1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-11-30 12:24:11 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/de/contacts.po
2014-03-18 00:49:51 -04:00

1098 lines
30 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# iLennart21 <a12s34d56f78@live.com>, 2013
# goeck <admin@s-goecker.de>, 2012
# HansCarlsen <inactive+HansCarlsen@transifex.com>, 2013
# Mirodin <blobbyjj@ymail.com>, 2012
# arkascha <foss@christian-reiner.info>, 2013
# driz <driz@i2pmail.org>, 2012
# CBiX <fh@cbix.de>, 2012
# javex <javex.transifex@inexplicity.de>, 2012
# george <social@georgehrke.com>, 2011
# hebbet <pascal.herbert@gmail.com>, 2012
# I Robot, 2013
# I Robot <thomas.mueller@tmit.eu>, 2012
# Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011
# Jan-Christoph Borchardt <jan@unhosted.org>, 2011
# lysathor, 2014
# Manfred Löbling, 2013
# Marcel Kühlhorn <tux93@opensuse.org>, 2012-2014
# Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>, 2013-2014
# Melvin Gundlach <mail@melvin-gundlach.de>, 2012
# Michael Krell, 2012
# LittleBuddha <mi.sc@gmx.net>, 2012
# piccobello <nelsonfritsch@gmail.com>, 2012
# JamFX <niko@nik-o-mat.de>, 2012
# Phi Lieb <>, 2012
# stefanniedermann <stefan.niedermann@googlemail.com>, 2014
# Susi <>, 2012
# thillux, 2013
# <thomas.mueller@tmit.eu>, 2012
# Thomas Müller <>, 2012
# <transifex.3.mensaje@spamgourmet.com>, 2012
# noxin <transifex.com@davidmainzer.com>, 2013
# Linutux, 2013
# Mirodin <blobbyjj@ymail.com>, 2013
# kabum <uu.kabum@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-18 00:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-18 04:49+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: js/addressbooks.js:299
msgid "Uploading..."
msgstr "Lade hoch ..."
#: js/addressbooks.js:302 js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Importiere..."
#: js/addressbooks.js:325
msgid "Preparing..."
msgstr "Vorbereiten..."
#: js/addressbooks.js:373
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr "Es wurden {count} von {total} Kontakten importiert"
#: js/addressbooks.js:396
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr "{imported} Kontakte importiert, {failed} fehlgeschlagen."
#: js/addressbooks.js:550
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Ein Adressbuch mit dem Namen {name} ist schon vorhanden"
#: js/addressbooks.js:584
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Adressbuchs: {error}"
#: js/addressbooks.js:625
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Fehler beim Laden von Adressbüchern: {error}"
#: js/app.js:216
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Kontakte Indizieren"
#: js/app.js:226
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Während das Adressbuch geladen wurde, trat ein nicht behebbarer Fehler auf: {msg}"
#: js/app.js:227
msgid "Error."
msgstr "Fehler."
#: js/app.js:322 js/app.js:336
msgid "Add to..."
msgstr "Hinzufügen zu ..."
#: js/app.js:326 js/app.js:338
msgid "Remove from..."
msgstr "Entfernen von ..."
#: js/app.js:343
msgid "Add group..."
msgstr "Gruppe hinzufügen ..."
#: js/app.js:471
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Ungültige Adresse: \"{url}\""
#: js/app.js:497
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Ungültige E-Mail: \"{url}\""
#: js/app.js:580
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Zusammenführung fehlgeschlagen. Kontakt wurde nicht gefunden: {id}"
#: js/app.js:593
msgid "Merge failed."
msgstr "Zusammenführung fehlgeschlagen. "
#: js/app.js:600
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Zusammenführung fehlgeschlagen. Fehler beim Speichern des Kontakts. "
#: js/app.js:620
msgid "Select photo"
msgstr "Wähle ein Foto"
#: js/app.js:703 js/app.js:1649
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Netzwerk- oder Serverfehler. Bitte Administrator informieren."
#: js/app.js:925
msgid "Error adding to group."
msgstr "Fehler beim Hinzufügen zur Gruppe."
#: js/app.js:948
msgid "Error removing from group."
msgstr "Fehler beim Entfernen aus Gruppe."
#: js/app.js:1139
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Du hast über 300 Kontakte ausgewählt.\nDies wird höchstwahrscheinlich fehlschlagen! Klicke hier, um es trotzdem zu versuchen."
#: js/app.js:1177
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Fehler beim Festlegen von {name} als Favorit."
#: js/app.js:1315 js/app.js:1319 templates/contacts.php:171
msgid "Merge contacts"
msgstr "Kontakte zusammenführen"
#: js/app.js:1341 js/app.js:1394 templates/contacts.php:357
#: templates/contacts.php:358
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: js/app.js:1368 templates/contacts.php:152
msgid "Add group"
msgstr "Gruppe hinzufügen"
#: js/app.js:1372
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1475
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Kontakt nicht gefunden: {id}"
#: js/app.js:1497
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Keine Datei(en) zum Hochladen ausgewählt."
#: js/app.js:1507
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Die Datei, die Du hochladen möchtest, überschreitet die maximale Größe für Datei-Uploads auf diesem Server."
#: js/app.js:1607
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Profilbild bearbeiten"
#: js/app.js:1611
msgid "Crop photo"
msgstr "Foto zuschneiden"
#: js/contacts.js:896
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Datum des Fehlers beim Parsen: {date}"
#: js/contacts.js:1099
msgid "# groups"
msgstr "# Gruppen"
#: js/contacts.js:1173
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr "Fehler beim Analysieren des Geburtstages {bday}"
#: js/contacts.js:1311
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr ""
#: js/contacts.js:2266
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Einige zum Löschen vorgemerkte Kontakte wurden noch nicht gelöscht. Bitte warten."
#: js/contacts.js:2277
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Klicken um das Löschen von {num} Kontakten rückgängig zu machen."
#: js/contacts.js:2286
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Die Löschung von {num} Kontakten wurde abgebrochen"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Kontakt ist bereits in dieser Gruppe."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Kontakte sind bereits in dieser Gruppe."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Kontaktliste konnte nicht ermittelt werden."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Kontakt ist nicht in dieser Gruppe."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Kontakte sind nicht in dieser Gruppe."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "Eine Gruppe namens \"{group}\" existiert bereits"
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Gruppe: {error}"
#: js/groups.js:646
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Per \"Drag & Drop\" kannst Du Gruppen\nnach Deinen Wünschen anordnen."
#: js/groups.js:659
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen einer Gruppe: {error}"
#: js/groups.js:672
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: js/groups.js:687 js/groups.js:690
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriten"
#: js/groups.js:751
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Geteilt von {owner}"
#: js/groups.js:766
msgid "Not grouped"
msgstr "Nicht gruppiert"
#: js/groups.js:795
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Fehler beim Laden von Gruppen: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Bitte Adressbuch auswählen"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
msgid "Import into..."
msgstr "Importiere..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Importvorlage konnte nicht geladen werden"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Kontakte importieren"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Import ausgeführt"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:361
#: templates/contacts.php:362
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: js/storage.js:30
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Serverfehler! Bitte informiere den System-Administrator"
#: js/storage.js:341 js/storage.js:380
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Fehler beim Laden eines Bildes: {error}"
#: lib/addressbook.php:163
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Du besitzt nicht die erforderlichen Rechte, um diesen Kontakte zu sehen."
#: lib/addressbook.php:171
msgid "Contact not found"
msgstr "Kontakt nicht gefunden"
#: lib/addressbook.php:205
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Du besitzt nicht die erforderlichen Rechte, um diesen Kontakte zu sehen."
#: lib/addressbook.php:235
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Du hast nicht die Berechtigung, diesem Adressbuch Kontakte hinzuzufügen."
#: lib/addressbook.php:239
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "Das Backend für dieses Adressbuch unterstützt nicht das Hinzufügen von Kontakten."
#: lib/addressbook.php:276 lib/addressbook.php:310 lib/contact.php:248
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Du besitzt nicht die erforderlichen Rechte, um diesen Kontakte zu löschen."
#: lib/addressbook.php:280 lib/addressbook.php:314
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "Das Backend für dieses Adressbuch unterstützt nicht das Löschen von Kontakten."
#: lib/addressbook.php:335
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: lib/addressbook.php:379
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "Das Backend für dieses Adressbuch unterstützt keine Aktualisierung."
#: lib/addressbook.php:407
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Du besitzt nicht die Berechtigungen, dieses Adressbuch zu löschen."
#: lib/app.php:152
msgid "Address book not found"
msgstr "Adressbuch nicht gefunden."
#: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Du besitzt nicht die Berechtigung, diese Veranstaltung zu sehen."
#: lib/contact.php:263
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Du hast nicht die Berechtigungen, diesen Kontakt zu aktualisieren."
#: lib/contact.php:274
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "Das Backend für diesen Kontakt unterstützt nicht dessen Aktualisierung."
#: lib/contact.php:292
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "Dieses Backend unterstützt nicht das Hinzufügen von Kontakten."
#: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419
msgid "Property not found"
msgstr "Merkmal nicht gefunden"
#: lib/contact.php:467
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Fehlender IM-Parameter für:"
#: lib/contact.php:475
msgid "Unknown IM: "
msgstr "IM unbekannt:"
#: lib/contact.php:752
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Geburtstag von {name}"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:141
msgid "Error creating address book"
msgstr "Fehler beim Anlegen eines Adressbuches."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:173
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr "Das \"%s\"-Backend unterstüzt das Löschen von Adressbüchern nicht."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:181
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Du hast nicht die erforderlichen Rechte, das \"%s\" Adressbuch zu löschen"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:188
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Fehler beim Löschen eines Adressbuches."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:228
msgid "Error creating contact."
msgstr "Fehler beim Anlegen eines Kontakts."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:237
msgid "Error creating contact"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Kontaktes"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:269
msgid "Error deleting contact"
msgstr "Fehler beim Löschen des Kontaktes"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:309
msgid "Error retrieving contact"
msgstr "Fehler beim Abrufen des Kontaktes"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:320
msgid "Error saving contact"
msgstr "Fehler beim Speichern des Kontaktes"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:326
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Fehler beim Entfernen des Kontakts aus einem anderen Adressbuch."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:333
msgid "Error getting moved contact"
msgstr "Fehler beim Verschieben des Kontaktes"
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:37
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:280
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Kontakt nicht gefunden."
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr "Keine Kontaktdaten in der Anfrage."
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Fehler beim Zusammenführen in Kontakt."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Fehler beim Speichern eines Kontakts ins Backend."
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "Merkmalsname ist nicht angegeben."
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Merkmalsprüfsumme ist nicht angegeben."
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Die Information der vCard ist fehlerhaft. Bitte aktualisiere die Seite."
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren eines Kontakts"
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Fehler beim Speichern eines Kontakts ins Backend"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:68
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Fehler beim Abrufen des Benutzerfotos"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
#: lib/controller/importcontroller.php:38
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Keine Datei hochgeladen. Unbekannter Fehler"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
#: lib/controller/importcontroller.php:47
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Es ist kein Fehler aufgetreten. Die Datei wurde erfolgreich hochgeladen."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Die Datei ist größer, als durch die upload_max_filesize Direktive in php.ini erlaubt"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Die Datei ist größer, als die MAX_FILE_SIZE Direktive erlaubt, die im HTML-Formular spezifiziert ist"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Die Datei konnte nur teilweise übertragen werden"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
#: lib/controller/importcontroller.php:52
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Keine Datei konnte übertragen werden."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
#: lib/controller/importcontroller.php:53
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Kein temporärer Ordner vorhanden"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Konnte das temporäre Bild nicht laden:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:128
msgid "Uploaded image is invalid"
msgstr "Hochgeladenes Bild ist nicht gültig"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:132
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:172
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Das temporäre Bild konnte nicht gespeichert werden:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:202
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Kein Foto-Pfad angegeben."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:209
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Die Datei existiert nicht:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:214
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:217
msgid "Error loading image."
msgstr "Fehler beim Laden des Bildes."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
msgid "Image has been removed from cache"
msgstr "Das Bild wurde aus dem Zwischenspeicher entfernt"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:291
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Fehler beim Erstellen des temporären Bildes"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:298
msgid "Error cropping image"
msgstr "Fehler beim Zuschneiden des Bildes"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Fehler beim Abrufen der PHOTO-Eigenschaft."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
msgid "Error saving contact."
msgstr "Fehler beim Speichern des Kontaktes."
#: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:83
msgid "No group name given."
msgstr "Kein Gruppenname angegeben."
#: lib/controller/groupcontroller.php:67
msgid "Error adding group."
msgstr "Fehler beim Hinzufügen einer Gruppe."
#: lib/controller/groupcontroller.php:145
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Kein Gruppenname zum Umbenennen angegeben."
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Kein Gruppenname zum Umbenennen zu angegeben."
#: lib/controller/groupcontroller.php:157
msgid "Error renaming group."
msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Gruppe."
#: lib/controller/groupcontroller.php:206
#: lib/controller/groupcontroller.php:258
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "Bei der Anfrage fehlt die Gruppen-ID."
#: lib/controller/groupcontroller.php:211
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Gruppenname fehlt in der Anfrage."
#: lib/controller/groupcontroller.php:216
#: lib/controller/groupcontroller.php:263
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Bei der Anfrage fehlt die Kontakt-ID."
#: lib/controller/importcontroller.php:54
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Festplatte"
#: lib/controller/importcontroller.php:65
#, php-format
msgid "Not enough storage available. %s available"
msgstr "Nicht genügend Speicherplatz verfügbar. %s verfügbar"
#: lib/controller/importcontroller.php:73
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Versuche eine gesperrte Datei hochzuladen:"
#: lib/controller/importcontroller.php:95
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Übertragen der Kontakte fehlgeschlagen."
#: lib/controller/importcontroller.php:140
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei in den Importordner."
#: lib/controller/importcontroller.php:157
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Du verfügst nicht über die Rechte, in dieses Adressbuch zu importieren."
#: lib/controller/importcontroller.php:165
msgid "File name missing from request."
msgstr "Dateiname fehlt in der Anfrage."
#: lib/controller/importcontroller.php:170
#: lib/controller/importcontroller.php:300
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Fortschrittsschlüssel fehlt in der Anfrage."
#: lib/controller/importcontroller.php:176
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Versuche auf eine gesperrte Datei zuzugreifen:"
#: lib/controller/importcontroller.php:218
msgid "No contacts found in: "
msgstr "Keine Kontake gefunden in:"
#: lib/controller/importcontroller.php:231
#, php-format
msgid "Imported %s"
msgstr "%s importiert"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "Kein Schlüssel angegeben."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Kein Wert angegeben."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Einstellung konnte nicht gesetzt werden:"
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Startseite"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Internet-Anruf"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud handle"
msgstr "ownCloud-Handhabung"
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Arbeit"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Anruf"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Mitteilung"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Freunde"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Familie"
#: templates/contacts.php:6
msgid "New contact"
msgstr "Neuer Kontakt"
#: templates/contacts.php:10
msgid "Group name"
msgstr "Gruppenname"
#: templates/contacts.php:10
msgid "New group"
msgstr "Neue Gruppe"
#: templates/contacts.php:19
msgid "Address books"
msgstr "Adressbücher"
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:52
msgid "Display name"
msgstr "Anzeigename"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Add Address Book"
msgstr "Adressbuch hinzufügen"
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
msgid "Select file..."
msgstr "Wähle Datei..."
#: templates/contacts.php:49
msgid "(De-)select all"
msgstr "Alle (nicht) auswählen"
#: templates/contacts.php:51
msgid "Sort order"
msgstr "Sortierreihenfolge"
#: templates/contacts.php:53
msgid "First- Lastname"
msgstr "Vor- Nachname"
#: templates/contacts.php:54
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Nach-, Vorname"
#: templates/contacts.php:60 templates/contacts.php:61
#: templates/contacts.php:215 templates/contacts.php:216
#: templates/contacts.php:500
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: templates/contacts.php:64 templates/contacts.php:256
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
#: templates/contacts.php:66 templates/contacts.php:365
#: templates/contacts.php:366
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
#: templates/contacts.php:67
msgid "Merge"
msgstr "Zusammenführen"
#: templates/contacts.php:70 templates/contacts.php:350
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:349
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:352
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: templates/contacts.php:73
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: templates/contacts.php:81
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastaturbefehle"
#: templates/contacts.php:83
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: templates/contacts.php:86
msgid "Next contact in list"
msgstr "Nächster Kontakt aus der Liste"
#: templates/contacts.php:88
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Vorheriger Kontakt aus der Liste"
#: templates/contacts.php:90
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Ausklappen / Einklappen des Adressbuches"
#: templates/contacts.php:92
msgid "Next addressbook"
msgstr "Nächstes Adressbuch"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Vorheriges Adressbuch"
#: templates/contacts.php:98
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Kontaktliste neu laden"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Add new contact"
msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Neues Adressbuch hinzufügen"
#: templates/contacts.php:107
msgid "Delete current contact"
msgstr "Aktuellen Kontakt löschen"
#: templates/contacts.php:113
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
msgstr "<h3>Du hast keine Kontakte in Deinem Adressbuch oder Dein Adressbuch ist deaktiviert.</h3><p>Füge einen neuen Kontakt hinzu oder importiere existierende Kontakte aus einer VCF-Datei.</p>"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add contact"
msgstr "Kontakt hinzufügen"
#: templates/contacts.php:172
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "In welchen Kontakt sollen die Daten zusammengeführt werden?"
#: templates/contacts.php:180
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Den/die anderen löschen nach erfolgreicher Zusammenführung?"
#: templates/contacts.php:195
msgid "Compose mail"
msgstr "E-Mail schreiben"
#: templates/contacts.php:223
msgid "Delete current photo"
msgstr "Derzeitiges Foto löschen"
#: templates/contacts.php:224
msgid "Edit current photo"
msgstr "Derzeitiges Foto ändern"
#: templates/contacts.php:225
msgid "Upload new photo"
msgstr "Neues Foto hochladen"
#: templates/contacts.php:226
msgid "Select photo from Files"
msgstr "Wähle ein Foto aus den Dateien"
#: templates/contacts.php:228
msgid "Favorite"
msgstr "Favorit"
#: templates/contacts.php:231 templates/contacts.php:233
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: templates/contacts.php:239
msgid "First name"
msgstr "Vorname"
#: templates/contacts.php:243
msgid "Additional names"
msgstr "Zusätzliche Namen"
#: templates/contacts.php:247
msgid "Last name"
msgstr "Nachname"
#: templates/contacts.php:263
msgid "Address book"
msgstr "Adressbuch"
#: templates/contacts.php:270 templates/contacts.php:347
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"
#: templates/contacts.php:280 templates/contacts.php:346
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: templates/contacts.php:290 templates/contacts.php:345
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
#: templates/contacts.php:300 templates/contacts.php:348
msgid "Birthday"
msgstr "Geburtstag"
#: templates/contacts.php:337
msgid "Notes go here..."
msgstr "Notizen hier hinein..."
#: templates/contacts.php:344
msgid "Add field..."
msgstr "Feld hinzufügen..."
#: templates/contacts.php:351
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Instant Messaging"
#: templates/contacts.php:353
msgid "Note"
msgstr "Notiz"
#: templates/contacts.php:354
msgid "Web site"
msgstr "Webseite"
#: templates/contacts.php:378 templates/contacts.php:393
#: templates/contacts.php:407 templates/contacts.php:422
#: templates/contacts.php:464 templates/contacts.php:474
msgid "Preferred"
msgstr "Bevorzugt"
#: templates/contacts.php:383
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Bitte trage eine gültige E-Mail-Adresse ein."
#: templates/contacts.php:383
msgid "someone@example.com"
msgstr "jemand@beispiel.de"
#: templates/contacts.php:385
msgid "Mail to address"
msgstr "E-Mail an diese Adresse schicken"
#: templates/contacts.php:386
msgid "Delete email address"
msgstr "E-Mail-Adresse löschen"
#: templates/contacts.php:398
msgid "Enter phone number"
msgstr "Telefonnummer angeben"
#: templates/contacts.php:414
msgid "Go to web site"
msgstr "Webseite aufrufen"
#: templates/contacts.php:431
msgid "View on map"
msgstr "Auf der Karte zeigen"
#: templates/contacts.php:439
msgid "Street address"
msgstr "Straßenanschrift"
#: templates/contacts.php:443
msgid "Postal code"
msgstr "Postleitzahl"
#: templates/contacts.php:445
msgid "City"
msgstr "Stadt"
#: templates/contacts.php:449
msgid "State or province"
msgstr "Staat oder Provinz"
#: templates/contacts.php:453
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: templates/contacts.php:480
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Instant Messenger"
#: templates/contacts.php:493
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: templates/contacts.php:496
msgid "Share"
msgstr "Teilen"
#: templates/contacts.php:497
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
#: templates/contacts.php:498
msgid "CardDAV link"
msgstr "CardDAV-Link"
#: templates/contacts.php:499
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"