1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-11-29 11:24:11 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/uk/contacts.po
2014-01-24 00:50:55 -05:00

1110 lines
31 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# skoptev <skoptev@ukr.net>, 2012
# Soul Kim <warlock.rf@gmail.com>, 2012
# VicDeo <victor.dubiniuk@gmail.com>, 2012
# volodya327 <volodya327@gmail.com>, 2012-2013
# volodya327 <volodya327@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-24 00:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-24 05:50+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: appinfo/app.php:29 lib/app.php:103
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 templates/settings.php:61
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: js/addressbooks.js:298
msgid "Uploading..."
msgstr "Вивантаження..."
#: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Імпортування..."
#: js/addressbooks.js:324
msgid "Preparing..."
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:372
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr "Імпортовано {count} з {total} контактів"
#: js/addressbooks.js:394
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr "Імпортовано {imported} контактів. {failed} змарновано."
#: js/addressbooks.js:550
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Адресна книга з назвою {name} вже існує"
#: js/addressbooks.js:584
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Неможливо додати адресну книгу: {error}"
#: js/addressbooks.js:626
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Неможливо завантажити адресні книги: {error}"
#: js/app.js:215
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Індексування контактів"
#: js/app.js:225
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Невиправна помилка завантаження адресних книг: {msg}"
#: js/app.js:226
msgid "Error."
msgstr "Помилка."
#: js/app.js:321 js/app.js:335
msgid "Add to..."
msgstr "Додати до..."
#: js/app.js:325 js/app.js:337
msgid "Remove from..."
msgstr "Видалити з..."
#: js/app.js:342
msgid "Add group..."
msgstr "Додати групу..."
#: js/app.js:470
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Невірний URL: \"{url}\""
#: js/app.js:481
msgid "There was an error opening a mail composer."
msgstr "Виникла помилка при відкриванні поштової програми."
#: js/app.js:486
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Невірний email: \"{url}\""
#: js/app.js:564
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Об'єднання не відбулося. Неможливо знайти контакт: {id}"
#: js/app.js:577
msgid "Merge failed."
msgstr "Об'єднання не відбулося."
#: js/app.js:584
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Об'єднання не відбулося. Помилка при збереженні контакту."
#: js/app.js:604
msgid "Select photo"
msgstr "Оберіть фото"
#: js/app.js:680 js/app.js:1604
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Мережева або серверна помилка. Будь ласка, проінформуйте адміністратора."
#: js/app.js:901
msgid "Error adding to group."
msgstr "Помилка при додаванні у групу."
#: js/app.js:924
msgid "Error removing from group."
msgstr "Помилка при видаленні з групи."
#: js/app.js:1100
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr ""
#: js/app.js:1138
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Помилка при встановленні {name} як улюбленого."
#: js/app.js:1277 js/app.js:1281 templates/contacts.php:192
msgid "Merge contacts"
msgstr "Об'єднання контактів"
#: js/app.js:1303 js/app.js:1356 js/settings.js:120 templates/settings.php:62
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"
#: js/app.js:1330 templates/contacts.php:173
msgid "Add group"
msgstr "Додати групу"
#: js/app.js:1334
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1428
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Неможливо знайти контакт: {id}"
#: js/app.js:1451
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Не обрано файлів для завантаження."
#: js/app.js:1461
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Файл, який Ви намагаєтесь завантажити перевищує максимальний розмір файлу, що дозволено завантажувати на даний сервер."
#: js/app.js:1562
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Редагувати зображення облікового запису"
#: js/app.js:1566
msgid "Crop photo"
msgstr ""
#: js/contacts.js:611
msgid "Is this correct?"
msgstr "Це вірно?"
#: js/contacts.js:879
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr ""
#: js/contacts.js:1076
msgid "# groups"
msgstr "# groups"
#: js/contacts.js:1150
msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}"
msgstr ""
#: js/contacts.js:2193
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Деякі контакти помічено для видалення, але ще не видалені. Будь ласка, зачекайте, доки вони будуть видалені."
#: js/contacts.js:2204
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Натисніть для відміни видалення {num} контактів"
#: js/contacts.js:2213
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr ""
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Контакт вже у даній групі."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Контакти вже у даній групі."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Не вдалося отримати список контактів."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Контакт не в даній групі."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Контакти не в даній групі."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr ""
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Не вдалося перейменувати групу: {error}"
#: js/groups.js:640
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Ви можете перетягнути групи для того,\nщоб організувати їх, як вам заманеться."
#: js/groups.js:653
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Не вдалося додати групу: {error}"
#: js/groups.js:665
msgid "All"
msgstr "Всі"
#: js/groups.js:680 js/groups.js:683
msgid "Favorites"
msgstr "Улюблені"
#: js/groups.js:744
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Опублікував {owner}"
#: js/groups.js:759
msgid "Not grouped"
msgstr "Не згруповані"
#: js/groups.js:788
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Не вдалося завантажити групи: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Будь ласка, оберіть адресну книгу"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:50
msgid "Import into..."
msgstr ""
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr ""
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr ""
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:46
msgid "Import"
msgstr "Імпорт"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Імпортування виконано"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:101 templates/contacts.php:375
#: templates/contacts.php:376
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: js/settings.js:75
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr "Ім'я для відображення не може бути порожнім."
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
msgid "Show CardDav link"
msgstr "Показати посилання CardDav"
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "Показати VCF посилання тільки для читання"
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:88
#: templates/contacts.php:379 templates/contacts.php:380
#: templates/settings.php:40
msgid "Download"
msgstr "Завантажити"
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:513 templates/settings.php:45
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:6 templates/contacts.php:81
#: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:236
#: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:514
#: templates/settings.php:50
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
msgid "More..."
msgstr "Більше..."
#: js/settings.js:162
msgid "Less..."
msgstr "Менше..."
#: js/storage.js:30
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr ""
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Не вдалося завантажити фото: {error}"
#: lib/addressbook.php:152
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Вам бракує прав для того, щоб побачити цей контакт"
#: lib/addressbook.php:159
msgid "Contact not found"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:186
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Вам бракує прав для того, щоб побачити ці контакти"
#: lib/addressbook.php:213
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Вам бракує прав щоб додати контакти до адресної книги"
#: lib/addressbook.php:216
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Вам бракує прав для того, щоб видалити цей контакт"
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:290
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
#: lib/addressbook.php:332
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:358
msgid "You don't have permissions to update the address book."
msgstr "Вам бракує прав для того, щоб оновити адресну книгу"
#: lib/addressbook.php:369
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Вам бракує прав для того, щоб видалити адресну книгу"
#: lib/app.php:144
msgid "Address book not found"
msgstr "Адресна книга не знайдена"
#: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Вам бракує прав для того, щоб побачити цей контакт"
#: lib/contact.php:263
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Вам бракує прав для того, щоб оновити цей контакт"
#: lib/contact.php:274
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr ""
#: lib/contact.php:292
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr ""
#: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419
msgid "Property not found"
msgstr "Властивість не знайдено"
#: lib/contact.php:467
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Відсутній IM параметр для:"
#: lib/contact.php:475
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Невідомий IM: "
#: lib/contact.php:752
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "День народження {name}"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:112
msgid "Error creating address book"
msgstr "Помилка створення адресної книги"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:129
msgid "Error updating address book"
msgstr "Помилка оновлення адресної книги"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:157
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:163
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Помилка видалення адресної книги"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:201
msgid "Error creating contact."
msgstr "Помилка при створенні контакту."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:237
msgid "Error deleting contact."
msgstr "Помилка при видаленні контакту."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:277
msgid "Error retrieving contact."
msgstr "Помилка при отриманні контакту."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:287
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
msgid "Error saving contact."
msgstr "Помилка при збереженні контакту."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:291
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Помилка при переміщенні контакту з іншої адресної книги."
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:64
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:38
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:274
#: lib/controller/exportcontroller.php:66
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Не вдалося знайти контакт."
#: lib/controller/contactcontroller.php:60
msgid "No contact data in request."
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Помилка злиття в контакт."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:102
msgid "Property name is not set."
msgstr "Ім'я властивості не встановлено."
#: lib/controller/contactcontroller.php:107
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Контрольна сума властивості не встановлена."
#: lib/controller/contactcontroller.php:126
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Інформація про vCard помилкова. Будь ласка, перезавантажте сторінку."
#: lib/controller/contactcontroller.php:135
msgid "Error updating contact"
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:140
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr ""
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:69
msgid "Error getting user photo"
msgstr ""
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
#: lib/controller/importcontroller.php:37
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Не завантажено жодного файлу. Невідома помилка"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
#: lib/controller/importcontroller.php:46
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Файл успішно вивантажено без помилок."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
#: lib/controller/importcontroller.php:47
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Розмір відвантаженого файлу перевищує директиву upload_max_filesize в php.ini"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
#: lib/controller/importcontroller.php:49
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Розмір відвантаженого файлу перевищує директиву MAX_FILE_SIZE вказану в HTML формі"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Файл відвантажено лише частково"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Не відвантажено жодного файлу"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
#: lib/controller/importcontroller.php:52
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Відсутній тимчасовий каталог"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Не вдалося завантажити тимчасове зображення: "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:124
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:162
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Неможливо зберегти тимчасовий образ: "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:191
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Не надано шлях до зображення."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:198
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Файл не існує:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:206
msgid "Error loading image."
msgstr "Помилка завантаження зображення."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:279
msgid "Image has been removed from cache"
msgstr ""
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Помилка при створенні тимчасового зображення"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:292
msgid "Error cropping image"
msgstr "Помилка обрізки зображення"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:297
msgid "Error resizing image"
msgstr "Помилка при зміні розміру зображення"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Помилка при отриманні ФОТО властивості."
#: lib/controller/groupcontroller.php:57 lib/controller/groupcontroller.php:79
msgid "No group name given."
msgstr "Не задано ім'я групи."
#: lib/controller/groupcontroller.php:64
msgid "Error adding group."
msgstr "Помилка при додаванні групи."
#: lib/controller/groupcontroller.php:127
msgid "No group name to rename from given."
msgstr ""
#: lib/controller/groupcontroller.php:131
msgid "No group name to rename to given."
msgstr ""
#: lib/controller/groupcontroller.php:137
msgid "Error renaming group."
msgstr "Помилка при перейменуванні групи."
#: lib/controller/groupcontroller.php:175
#: lib/controller/groupcontroller.php:223
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "В запиті відсутній ID групи."
#: lib/controller/groupcontroller.php:180
msgid "Group name missing from request."
msgstr "В запиті відсутнє ім'я групи."
#: lib/controller/groupcontroller.php:185
#: lib/controller/groupcontroller.php:228
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "В запиті відсутній ID контакту."
#: lib/controller/importcontroller.php:53
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Невдалося записати на диск"
#: lib/controller/importcontroller.php:64
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Місця більше немає"
#: lib/controller/importcontroller.php:72
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:94
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Помилка завантаження контактів у сховище."
#: lib/controller/importcontroller.php:139
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:156
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "У вас немає дозволу імпортувати щось у цю адресну книгу."
#: lib/controller/importcontroller.php:164
msgid "File name missing from request."
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:169
#: lib/controller/importcontroller.php:292
msgid "Progress key missing from request."
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:175
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:217
msgid "No contacts found in: "
msgstr ""
#: lib/controller/settingscontroller.php:35
msgid "No key is given."
msgstr ""
#: lib/controller/settingscontroller.php:39
msgid "No value is given."
msgstr ""
#: lib/controller/settingscontroller.php:50
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Не вдалося встановити важливість: "
#: lib/searchprovider.php:24
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:160
#: lib/utils/properties.php:173 lib/utils/properties.php:180
#: lib/utils/properties.php:195
msgid "Other"
msgstr "Інше"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Домашня Сторінка"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr ""
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:158 lib/utils/properties.php:166
#: lib/utils/properties.php:177 lib/utils/properties.php:194
msgid "Work"
msgstr "Робота"
#: lib/utils/properties.php:159 lib/utils/properties.php:164
#: lib/utils/properties.php:178
msgid "Home"
msgstr "Домашня адреса"
#: lib/utils/properties.php:165
msgid "Mobile"
msgstr "Мобільний"
#: lib/utils/properties.php:167
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: lib/utils/properties.php:168
msgid "Voice"
msgstr "Голос"
#: lib/utils/properties.php:169
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
#: lib/utils/properties.php:171
msgid "Video"
msgstr "Відео"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Pager"
msgstr "Пейджер"
#: lib/utils/properties.php:179
msgid "Internet"
msgstr "Інтернет"
#: lib/utils/properties.php:192
msgid "Friends"
msgstr "Друзі"
#: lib/utils/properties.php:193
msgid "Family"
msgstr "Сім'я"
#: templates/contacts.php:13 templates/contacts.php:85
#: templates/contacts.php:276
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#: templates/contacts.php:15
msgid "Favorite"
msgstr "Улюблений"
#: templates/contacts.php:17
msgid "Merge selected"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:27
msgid "New contact"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:31
msgid "Group name"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:31
msgid "New group"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:40
msgid "Address books"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:43 templates/contacts.php:73
msgid "Display name"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:43
msgid "Add Address Book"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:52 templates/contacts.php:53
msgid "Select file..."
msgstr ""
#: templates/contacts.php:70
msgid "(De-)select all"
msgstr "(Відміна) виділення усіх"
#: templates/contacts.php:72
msgid "Sort order"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:74
msgid "First- Lastname"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:75
msgid "Last-, Firstname"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:87
msgid "Merge"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:368
msgid "Email"
msgstr "Ел.пошта"
#: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:367
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:370
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Group"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:102
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Сполучення клавіш"
#: templates/contacts.php:104
msgid "Navigation"
msgstr "Навігація"
#: templates/contacts.php:107
msgid "Next contact in list"
msgstr "Наступний контакт у списку"
#: templates/contacts.php:109
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Попередній контакт у списку"
#: templates/contacts.php:111
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Розгорнути/згорнути поточну адресну книгу"
#: templates/contacts.php:113
msgid "Next addressbook"
msgstr "Наступна адресна книга"
#: templates/contacts.php:115
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Попередня адресна книга"
#: templates/contacts.php:119
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
#: templates/contacts.php:122
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Оновити список контактів"
#: templates/contacts.php:124
msgid "Add new contact"
msgstr "Додати новий контакт"
#: templates/contacts.php:126
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Додати нову адресну книгу"
#: templates/contacts.php:128
msgid "Delete current contact"
msgstr "Видалити даний контакт"
#: templates/contacts.php:134
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:137
msgid "Add contact"
msgstr "Додати контакт"
#: templates/contacts.php:193
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:201
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:216
msgid "Compose mail"
msgstr "Написати листа"
#: templates/contacts.php:244
msgid "Delete current photo"
msgstr "Видалити поточне фото"
#: templates/contacts.php:245
msgid "Edit current photo"
msgstr "Редагувати поточне фото"
#: templates/contacts.php:246
msgid "Upload new photo"
msgstr "Завантажити нове фото"
#: templates/contacts.php:247
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Обрати фото з ownCloud"
#: templates/contacts.php:252 templates/contacts.php:254
#: templates/settings.php:59
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
#: templates/contacts.php:260
msgid "First name"
msgstr "Ім'я"
#: templates/contacts.php:264
msgid "Additional names"
msgstr "Додаткові імена"
#: templates/contacts.php:268
msgid "Last name"
msgstr "Прізвище"
#: templates/contacts.php:288 templates/contacts.php:365
msgid "Nickname"
msgstr "Прізвисько"
#: templates/contacts.php:298 templates/contacts.php:364
msgid "Title"
msgstr "Назва"
#: templates/contacts.php:308 templates/contacts.php:363
msgid "Organization"
msgstr "Організація"
#: templates/contacts.php:318 templates/contacts.php:366
msgid "Birthday"
msgstr "День народження"
#: templates/contacts.php:355
msgid "Notes go here..."
msgstr "Тут будуть примітки..."
#: templates/contacts.php:362
msgid "Add field..."
msgstr ""
#: templates/contacts.php:369
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Instant Messaging"
#: templates/contacts.php:371
msgid "Note"
msgstr "Примітка"
#: templates/contacts.php:372
msgid "Web site"
msgstr "Веб-сайт"
#: templates/contacts.php:392 templates/contacts.php:407
#: templates/contacts.php:421 templates/contacts.php:436
#: templates/contacts.php:478 templates/contacts.php:488
msgid "Preferred"
msgstr "Пріоритетний"
#: templates/contacts.php:397
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Будь ласка, вкажіть вірну адресу електронної пошти."
#: templates/contacts.php:397
msgid "someone@example.com"
msgstr "someone@example.com"
#: templates/contacts.php:399
msgid "Mail to address"
msgstr "Написати листа за адресою"
#: templates/contacts.php:400
msgid "Delete email address"
msgstr "Видалити адресу електронної пошти"
#: templates/contacts.php:412
msgid "Enter phone number"
msgstr "Ввести номер телефону"
#: templates/contacts.php:428
msgid "Go to web site"
msgstr "Перейти на веб-сайт"
#: templates/contacts.php:445
msgid "View on map"
msgstr "Переглянути на карті"
#: templates/contacts.php:453
msgid "Street address"
msgstr "Адреса"
#: templates/contacts.php:457
msgid "Postal code"
msgstr "Поштовий індекс"
#: templates/contacts.php:459
msgid "City"
msgstr "Місто"
#: templates/contacts.php:463
msgid "State or province"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:467
msgid "Country"
msgstr "Країна"
#: templates/contacts.php:494
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Instant Messenger"
#: templates/contacts.php:507
msgid "Active"
msgstr "Активний"
#: templates/contacts.php:510 templates/settings.php:36
msgid "Share"
msgstr "Поділитися"
#: templates/contacts.php:511
msgid "Export"
msgstr "Експорт"
#: templates/contacts.php:512
msgid "CardDAV link"
msgstr ""
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "CardDAV синхронізує адреси"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "більше інформації"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Початкова адреса"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:11
msgid "Addressbooks"
msgstr "Адресні книги"
#: templates/settings.php:58
msgid "New Address Book"
msgstr "Нова адресна книга"
#: templates/settings.php:60
msgid "Description"
msgstr "Опис"