/storage.js:431 js/storage.js:470
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Učitavanje fotografije nije uspjelo: {error}"
#: lib/addressbook.php:171 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Nije vam dopušteno vidjeti ovaj kontakt."
#: lib/addressbook.php:182
msgid "Contact not found"
msgstr "Kontakt nije pronađen."
#: lib/addressbook.php:219
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Nije vam dopušteno vidjeti ove kontakte."
#: lib/addressbook.php:252
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Nije vam dopušteno dodavati kontakte u ovaj adresar."
#: lib/addressbook.php:259
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "Pozadina za ovaj adresar ne podržava dodavanje kontakata."
#: lib/addressbook.php:304 lib/addressbook.php:344 lib/contact.php:254
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Nije vam dopušteno brisati ovaj kontakt."
#: lib/addressbook.php:311 lib/addressbook.php:351
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "Pozadina za ovaj adresar ne podržava brisanje kontakata."
#: lib/addressbook.php:374
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata pogreška"
#: lib/addressbook.php:415
msgid "Access denied"
msgstr "Pristup uskraćen."
#: lib/addressbook.php:422
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "Pozadina za ovaj adresar ne podržava uređivanje."
#: lib/addressbook.php:453
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Nije vam dopušteno brisati ovaj adresar."
#: lib/app.php:156
msgid "Address book not found"
msgstr "Adresar nije pronađen."
#: lib/contact.php:269
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Nije vam dopušteno ažurirati ovaj kontakt."
#: lib/contact.php:282
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "Pozadina za ovaj kontakt ne podržava njegovo ažuriranje."
#: lib/contact.php:299
msgid "This backend does not support adding contacts"
msgstr "Ova pozadina ne podržava dodavanje kontakata."
#: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482
msgid "Property not found"
msgstr "Svojstvo nije pronađeno."
#: lib/contact.php:530
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Nedostaje IM parametar za: "
#: lib/contact.php:538
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Nepoznat IM: "
#: lib/contact.php:815
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "{ime} Rođendan"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:174
msgid "Error creating address book"
msgstr "Pogrešno kreiranje adresara"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:206
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr "\"%s\" pozadina ne podržava brisanje adresara"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:214
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Nije vam dopušteno brisati \"%s\" adresar"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:221
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Pogrešno brisanje adresara"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:261
msgid "Error creating contact."
msgstr "Pogrešno kreiranje kontakta."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:270
msgid "Error creating contact"
msgstr "Pogrešno kreiranje kontakta."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:302
msgid "Error deleting contact"
msgstr "Pogrešno brisanje kontakta."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:342
msgid "Error retrieving contact"
msgstr "Pogrešno preuzimanje kontakta."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:353
msgid "Error saving contact"
msgstr "Pogrešno spremanje kontakta."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:359
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Pogrešno uklanjanje kontakta iz drugog adresara."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:366
msgid "Error getting moved contact"
msgstr "Pogrešno premještanje kontakta."
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Kontakt nije pronađen."
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr "Zahtjev ne sadrži podatke o kontaktu."
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Pogrešno spajanje s kontaktom."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Pogrešno spremanje kontakta u pozadinu."
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "Naziv svojstva nije naveden."
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Kontrolni zbroj svojstva nije utvrđen."
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Neispravna informacija o Vkartici. Molimo, ponovno učitajte stranicu."
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr "Pogrešno ažuriranje kontakta."
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Pogrešno spremanje kontakta u pozadinu."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:142
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Put fotografije nije poslan."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
msgid "Error loading image from cache"
msgstr "Pogrešno učitavanje slike iz predmemorije."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:213
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Pogrešan dohvat PHOTO svojstva."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:217
msgid "Error saving contact."
msgstr "Pogrešno spremanje kontakta."
#: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90
msgid "No group name given."
msgstr "Naziv grupe nije naveden."
#: lib/controller/groupcontroller.php:74
msgid "Error adding group."
msgstr "Pogrešno dodavanje grupe."
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Ne postoji grupa za preimenovanje prema zadanom nazivu grupe."
#: lib/controller/groupcontroller.php:155
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Ne postoji grupa za preimenovanje u zadani naziv grupe."
#: lib/controller/groupcontroller.php:160
msgid "Error renaming group."
msgstr "Pogrešno preimenovanje grupe."
#: lib/controller/groupcontroller.php:210
#: lib/controller/groupcontroller.php:267
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "U zahtjevu nedostaje ID grupe."
#: lib/controller/groupcontroller.php:217
#: lib/controller/groupcontroller.php:274
msgid "Group name missing from request."
msgstr "U zahtjevu nedostaje naziv grupe."
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
#: lib/controller/groupcontroller.php:281
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "U zahtjevu nedostaje ID kontakta."
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Nijedna datoteka nije učitana. Nepoznata pogreška."
#: lib/controller/importcontroller.php:59
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Nema pogreške, datoteka uspješno učitana."
#: lib/controller/importcontroller.php:60
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Učitana datoteka premašuje maksimalnu dopuštenu veličinu datoteke u php.ini"
#: lib/controller/importcontroller.php:62
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Učitana datoteka premašuje maksimalnu dopuštenu veličinu datoteke navedene u HTML formi"
#: lib/controller/importcontroller.php:63
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Učitana datoteka je učitana samo djelomično."
#: lib/controller/importcontroller.php:64
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Nijedna datoteka nije učitana."
#: lib/controller/importcontroller.php:65
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Nedostaje privremena mapa."
#: lib/controller/importcontroller.php:66
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Zapisivanje na disk nije uspjelo."
#: lib/controller/importcontroller.php:77
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Prostor za pohranu nedostatan."
#: lib/controller/importcontroller.php:85
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Pokušaj učitavanja zabranjene datoteke."
#: lib/controller/importcontroller.php:105
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Pogrešno učitavanje kontakata u pohranu."
#: lib/controller/importcontroller.php:150
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Pogrešno premještanje datoteke u mapu uvoza."
#: lib/controller/importcontroller.php:169
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Nemate dozvolu za unos u adresar."
#: lib/controller/importcontroller.php:177
msgid "File name missing from request."
msgstr "U zahtjevu nedostaje naziv datoteke."
#: lib/controller/importcontroller.php:182
#: lib/controller/importcontroller.php:321
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "U zahtjevu nedostaje ključ tijeka."
#: lib/controller/importcontroller.php:188
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Pokušaj pristupa zabranjenoj datoteci."
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "Nikaka ključ nije dan."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Nikakva vrijednost nije dana."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Preference nije moguće odrediti: "
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Početna stranica"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Internetski poziv"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud"
msgstr "OwnCloud"
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Posao"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Kuća"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Mobitel"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Glas"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Dojavljivač"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Prijatelji"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Obitelj"
#: templates/admin.php:18
msgid "Enable LDAP Backend"
msgstr "Omogućite LDAP pozadinu"
#: templates/admin.php:19
msgid "Enable LDAP backend for the contacts application"
msgstr "Omogućite LDAP pozadinu za aplikaciju kontakti."
#: templates/admin.php:20
msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions"
msgstr "Upozorenje: LDAP pozadina je u beta modu, koristite je s predostrožnošću."
#: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:117
msgid "New contact"
msgstr "Novi kontakt"
#: templates/contacts.php:13
msgid "Group name"
msgstr "Naziv grupe"
#: templates/contacts.php:13
msgid "New group"
msgstr "Nova grupa"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Address books"
msgstr "Adresari"
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:53
msgid "Display name"
msgstr "Prikažite naziv"
#: templates/contacts.php:25
msgid "Add Address Book"
msgstr "Dodajte adresar"
#: templates/contacts.php:30
msgid "Add LDAP Address Book"
msgstr "Dodajte LDAP adresar"
#: templates/contacts.php:50
msgid "(De-)select all"
msgstr "O(d)znači sve"
#: templates/contacts.php:52
msgid "Sort order"
msgstr "Sortirajte redoslijed"
#: templates/contacts.php:54
msgid "First- Lastname"
msgstr "Ime- prezime"
#: templates/contacts.php:55
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Prezime-, Ime"
#: templates/contacts.php:61 templates/contacts.php:62
#: templates/contacts.php:210 templates/contacts.php:211
#: templates/contacts.php:495
msgid "Delete"
msgstr "Brisanje"
#: templates/contacts.php:65 templates/contacts.php:251
msgid "Groups"
msgstr "Grupe"
#: templates/contacts.php:67 templates/contacts.php:360
#: templates/contacts.php:361
msgid "Download"
msgstr "Preuzimanje"
#: templates/contacts.php:68
msgid "Merge"
msgstr "Spajanje"
#: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:306
#: templates/contacts.php:345
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"
#: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:311
#: templates/contacts.php:344
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:316
#: templates/contacts.php:347
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: templates/contacts.php:74
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: templates/contacts.php:82
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tipkovni prečaci"
#: templates/contacts.php:84
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
#: templates/contacts.php:87
msgid "Next contact in list"
msgstr "Sljedeći kontakt s popisa"
#: templates/contacts.php:89
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Prethodni kontakt s popisa"
#: templates/contacts.php:91
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Proširivanje/sažimanje postojećeg adresara"
#: templates/contacts.php:93
msgid "Next addressbook"
msgstr "Sljedeći adresar"
#: templates/contacts.php:95
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Prethodni adresar"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Actions"
msgstr "Radnje"
#: templates/contacts.php:102
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Osvježite popis kontakata"
#: templates/contacts.php:104
msgid "Add new contact"
msgstr "Dodajte novi kontakt"
#: templates/contacts.php:106
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Dodajte novi adresar"
#: templates/contacts.php:108
msgid "Delete current contact"
msgstr "Brišite postojeći kontakt"
#: templates/contacts.php:114
msgid ""
"You have no contacts in your address book or your address book is disabled."
msgstr "U adresaru nemate kontakata ili vam je adresar onemogućen."
#: templates/contacts.php:115
msgid ""
"Add a new contact or import existing contacts from a file (VCF, CSV or "
"LDIF)."
msgstr "Dodajte novi kontakt ili uvezite postojeće kontakte iz datoteke (VCF, CSV ili LDIF)."
#: templates/contacts.php:167
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "S kojim kontaktom treba povezati podatke?"
#: templates/contacts.php:175
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Brisati ostale nakon uspješnog povezivanja?"
#: templates/contacts.php:190
msgid "Compose mail"
msgstr "Sastavite mail"
#: templates/contacts.php:218
msgid "Delete current photo"
msgstr "Brišite trenutnu fotografiju"
#: templates/contacts.php:219
msgid "Edit current photo"
msgstr "Uredite trenutnu fotografiju"
#: templates/contacts.php:220
msgid "Upload new photo"
msgstr "Učitajte novu fotografiju"
#: templates/contacts.php:221
msgid "Select photo from Files"
msgstr "Odaberite fotografiju iz Datoteka"
#: templates/contacts.php:223
msgid "Favorite"
msgstr "Favorit"
#: templates/contacts.php:226 templates/contacts.php:228
#: templates/contacts.php:539 templates/contacts.php:542
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#: templates/contacts.php:234
msgid "First name"
msgstr "Ime"
#: templates/contacts.php:238
msgid "Additional names"
msgstr "Dodatna imena"
#: templates/contacts.php:242
msgid "Last name"
msgstr "Prezime"
#: templates/contacts.php:258
msgid "Address book"
msgstr "Adresar"
#: templates/contacts.php:265 templates/contacts.php:342
msgid "Nickname"
msgstr "Nadimak"
#: templates/contacts.php:275 templates/contacts.php:341
msgid "Title"
msgstr "Titula"
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:340
msgid "Organization"
msgstr "Organizacija"
#: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:343
msgid "Birthday"
msgstr "Rođendan"
#: templates/contacts.php:321
msgid "Website"
msgstr "Web-mjesto"
#: templates/contacts.php:326
msgid "Instant messaging"
msgstr "Razmjena izravnih poruka"
#: templates/contacts.php:332
msgid "Notes go here..."
msgstr "Bilješke idu ovamo..."
#: templates/contacts.php:339
msgid "Add field..."
msgstr "Dodajte polje..."
#: templates/contacts.php:346
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Razmjena izravnih poruka"
#: templates/contacts.php:348
msgid "Note"
msgstr "Bilješka"
#: templates/contacts.php:349
msgid "Web site"
msgstr "Web-mjesto"
#: templates/contacts.php:373 templates/contacts.php:388
#: templates/contacts.php:402 templates/contacts.php:417
#: templates/contacts.php:459 templates/contacts.php:469
msgid "Preferred"
msgstr "Preferirano"
#: templates/contacts.php:378
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Molimo navedite valjanu adresu e-pošte"
#: templates/contacts.php:378
msgid "someone@example.com"
msgstr "netko@primjer.com"
#: templates/contacts.php:380
msgid "Mail to address"
msgstr "Adresa na koju se šalje poruka"
#: templates/contacts.php:381
msgid "Delete email address"
msgstr "Brišite adresu e-pošte"
#: templates/contacts.php:393
msgid "Enter phone number"
msgstr "Unesite telefonski broj"
#: templates/contacts.php:409
msgid "Go to web site"
msgstr "Otiđite na web-mjesto"
#: templates/contacts.php:426
msgid "View on map"
msgstr "Prikaz na mapi"
#: templates/contacts.php:434
msgid "Street address"
msgstr "Ulična adresa"
#: templates/contacts.php:438
msgid "Postal code"
msgstr "Poštanski broj"
#: templates/contacts.php:440
msgid "City"
msgstr "Grad"
#: templates/contacts.php:444
msgid "State or province"
msgstr "Savezna država ili pokrajina"
#: templates/contacts.php:448
msgid "Country"
msgstr "Država"
#: templates/contacts.php:475
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Izravni messenger"
#: templates/contacts.php:488
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
#: templates/contacts.php:491
msgid "Share"
msgstr "Dijeljeni resurs"
#: templates/contacts.php:492
msgid "Export"
msgstr "Izvoz"
#: templates/contacts.php:493
msgid "CardDAV link"
msgstr "CardDav veza"
#: templates/contacts.php:494
msgid "Edit"
msgstr "Uređivanje"
#: templates/contacts.php:503
msgid "Addresbook"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:509
msgid "Format"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:511
msgid "Automatic format"
msgstr "Automatski format"
#: templates/contacts.php:522
msgid "Select file..."
msgstr "Odaberite datoteku..."
#: templates/contacts.php:546
msgid "Addressbook URI"
msgstr "Adresar URI"
#: templates/contacts.php:549
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: templates/contacts.php:553 templates/contacts.php:556
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: templates/contacts.php:560 templates/contacts.php:563
msgid "LDAP URL"
msgstr "LDAP URL"
#: templates/contacts.php:567 templates/contacts.php:569
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimno"
#: templates/contacts.php:573
msgid "Read-only"
msgstr "Samo za čitanje"
#: templates/contacts.php:575
msgid "Read-Only"
msgstr "Samo za čitanje"
#: templates/contacts.php:579 templates/contacts.php:582
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
#: templates/contacts.php:587 templates/contacts.php:590
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
#: templates/contacts.php:594 templates/contacts.php:597
msgid "Page size"
msgstr "Veličina stranice"
#: templates/contacts.php:601
msgid "Base DN for search"
msgstr "Osnovni DN za pretraživanje"
#: templates/contacts.php:604
msgid "Base DN"
msgstr "Osnovni DN"
#: templates/contacts.php:608
msgid "Search filter"
msgstr "Filter pretraživanja"
#: templates/contacts.php:611
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: templates/contacts.php:615
msgid "Base DN for modification"
msgstr "Osnovni DN za promjenu"
#: templates/contacts.php:618
msgid "Base DN modification"
msgstr "Promjena osnovnog DN"
#: templates/contacts.php:622
msgid "Connector"
msgstr "Poveznik"
#: templates/contacts.php:629
msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)"
msgstr "Vijednost poveznika (Bolje koristite vanjski uređivač i kopiraj/zalijepi)"
#: templates/contacts.php:635
msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)"
msgstr "Kopiraj iz (Upozorenje,zamjena postojeće prilagođene vrijednosti)"