1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2025-01-08 23:46:15 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/es_AR/contacts.po
2014-10-10 00:48:34 -04:00

1149 lines
28 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Agustin Ferrario <>, 2012
# Agustin Ferrario <agustin.ferrario@hotmail.com.ar>, 2012-2013
# CJTess <claudio.tessone@gmail.com>, 2013
# CJTess <claudio.tessone@gmail.com>, 2012
# cnngimenez, 2014
# German <inactive+gmoriello@transifex.com>, 2013
# Javier Lust <javierkaiser@gmail.com>, 2012
# Julia, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-10 00:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-09 06:10+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es_AR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_AR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: js/addressbooks.js:90
msgid "Add new LDAP Addressbook"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:95 js/addressbooks.js:171
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
#: js/addressbooks.js:102 js/addressbooks.js:179 js/app.js:1392 js/app.js:1445
#: templates/contacts.php:352 templates/contacts.php:353
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: js/addressbooks.js:137 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: js/addressbooks.js:167
msgid "Edit Addressbook"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:393 js/loader.js:48 templates/contacts.php:118
msgid "Import contacts"
msgstr "Importar contactos"
#: js/addressbooks.js:398
msgid "Upload file..."
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:428
msgid "Starting file import"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:433 js/addressbooks.js:512
msgid "Format selected: {format}"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:436 js/addressbooks.js:515
msgid "Automatic format detection"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:468 js/loader.js:22 templates/contacts.php:505
msgid "Import into..."
msgstr "Importando en..."
#: js/addressbooks.js:559
msgid "Processing {count}/{total} cards"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:585
msgid "Total: {total}, Success: {imported}, Errors: {failed}"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:727
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Ya existe una libreta de direcciones con nombre {name}"
#: js/addressbooks.js:761 js/otherbackendconfig.js:141
#: js/otherbackendconfig.js:200
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Error al añadir la libreta de direcciones: {error}"
#: js/addressbooks.js:800
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Error al cargar la libreta de direcciones: {error}"
#: js/admin.js:92 js/storage.js:27
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Error en el servidor. Por favor, informá al administrador."
#: js/app.js:223
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indexando contactos"
#: js/app.js:233
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Error total al cargar las libretas de contactos: {msg}"
#: js/app.js:234
msgid "Error."
msgstr "Error."
#: js/app.js:330 js/app.js:344
msgid "Add to..."
msgstr "Agregar a..."
#: js/app.js:334 js/app.js:346
msgid "Remove from..."
msgstr "Borrar de..."
#: js/app.js:351
msgid "Add group..."
msgstr "Añadir grupo..."
#: js/app.js:479
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "URL no válida: \"{url}\""
#: js/app.js:505
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Correo electrónico inválido : \"{url}\""
#: js/app.js:588
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Error al combinar. No se puede encontrar contacto: {id}"
#: js/app.js:601
msgid "Merge failed."
msgstr "Falló la combinación"
#: js/app.js:608
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Falló la combinación. Error al guardar el contacto."
#: js/app.js:628
msgid "Select photo"
msgstr "Seleccionar una imagen"
#: js/app.js:711 js/app.js:1688
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Error en la red o en el servidor. Por favor, informe al administrador."
#: js/app.js:795
msgid "Only images can be used as contact photos"
msgstr ""
#: js/app.js:804
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
msgstr ""
#: js/app.js:973
msgid "Error adding to group."
msgstr "Error al agregar al grupo."
#: js/app.js:996
msgid "Error removing from group."
msgstr "Error al borrar del grupo."
#: js/app.js:1190
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Has seleccionado más de 300 contactos.\n¡Esto puede fallar! Clic aquí para intentarlo a pesar de todo."
#: js/app.js:1228
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Error al configurar {name} como favorito."
#: js/app.js:1366 js/app.js:1370 templates/contacts.php:166
msgid "Merge contacts"
msgstr "Combinar contactos."
#: js/app.js:1419 templates/contacts.php:147
msgid "Add group"
msgstr "Añadir grupo"
#: js/app.js:1423
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: js/app.js:1530
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "No se puede encontrar el contacto: {id}"
#: js/app.js:1643
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Editar imagen del perfil"
#: js/app.js:1647
msgid "Crop photo"
msgstr "Recortar imagen"
#: js/contacts.js:904
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Error al analizar la fecha: {date}"
#: js/contacts.js:1102
msgid "# groups"
msgstr "# grupos"
#: js/contacts.js:1182
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr ""
#: js/contacts.js:1320
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr ""
#: js/contacts.js:2234
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Algunos contactos fuero marcados para ser borrados, pero no fueron borrados todavía. Esperá que lo sean."
#: js/contacts.js:2245
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Pulsá para deshacer la eliminación de {num} contactos"
#: js/contacts.js:2254
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Cancelado el borrado de {num} contactos"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "El contacto ya está en este grupo."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Los contactos ya están en este grupo."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "No se pudo obtener la lista de contactos."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "El contacto no está en este grupo."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Los contactos no están en este grupo."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr ""
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Error al renombrar el grupo: {error}"
#: js/groups.js:657
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Error agregando el grupo: {error}"
#: js/groups.js:670
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: js/groups.js:685 js/groups.js:688
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: js/groups.js:749
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Compartido por {owner}"
#: js/groups.js:764
msgid "Not grouped"
msgstr "No agrupado"
#: js/groups.js:793
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Error cargando grupos: {error} "
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Elegí la agenda"
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Error cargando la plantilla a importar"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:38
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Importación completada"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:81 templates/contacts.php:356
#: templates/contacts.php:357
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: js/loader.js:133
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207
msgid "Error, missing parameters: "
msgstr ""
#: js/storage.js:431 js/storage.js:470
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Error cargando foto: {error}"
#: lib/addressbook.php:171 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "No tiene atribuciones para ver este contacto."
#: lib/addressbook.php:182
msgid "Contact not found"
msgstr "Contacto no encontrado"
#: lib/addressbook.php:219
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "No tiene permisos para ver estos contactos."
#: lib/addressbook.php:252
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "No tiene atribuciones para añadir contactos a la libreta de direcciones."
#: lib/addressbook.php:259
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite agregar contactos"
#: lib/addressbook.php:304 lib/addressbook.php:344 lib/contact.php:254
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "No tiene permisos para borrar este contacto."
#: lib/addressbook.php:311 lib/addressbook.php:351
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite borrar contactos"
#: lib/addressbook.php:374
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
#: lib/addressbook.php:415
msgid "Access denied"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:422
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite actualizaciones"
#: lib/addressbook.php:453
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "No tiene atribuciones para borrar la libreta de direcciones."
#: lib/app.php:156
msgid "Address book not found"
msgstr "Libreta de direcciones no encontrada"
#: lib/contact.php:269
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "No tenés permisos para actualizar este contacto"
#: lib/contact.php:282
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "El backend de este contacto no permite actualizarlo"
#: lib/contact.php:299
msgid "This backend does not support adding contacts"
msgstr ""
#: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482
msgid "Property not found"
msgstr "No se encuentra la propiedad"
#: lib/contact.php:530
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Falta un parámetro de IM para:"
#: lib/contact.php:538
msgid "Unknown IM: "
msgstr "MI desconocido:"
#: lib/contact.php:815
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Cumpleaños de {name}"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:174
msgid "Error creating address book"
msgstr "Error creando libreta de direcciones"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:206
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:214
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "No tenés los permisos requeridos para para la libreta de direcciones \"%s\""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:221
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Error borrando libreta de direcciones"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:261
msgid "Error creating contact."
msgstr "Error al crear contacto."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:270
msgid "Error creating contact"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:302
msgid "Error deleting contact"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:342
msgid "Error retrieving contact"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:353
msgid "Error saving contact"
msgstr ""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:359
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Error borrando contacto de la otra libreta de direcciones."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:366
msgid "Error getting moved contact"
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "No se puede encontrar contacto."
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr "No hay información de contacto en la solicitud."
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Error combinando en un contacto."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Error guardando contacto en backend."
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "Nombre de propiedad no definido."
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Verificación de propiedad no definida."
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "La información sobre la vCard es incorrecta. Por favor, cargá nuevamente la página"
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr "Error actualizando contacto"
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Error guardando el contacto"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:142
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "La ruta de la imagen no fue enviada"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
msgid "Error loading image from cache"
msgstr ""
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:213
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Error al obtener la propiedades de la foto."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:217
msgid "Error saving contact."
msgstr "Error al guardar el contacto."
#: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90
msgid "No group name given."
msgstr "No fue dado un nombre de grupo"
#: lib/controller/groupcontroller.php:74
msgid "Error adding group."
msgstr "Error al agregar el grupo"
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "No se dio nombre de grupo para renombrar."
#: lib/controller/groupcontroller.php:155
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "No se dio nombre de grupo a renombrar"
#: lib/controller/groupcontroller.php:160
msgid "Error renaming group."
msgstr "Error al cambiar nombre de grupo"
#: lib/controller/groupcontroller.php:210
#: lib/controller/groupcontroller.php:267
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "El ID de grupo falta en el pedido"
#: lib/controller/groupcontroller.php:217
#: lib/controller/groupcontroller.php:274
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Falte nombre del grupo en el pedido"
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
#: lib/controller/groupcontroller.php:281
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Falta ID de contacto en la solicitud"
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "El archivo no fue subido. Error desconocido"
#: lib/controller/importcontroller.php:59
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "No hay errores, el archivo fue subido con éxito"
#: lib/controller/importcontroller.php:60
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "El archivo subido excede el valor 'upload_max_filesize' del archivo de configuración php.ini"
#: lib/controller/importcontroller.php:62
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "El archivo subido sobrepasa el valor MAX_FILE_SIZE especificada en el formulario HTML"
#: lib/controller/importcontroller.php:63
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "El archivo fue subido parcialmente"
#: lib/controller/importcontroller.php:64
msgid "No file was uploaded"
msgstr "No se subió ningún archivo "
#: lib/controller/importcontroller.php:65
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Falta un directorio temporal"
#: lib/controller/importcontroller.php:66
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Error al escribir en el disco"
#: lib/controller/importcontroller.php:77
msgid "Not enough storage available"
msgstr "No hay suficiente almacenamiento"
#: lib/controller/importcontroller.php:85
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Intento de subida de un archivo en la lista negra:"
#: lib/controller/importcontroller.php:105
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Error al subir contactos al almacenamiento."
#: lib/controller/importcontroller.php:150
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Error moviendo archivos al directorio con importaciones"
#: lib/controller/importcontroller.php:169
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "No tenés permisos para importar a esta libreta de direcciones."
#: lib/controller/importcontroller.php:177
msgid "File name missing from request."
msgstr "Falta el nombre del archivo en la petición"
#: lib/controller/importcontroller.php:182
#: lib/controller/importcontroller.php:321
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Falta la clave de progreso en el pedido"
#: lib/controller/importcontroller.php:188
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Intento de acceso a un archivo de la lista negra:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "No fue dada una clave"
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "No fue dado un valor"
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "No se pudo asignar la preferencia:"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Otros"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Página personal"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Llamada por Internet"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Trabajo"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Particular"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Celular"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Voz"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Familia"
#: templates/admin.php:18
msgid "Enable LDAP Backend"
msgstr ""
#: templates/admin.php:19
msgid "Enable LDAP backend for the contacts application"
msgstr ""
#: templates/admin.php:20
msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:117
msgid "New contact"
msgstr "Nuevo contacto"
#: templates/contacts.php:13
msgid "Group name"
msgstr "Nombre de grupo"
#: templates/contacts.php:13
msgid "New group"
msgstr "Nuevo grupo"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Address books"
msgstr "Libretas de direcciones"
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:53
msgid "Display name"
msgstr "Nombre a mostrar"
#: templates/contacts.php:25
msgid "Add Address Book"
msgstr "Agregar libreta de direcciones"
#: templates/contacts.php:30
msgid "Add LDAP Address Book"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:50
msgid "(De-)select all"
msgstr "(De-)seleccionar todos"
#: templates/contacts.php:52
msgid "Sort order"
msgstr "Orden"
#: templates/contacts.php:54
msgid "First- Lastname"
msgstr "Nombre, Apellido"
#: templates/contacts.php:55
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Apellido, Nombre"
#: templates/contacts.php:61 templates/contacts.php:62
#: templates/contacts.php:210 templates/contacts.php:211
#: templates/contacts.php:495
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: templates/contacts.php:65 templates/contacts.php:251
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: templates/contacts.php:67 templates/contacts.php:360
#: templates/contacts.php:361
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: templates/contacts.php:68
msgid "Merge"
msgstr "Mezclar"
#: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:306
#: templates/contacts.php:345
msgid "Email"
msgstr "e-mail"
#: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:311
#: templates/contacts.php:344
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:316
#: templates/contacts.php:347
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: templates/contacts.php:74
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: templates/contacts.php:82
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
#: templates/contacts.php:84
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: templates/contacts.php:87
msgid "Next contact in list"
msgstr "Contacto siguiente en la lista"
#: templates/contacts.php:89
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Contacto anterior en la lista"
#: templates/contacts.php:91
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Expandir/colapsar la agenda"
#: templates/contacts.php:93
msgid "Next addressbook"
msgstr "Siguiente agenda"
#: templates/contacts.php:95
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Agenda anterior"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: templates/contacts.php:102
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Refrescar la lista de contactos"
#: templates/contacts.php:104
msgid "Add new contact"
msgstr "Agregar un nuevo contacto"
#: templates/contacts.php:106
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Agregar nueva agenda"
#: templates/contacts.php:108
msgid "Delete current contact"
msgstr "Borrar el contacto seleccionado"
#: templates/contacts.php:114
msgid ""
"You have no contacts in your address book or your address book is disabled."
msgstr ""
#: templates/contacts.php:115
msgid ""
"Add a new contact or import existing contacts from a file (VCF, CSV or "
"LDIF)."
msgstr ""
#: templates/contacts.php:167
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "¿En qué contacto deben fusionarse los datos?"
#: templates/contacts.php:175
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "¿Borrar el/los otro(s) después de una combinación satisfactoria?"
#: templates/contacts.php:190
msgid "Compose mail"
msgstr "Redactar mensaje"
#: templates/contacts.php:218
msgid "Delete current photo"
msgstr "Eliminar imagen actual"
#: templates/contacts.php:219
msgid "Edit current photo"
msgstr "Editar imagen actual"
#: templates/contacts.php:220
msgid "Upload new photo"
msgstr "Subir nueva imagen"
#: templates/contacts.php:221
msgid "Select photo from Files"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:223
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"
#: templates/contacts.php:226 templates/contacts.php:228
#: templates/contacts.php:539 templates/contacts.php:542
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: templates/contacts.php:234
msgid "First name"
msgstr "Nombre"
#: templates/contacts.php:238
msgid "Additional names"
msgstr "Segundo nombre"
#: templates/contacts.php:242
msgid "Last name"
msgstr "Apellido"
#: templates/contacts.php:258 templates/contacts.php:503
msgid "Address book"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:265 templates/contacts.php:342
msgid "Nickname"
msgstr "Sobrenombre"
#: templates/contacts.php:275 templates/contacts.php:341
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:340
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
#: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:343
msgid "Birthday"
msgstr "Cumpleaños"
#: templates/contacts.php:321
msgid "Website"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:326
msgid "Instant messaging"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:332
msgid "Notes go here..."
msgstr "Las notas van acá..."
#: templates/contacts.php:339
msgid "Add field..."
msgstr "Agregar campo..."
#: templates/contacts.php:346
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Mensajería instantánea"
#: templates/contacts.php:348
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: templates/contacts.php:349
msgid "Web site"
msgstr "Página web"
#: templates/contacts.php:373 templates/contacts.php:388
#: templates/contacts.php:402 templates/contacts.php:417
#: templates/contacts.php:459 templates/contacts.php:469
msgid "Preferred"
msgstr "Preferido"
#: templates/contacts.php:378
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Por favor, escribí una dirección de e-mail válida."
#: templates/contacts.php:378
msgid "someone@example.com"
msgstr "someone@example.com"
#: templates/contacts.php:380
msgid "Mail to address"
msgstr "Enviar por e-mail a la dirección"
#: templates/contacts.php:381
msgid "Delete email address"
msgstr "Eliminar dirección de correo electrónico"
#: templates/contacts.php:393
msgid "Enter phone number"
msgstr "Escribí un número de teléfono"
#: templates/contacts.php:409
msgid "Go to web site"
msgstr "Ir al sitio web"
#: templates/contacts.php:426
msgid "View on map"
msgstr "Ver en el mapa"
#: templates/contacts.php:434
msgid "Street address"
msgstr "Calle de la dirección"
#: templates/contacts.php:438
msgid "Postal code"
msgstr "Código postal"
#: templates/contacts.php:440
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
#: templates/contacts.php:444
msgid "State or province"
msgstr "Provincia o estado"
#: templates/contacts.php:448
msgid "Country"
msgstr "País"
#: templates/contacts.php:475
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Mensajero instantáneo"
#: templates/contacts.php:488
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: templates/contacts.php:491
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#: templates/contacts.php:492
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: templates/contacts.php:493
msgid "CardDAV link"
msgstr "Enlace CardDav"
#: templates/contacts.php:494
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: templates/contacts.php:509
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: templates/contacts.php:511
msgid "Automatic format"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:522
msgid "Select file..."
msgstr "Seleccionar archivo..."
#: templates/contacts.php:546
msgid "Addressbook URI"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:549
msgid "URI"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:553 templates/contacts.php:556
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: templates/contacts.php:560 templates/contacts.php:563
msgid "LDAP URL"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:567 templates/contacts.php:569
msgid "Anonymous"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:573
msgid "Read-only"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:575
msgid "Read-Only"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:579 templates/contacts.php:582
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: templates/contacts.php:587 templates/contacts.php:590
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: templates/contacts.php:594 templates/contacts.php:597
msgid "Page size"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:601
msgid "Base DN for search"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:604
msgid "Base DN"
msgstr "DN base"
#: templates/contacts.php:608
msgid "Search filter"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:611
msgid "Filter"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:615
msgid "Base DN for modification"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:618
msgid "Base DN modification"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:622
msgid "Connector"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:629
msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:635
msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)"
msgstr ""