mirror of
https://github.com/owncloudarchive/contacts.git
synced 2025-01-08 23:46:15 +01:00
1149 lines
32 KiB
Plaintext
1149 lines
32 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Daisuke Deguchi <ddeguchi@nagoya-u.jp>, 2012
|
||
# Daisuke Deguchi <ddeguchi@nagoya-u.jp>, 2012-2014
|
||
# タカハシ <gomidori@live.jp>, 2013-2014
|
||
# Koichi MATSUMOTO <mzch@me.com>, 2013-2014
|
||
# kuromabo <md81bird@hitaki.net>, 2014
|
||
# pabook_32 <inactive+pabook@transifex.com>, 2013
|
||
# YANO Tetsu <tetuyano+transi@gmail.com>, 2012
|
||
# YANO Tetsu <tetuyano+transi@gmail.com>, 2013-2014
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-10-10 00:48-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-10-09 06:10+0000\n"
|
||
"Last-Translator: I Robot\n"
|
||
"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ja_JP/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ja_JP\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "コンタクト"
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:90
|
||
msgid "Add new LDAP Addressbook"
|
||
msgstr "新しいLDAPアドレス帳を追加"
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:95 js/addressbooks.js:171
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:102 js/addressbooks.js:179 js/app.js:1392 js/app.js:1445
|
||
#: templates/contacts.php:352 templates/contacts.php:353
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "キャンセル"
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:137 js/groups.js:519
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:167
|
||
msgid "Edit Addressbook"
|
||
msgstr "アドレスブックを編集"
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:393 js/loader.js:48 templates/contacts.php:118
|
||
msgid "Import contacts"
|
||
msgstr "連絡先をインポート"
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:398
|
||
msgid "Upload file..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:428
|
||
msgid "Starting file import"
|
||
msgstr "ファイルのインポートを開始"
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:433 js/addressbooks.js:512
|
||
msgid "Format selected: {format}"
|
||
msgstr "選択フォーマット: {format}"
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:436 js/addressbooks.js:515
|
||
msgid "Automatic format detection"
|
||
msgstr "自動フォーマット検出"
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:468 js/loader.js:22 templates/contacts.php:505
|
||
msgid "Import into..."
|
||
msgstr "インポート ..."
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:559
|
||
msgid "Processing {count}/{total} cards"
|
||
msgstr "{count} 件中 {total} 件のカードを処理中"
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:585
|
||
msgid "Total: {total}, Success: {imported}, Errors: {failed}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:727
|
||
msgid "An address book called {name} already exists"
|
||
msgstr "{name} という名前のアドレス帳はすでに存在します"
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:761 js/otherbackendconfig.js:141
|
||
#: js/otherbackendconfig.js:200
|
||
msgid "Failed adding address book: {error}"
|
||
msgstr "アドレス帳の追加に失敗: {error}"
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:800
|
||
msgid "Failed loading address books: {error}"
|
||
msgstr "アドレス帳の読み込みに失敗: {error}"
|
||
|
||
#: js/admin.js:92 js/storage.js:27
|
||
msgid "Server error! Please inform system administator"
|
||
msgstr "サーバーエラー!システム管理者に知らせてください。"
|
||
|
||
#: js/app.js:223
|
||
msgid "Indexing contacts"
|
||
msgstr "連絡先のインデックスを作成中"
|
||
|
||
#: js/app.js:233
|
||
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
|
||
msgstr "アドレス帳の読み込み時に回復不能なエラーが発生: {msg}"
|
||
|
||
#: js/app.js:234
|
||
msgid "Error."
|
||
msgstr "エラー"
|
||
|
||
#: js/app.js:330 js/app.js:344
|
||
msgid "Add to..."
|
||
msgstr "追加..."
|
||
|
||
#: js/app.js:334 js/app.js:346
|
||
msgid "Remove from..."
|
||
msgstr "削除..."
|
||
|
||
#: js/app.js:351
|
||
msgid "Add group..."
|
||
msgstr "グループを追加..."
|
||
|
||
#: js/app.js:479
|
||
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
|
||
msgstr "無効なURL: \"{url}\""
|
||
|
||
#: js/app.js:505
|
||
msgid "Invalid email: \"{url}\""
|
||
msgstr "無効なメールアドレス: \"{url}\""
|
||
|
||
#: js/app.js:588
|
||
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
|
||
msgstr "マージに失敗しました。 連絡先が見つかりません: {id}"
|
||
|
||
#: js/app.js:601
|
||
msgid "Merge failed."
|
||
msgstr "マージに失敗しました。"
|
||
|
||
#: js/app.js:608
|
||
msgid "Merge failed. Error saving contact."
|
||
msgstr "マージに失敗しました。連絡先の保存エラー。"
|
||
|
||
#: js/app.js:628
|
||
msgid "Select photo"
|
||
msgstr "写真を選択"
|
||
|
||
#: js/app.js:711 js/app.js:1688
|
||
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
|
||
msgstr "ネットワークもしくはサーバーエラーです。管理者に連絡してください。"
|
||
|
||
#: js/app.js:795
|
||
msgid "Only images can be used as contact photos"
|
||
msgstr "画像ファイルのみがコンタクト写真として使用することができます。"
|
||
|
||
#: js/app.js:804
|
||
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
|
||
msgstr "\"{filename}\" のファイルサイズが最大許可サイズ {size} を超過しています。"
|
||
|
||
#: js/app.js:973
|
||
msgid "Error adding to group."
|
||
msgstr "グループの追加時にエラー発生。"
|
||
|
||
#: js/app.js:996
|
||
msgid "Error removing from group."
|
||
msgstr "グループからの削除でエラーが発生。"
|
||
|
||
#: js/app.js:1190
|
||
msgid ""
|
||
"You have selected over 300 contacts.\n"
|
||
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
|
||
msgstr "300 以上の連絡先が洗濯されています。"
|
||
|
||
#: js/app.js:1228
|
||
msgid "Error setting {name} as favorite."
|
||
msgstr "{name} をお気に入りにする際にエラーが発生しました。"
|
||
|
||
#: js/app.js:1366 js/app.js:1370 templates/contacts.php:166
|
||
msgid "Merge contacts"
|
||
msgstr "連絡先をマージ"
|
||
|
||
#: js/app.js:1419 templates/contacts.php:147
|
||
msgid "Add group"
|
||
msgstr "グループを追加"
|
||
|
||
#: js/app.js:1423
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: js/app.js:1530
|
||
msgid "Could not find contact: {id}"
|
||
msgstr "連絡先が見つかりませんでした: {id}"
|
||
|
||
#: js/app.js:1643
|
||
msgid "Edit profile picture"
|
||
msgstr "プロフィール写真を編集"
|
||
|
||
#: js/app.js:1647
|
||
msgid "Crop photo"
|
||
msgstr "フォトをトリミング"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:904
|
||
msgid "Error parsing date: {date}"
|
||
msgstr "日付の読み取りでエラー発生: {date}"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:1102
|
||
msgid "# groups"
|
||
msgstr "グループ数"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:1182
|
||
msgid "Error parsing birthday {bday}"
|
||
msgstr "誕生日 {bday} の解析エラー"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:1320
|
||
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
|
||
msgstr "バックエンドはマルチバイト文字列をサポートしていません。"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:2234
|
||
msgid ""
|
||
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
|
||
"them to be deleted."
|
||
msgstr "一部の連絡先が削除対象としてマークされていますが、まだ削除されていません。削除されるまでお待ちください。"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:2245
|
||
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
|
||
msgstr "クリックして {num} 個の連絡先の削除を取り消す"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:2254
|
||
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
|
||
msgstr "{num}件の連絡先の削除がキャンセルされました"
|
||
|
||
#: js/groups.js:53
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "追加"
|
||
|
||
#: js/groups.js:264
|
||
msgid "Contact is already in this group."
|
||
msgstr "連絡先はすでにこのグループに存在します。"
|
||
|
||
#: js/groups.js:277
|
||
msgid "Contacts are already in this group."
|
||
msgstr "連絡先はすでにこのグループに存在します。"
|
||
|
||
#: js/groups.js:343
|
||
msgid "Couldn't get contact list."
|
||
msgstr "連絡先リストを取得できませんでした。"
|
||
|
||
#: js/groups.js:354
|
||
msgid "Contact is not in this group."
|
||
msgstr "連絡先はこのグループに存在しません。"
|
||
|
||
#: js/groups.js:368
|
||
msgid "Contacts are not in this group."
|
||
msgstr "連絡先はこのグループに存在しません。"
|
||
|
||
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
|
||
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
|
||
msgstr "\"{group}\" のグループはすでに存在します"
|
||
|
||
#: js/groups.js:574
|
||
msgid "Failed renaming group: {error}"
|
||
msgstr "グループの名前の変更に失敗: {error}"
|
||
|
||
#: js/groups.js:657
|
||
msgid "Failed adding group: {error}"
|
||
msgstr "グループの追加に失敗: {error}"
|
||
|
||
#: js/groups.js:670
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "すべて"
|
||
|
||
#: js/groups.js:685 js/groups.js:688
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "お気に入り"
|
||
|
||
#: js/groups.js:749
|
||
msgid "Shared by {owner}"
|
||
msgstr "{owner} と共有中"
|
||
|
||
#: js/groups.js:764
|
||
msgid "Not grouped"
|
||
msgstr "グループ化されていません"
|
||
|
||
#: js/groups.js:793
|
||
msgid "Failed loading groups: {error}"
|
||
msgstr "グループの読み込みに失敗: {error}"
|
||
|
||
#: js/loader.js:21
|
||
msgid "Please choose the addressbook"
|
||
msgstr "アドレス帳を選択してください"
|
||
|
||
#: js/loader.js:31
|
||
msgid "Error loading import template"
|
||
msgstr "インポートのテンプレートの読み込みエラー"
|
||
|
||
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:38
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "インポート"
|
||
|
||
#: js/loader.js:68
|
||
msgid "Importing..."
|
||
msgstr "インポート中..."
|
||
|
||
#: js/loader.js:92
|
||
msgid "Import done"
|
||
msgstr "インポート完了"
|
||
|
||
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:81 templates/contacts.php:356
|
||
#: templates/contacts.php:357
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "閉じる"
|
||
|
||
#: js/loader.js:133
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "連絡先"
|
||
|
||
#: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207
|
||
msgid "Error, missing parameters: "
|
||
msgstr "エラー、パラメータが不足しています:"
|
||
|
||
#: js/storage.js:431 js/storage.js:470
|
||
msgid "Failed loading photo: {error}"
|
||
msgstr "写真の読み込みに失敗: {error}"
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:171 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165
|
||
msgid "You do not have permissions to see this contact"
|
||
msgstr "この連絡先を閲覧する権限がありません"
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:182
|
||
msgid "Contact not found"
|
||
msgstr "連絡先が見つかりません"
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:219
|
||
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
|
||
msgstr "これらの連絡先を閲覧する権限がありません"
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:252
|
||
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
|
||
msgstr "アドレス帳に連絡先を追加する権限がありません"
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:259
|
||
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
|
||
msgstr "このアドレス帳のバックエンドは連絡先の追加をサポートしていません"
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:304 lib/addressbook.php:344 lib/contact.php:254
|
||
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
|
||
msgstr "この連絡先を削除する権限がありません"
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:311 lib/addressbook.php:351
|
||
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
|
||
msgstr "このアドレス帳のバックエンドは連絡先の削除をサポートしていません"
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:374
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "不明なエラー"
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:415
|
||
msgid "Access denied"
|
||
msgstr "アクセスが拒否されました"
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:422
|
||
msgid "The backend for this address book does not support updating"
|
||
msgstr "このアドレス帳のバックエンドは更新をサポートしていません"
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:453
|
||
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
|
||
msgstr "アドレス帳を削除する権限がありません。"
|
||
|
||
#: lib/app.php:156
|
||
msgid "Address book not found"
|
||
msgstr "アドレス帳が見つかりません"
|
||
|
||
#: lib/contact.php:269
|
||
msgid "You do not have permissions to update this contact"
|
||
msgstr "この連絡先を更新する権限がありません"
|
||
|
||
#: lib/contact.php:282
|
||
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
|
||
msgstr "この連絡先のバックエンドは更新をサポートしていません"
|
||
|
||
#: lib/contact.php:299
|
||
msgid "This backend does not support adding contacts"
|
||
msgstr "このバックエンドは連絡先の追加をサポートしていません"
|
||
|
||
#: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482
|
||
msgid "Property not found"
|
||
msgstr "プロパティが見つかりません"
|
||
|
||
#: lib/contact.php:530
|
||
msgid " Missing IM parameter for: "
|
||
msgstr "不足しているIMパラメータ:"
|
||
|
||
#: lib/contact.php:538
|
||
msgid "Unknown IM: "
|
||
msgstr "不明なIM:"
|
||
|
||
#: lib/contact.php:815
|
||
msgid "{name}'s Birthday"
|
||
msgstr "{name}の誕生日"
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:174
|
||
msgid "Error creating address book"
|
||
msgstr "アドレス帳の作成エラー"
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:206
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
|
||
msgstr "\"%s\" のバックエンドはアドレスブックの削除をサポートしていません"
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:214
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
|
||
msgstr "アドレス帳 \"%s\" を削除する権限がありません"
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:221
|
||
msgid "Error deleting address book"
|
||
msgstr "アドレス帳の削除エラー"
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:261
|
||
msgid "Error creating contact."
|
||
msgstr "連絡先の作成エラー。"
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:270
|
||
msgid "Error creating contact"
|
||
msgstr "連絡先の作成エラー"
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:302
|
||
msgid "Error deleting contact"
|
||
msgstr "連絡先の削除エラー"
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:342
|
||
msgid "Error retrieving contact"
|
||
msgstr "連絡先の取得エラー"
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:353
|
||
msgid "Error saving contact"
|
||
msgstr "連絡先の保存エラー"
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:359
|
||
msgid "Error removing contact from other address book."
|
||
msgstr "他のアドレス帳からの連絡先の削除エラー"
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:366
|
||
msgid "Error getting moved contact"
|
||
msgstr "連絡先の移動取得エラー"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
|
||
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
|
||
msgid "Couldn't find contact."
|
||
msgstr "連絡先が見つかりませんでした。"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
|
||
msgid "No contact data in request."
|
||
msgstr "リクエストには連絡先はありません。"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
|
||
msgid "Error merging into contact."
|
||
msgstr "連絡先へのマージエラー。"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
|
||
msgid "Error saving contact to backend."
|
||
msgstr "バックエンドへの連絡先の保存エラー"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
|
||
msgid "Property name is not set."
|
||
msgstr "プロパティ名が設定されていません。"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
|
||
msgid "Property checksum is not set."
|
||
msgstr "プロパティのチェックサムが設定されていません。"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
|
||
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
|
||
msgstr "vCardの情報に誤りがあります。ページをリロードしてください。"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
|
||
msgid "Error updating contact"
|
||
msgstr "連絡先の更新エラー"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
|
||
msgid "Error saving contact to backend"
|
||
msgstr "バックエンドへの連絡先の保存エラー"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:142
|
||
msgid "No photo path was submitted."
|
||
msgstr "写真のパスが登録されていません。"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
|
||
msgid "Error loading image from cache"
|
||
msgstr "キャッシュからの画像読み込みエラー"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:213
|
||
msgid "Error getting PHOTO property."
|
||
msgstr "写真属性の取得エラー。"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:217
|
||
msgid "Error saving contact."
|
||
msgstr "連絡先の保存エラー。"
|
||
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90
|
||
msgid "No group name given."
|
||
msgstr "グループ名が指定されていません。"
|
||
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:74
|
||
msgid "Error adding group."
|
||
msgstr "グループの追加エラー。"
|
||
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
|
||
msgid "No group name to rename from given."
|
||
msgstr "名前変更元のグループ名が指定されていません。"
|
||
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:155
|
||
msgid "No group name to rename to given."
|
||
msgstr "名前変更先のグループ名が指定されていません。"
|
||
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:160
|
||
msgid "Error renaming group."
|
||
msgstr "グループの名前変更エラー"
|
||
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:210
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:267
|
||
msgid "Group ID missing from request."
|
||
msgstr "リクエストにはグループIDがありません。"
|
||
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:217
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:274
|
||
msgid "Group name missing from request."
|
||
msgstr "リクエストにはグループ名が不足しています。"
|
||
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:281
|
||
msgid "Contact ID missing from request."
|
||
msgstr "リクエストには連絡先IDがありません。"
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:50
|
||
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
|
||
msgstr "アップロードされたファイルはありません。不明なエラー"
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:59
|
||
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
|
||
msgstr "エラーはありません。ファイルのアップロードは成功しました"
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:60
|
||
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
|
||
msgstr "アップロードファイルは php.ini 内の upload_max_filesize の制限を超えています"
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:62
|
||
msgid ""
|
||
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
||
"the HTML form"
|
||
msgstr "アップロードファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE の制限を超えています"
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:63
|
||
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
|
||
msgstr "アップロードファイルは一部分だけアップロードされました"
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:64
|
||
msgid "No file was uploaded"
|
||
msgstr "アップロードされたファイルはありません"
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:65
|
||
msgid "Missing a temporary folder"
|
||
msgstr "一時保存フォルダーが見つかりません"
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:66
|
||
msgid "Failed to write to disk"
|
||
msgstr "ディスクへの書き込みに失敗しました"
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:77
|
||
msgid "Not enough storage available"
|
||
msgstr "ストレージに十分な空き容量がありません"
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:85
|
||
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
|
||
msgstr "ブラックリストファイルのアップロードの試行:"
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:105
|
||
msgid "Error uploading contacts to storage."
|
||
msgstr "ストレージへの連絡先のアップロードエラー。"
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:150
|
||
msgid "Error moving file to imports folder."
|
||
msgstr "ファイルのインポートフォルダーへの移動エラー。"
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:169
|
||
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
|
||
msgstr "このアドレス帳にインポートする権限がありません"
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:177
|
||
msgid "File name missing from request."
|
||
msgstr "リクエストにはファイル名が不足しています。"
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:182
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:321
|
||
msgid "Progress key missing from request."
|
||
msgstr "リクエストにはプログレスキーが不足しています。"
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:188
|
||
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
|
||
msgstr "ブラックリストファイルへのアクセスの試み:"
|
||
|
||
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
|
||
msgid "No key is given."
|
||
msgstr "キーが指定されていません。"
|
||
|
||
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
|
||
msgid "No value is given."
|
||
msgstr "値が指定されていません。"
|
||
|
||
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
|
||
msgid "Could not set preference: "
|
||
msgstr "優先度を設定できません: "
|
||
|
||
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
|
||
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
|
||
#: lib/utils/properties.php:200
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "その他"
|
||
|
||
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
|
||
msgid "HomePage"
|
||
msgstr "ホームページ"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:71
|
||
msgid "Jabber"
|
||
msgstr "Jabber"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:76
|
||
msgid "Internet call"
|
||
msgstr "インターネット電話"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:81
|
||
msgid "AIM"
|
||
msgstr "AIM"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:86
|
||
msgid "MSN"
|
||
msgstr "MSN"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:91
|
||
msgid "Twitter"
|
||
msgstr "Twitter"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:96
|
||
msgid "GoogleTalk"
|
||
msgstr "Googleトーク"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:101
|
||
msgid "Facebook"
|
||
msgstr "Facebook"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:106
|
||
msgid "XMPP"
|
||
msgstr "XMPP"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:111
|
||
msgid "ICQ"
|
||
msgstr "ICQ"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:116
|
||
msgid "Yahoo"
|
||
msgstr "Yahoo"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:121
|
||
msgid "Skype"
|
||
msgstr "Skype"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:126
|
||
msgid "QQ"
|
||
msgstr "QQ"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:131
|
||
msgid "GaduGadu"
|
||
msgstr "GaduGadu"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:136
|
||
msgid "ownCloud"
|
||
msgstr "ownCloud"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
|
||
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
|
||
msgid "Work"
|
||
msgstr "週の始まり"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
|
||
#: lib/utils/properties.php:183
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "住居"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:170
|
||
msgid "Mobile"
|
||
msgstr "携帯電話"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:172
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "TTY TDD"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:173
|
||
msgid "Voice"
|
||
msgstr "音声番号"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:174
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "メッセージ"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:175
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "FAX"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:176
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "テレビ電話"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:177
|
||
msgid "Pager"
|
||
msgstr "ポケベル"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:184
|
||
msgid "Internet"
|
||
msgstr "インターネット"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:197
|
||
msgid "Friends"
|
||
msgstr "友達"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:198
|
||
msgid "Family"
|
||
msgstr "家族"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:18
|
||
msgid "Enable LDAP Backend"
|
||
msgstr "LDAP バックエンドを有効にする"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:19
|
||
msgid "Enable LDAP backend for the contacts application"
|
||
msgstr "コンタクトアプリでLDAPバックエンドを有効"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:20
|
||
msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions"
|
||
msgstr "警告: LDAPバックエンドは、まだベータ版です。注意して利用してください。"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:117
|
||
msgid "New contact"
|
||
msgstr "新しい連絡先"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:13
|
||
msgid "Group name"
|
||
msgstr "グループ名"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:13
|
||
msgid "New group"
|
||
msgstr "新しいグループ"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:22
|
||
msgid "Address books"
|
||
msgstr "アドレス帳"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:53
|
||
msgid "Display name"
|
||
msgstr "表示名"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:25
|
||
msgid "Add Address Book"
|
||
msgstr "アドレス帳を追加"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:30
|
||
msgid "Add LDAP Address Book"
|
||
msgstr "LDAP アドレス帳を追加"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:50
|
||
msgid "(De-)select all"
|
||
msgstr "すべての選択を解除"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:52
|
||
msgid "Sort order"
|
||
msgstr "ソート順"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:54
|
||
msgid "First- Lastname"
|
||
msgstr "名 姓"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:55
|
||
msgid "Last-, Firstname"
|
||
msgstr "姓, 名"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:61 templates/contacts.php:62
|
||
#: templates/contacts.php:210 templates/contacts.php:211
|
||
#: templates/contacts.php:495
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "削除"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:65 templates/contacts.php:251
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "グループ"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:67 templates/contacts.php:360
|
||
#: templates/contacts.php:361
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "ダウンロード"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:68
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "まとめる"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:306
|
||
#: templates/contacts.php:345
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "メール"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:311
|
||
#: templates/contacts.php:344
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "電話番号"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:316
|
||
#: templates/contacts.php:347
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "アドレス"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:74
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "グループ"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:82
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "キーボードショートカット"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:84
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "ナビゲーション"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:87
|
||
msgid "Next contact in list"
|
||
msgstr "リスト内の次の連絡先"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:89
|
||
msgid "Previous contact in list"
|
||
msgstr "リスト内の前の連絡先"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:91
|
||
msgid "Expand/collapse current addressbook"
|
||
msgstr "現在のアドレス帳を展開する/折りたたむ"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:93
|
||
msgid "Next addressbook"
|
||
msgstr "次のアドレス帳"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:95
|
||
msgid "Previous addressbook"
|
||
msgstr "前のアドレス帳"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:99
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "アクション"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:102
|
||
msgid "Refresh contacts list"
|
||
msgstr "連絡先リストを再読込する"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:104
|
||
msgid "Add new contact"
|
||
msgstr "新しい連絡先を追加"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:106
|
||
msgid "Add new addressbook"
|
||
msgstr "新しいアドレス帳を追加"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:108
|
||
msgid "Delete current contact"
|
||
msgstr "現在の連絡先を削除"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:114
|
||
msgid ""
|
||
"You have no contacts in your address book or your address book is disabled."
|
||
msgstr "アドレス帳に連絡先が登録されていないか、アドレス帳が無効です。"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:115
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new contact or import existing contacts from a file (VCF, CSV or "
|
||
"LDIF)."
|
||
msgstr "新しい連絡先を追加、もしくは既存の連絡先をファイル(VCF, CSV, LDIF)からインポートする。"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:167
|
||
msgid "Which contact should the data be merged into?"
|
||
msgstr "どの連絡先のデータをマージしますか?"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:175
|
||
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
|
||
msgstr "マージが成功した後に他を削除しますか?"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:190
|
||
msgid "Compose mail"
|
||
msgstr "メールを作成"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:218
|
||
msgid "Delete current photo"
|
||
msgstr "現在の写真を削除"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:219
|
||
msgid "Edit current photo"
|
||
msgstr "現在の写真を編集"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:220
|
||
msgid "Upload new photo"
|
||
msgstr "新しい写真をアップロード"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:221
|
||
msgid "Select photo from Files"
|
||
msgstr "ファイルから写真を選択"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:223
|
||
msgid "Favorite"
|
||
msgstr "お気に入り"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:226 templates/contacts.php:228
|
||
#: templates/contacts.php:539 templates/contacts.php:542
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名前"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:234
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "名"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:238
|
||
msgid "Additional names"
|
||
msgstr "ミドルネーム"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:242
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "姓"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:258 templates/contacts.php:503
|
||
msgid "Address book"
|
||
msgstr "アドレスブック"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:265 templates/contacts.php:342
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "ニックネーム"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:275 templates/contacts.php:341
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "タイトル"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:340
|
||
msgid "Organization"
|
||
msgstr "所属"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:343
|
||
msgid "Birthday"
|
||
msgstr "誕生日"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:321
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "ウェブサイト"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:326
|
||
msgid "Instant messaging"
|
||
msgstr "インスタントメッセージ"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:332
|
||
msgid "Notes go here..."
|
||
msgstr "メモはここに..."
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:339
|
||
msgid "Add field..."
|
||
msgstr "フィールドを追加..."
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:346
|
||
msgid "Instant Messaging"
|
||
msgstr "インスタントメッセージ"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:348
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "メモ"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:349
|
||
msgid "Web site"
|
||
msgstr "ウェブサイト"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:373 templates/contacts.php:388
|
||
#: templates/contacts.php:402 templates/contacts.php:417
|
||
#: templates/contacts.php:459 templates/contacts.php:469
|
||
msgid "Preferred"
|
||
msgstr "推奨"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:378
|
||
msgid "Please specify a valid email address."
|
||
msgstr "連絡先を追加"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:378
|
||
msgid "someone@example.com"
|
||
msgstr "someone@example.com"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:380
|
||
msgid "Mail to address"
|
||
msgstr "アドレスへメールを送信"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:381
|
||
msgid "Delete email address"
|
||
msgstr "メールアドレスを削除"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:393
|
||
msgid "Enter phone number"
|
||
msgstr "電話番号を入力"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:409
|
||
msgid "Go to web site"
|
||
msgstr "Webサイトへ移動"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:426
|
||
msgid "View on map"
|
||
msgstr "地図で表示"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:434
|
||
msgid "Street address"
|
||
msgstr "住所1"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:438
|
||
msgid "Postal code"
|
||
msgstr "郵便番号"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:440
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "都市"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:444
|
||
msgid "State or province"
|
||
msgstr "州/県"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:448
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "国名"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:475
|
||
msgid "Instant Messenger"
|
||
msgstr "インスタントメッセンジャー"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:488
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "アクティブ"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:491
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "共有"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:492
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "エクスポート"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:493
|
||
msgid "CardDAV link"
|
||
msgstr "CardDAVリンク"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:494
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "編集"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:509
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "書式"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:511
|
||
msgid "Automatic format"
|
||
msgstr "自動フォーマット"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:522
|
||
msgid "Select file..."
|
||
msgstr "ファイルを選択..."
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:546
|
||
msgid "Addressbook URI"
|
||
msgstr "アドレス帳 URI"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:549
|
||
msgid "URI"
|
||
msgstr "URI"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:553 templates/contacts.php:556
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "説明"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:560 templates/contacts.php:563
|
||
msgid "LDAP URL"
|
||
msgstr "LDAP URL"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:567 templates/contacts.php:569
|
||
msgid "Anonymous"
|
||
msgstr "匿名"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:573
|
||
msgid "Read-only"
|
||
msgstr "読み取り専用"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:575
|
||
msgid "Read-Only"
|
||
msgstr "読み取り専用"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:579 templates/contacts.php:582
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "ユーザー"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:587 templates/contacts.php:590
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "パスワード"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:594 templates/contacts.php:597
|
||
msgid "Page size"
|
||
msgstr "ページサイズ"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:601
|
||
msgid "Base DN for search"
|
||
msgstr "検索のベースDN"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:604
|
||
msgid "Base DN"
|
||
msgstr "ベースDN"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:608
|
||
msgid "Search filter"
|
||
msgstr "検索フィルタ"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:611
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "フィルタ"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:615
|
||
msgid "Base DN for modification"
|
||
msgstr "変更のベースDN"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:618
|
||
msgid "Base DN modification"
|
||
msgstr "ベースDNの変更"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:622
|
||
msgid "Connector"
|
||
msgstr "コネクタ"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:629
|
||
msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)"
|
||
msgstr "コネクタの値 (外部エディタ使って、コピー/ペーストするのをお勧め)"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:635
|
||
msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)"
|
||
msgstr "からコピー (注意、現在の設定値を置き換えます)"
|