1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-10 21:24:33 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/da/contacts.po
2013-11-21 18:16:51 -05:00

1176 lines
30 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Sappe, 2013
# Bawl <transifex@bawl.dk>, 2013
# claus_chr <claus_chr@webspeed.dk>, 2013
# claus_chr <claus_chr@webspeed.dk>, 2012
# cronner <cronner@gmail.com>, 2012
# kaffeldt <kasper.affeldt@gmail.com>, 2013
# mikkel_ilu <mikkelbjerglarsen@gmail.com>, 2011
# Morten Juhl-Johansen Zölde-Fejér <morten@writtenandread.net>, 2011-2012
# Ole Holm Frandsen <froksen@gmail.com>, 2012-2013
# Pascal d'Hermilly <pascal@dhermilly.dk>, 2011
# rpaasch <rasmuspaasch@gmail.com>, 2013
# muunsim <simon@rosmi.dk>, 2012
# Thomas Tanghus <thomas@tanghus.net>, 2012
# Thomas Tanghus <thomas@tanghus.net>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-21 18:16-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-16 07:41+0000\n"
"Last-Translator: kaffeldt <kasper.affeldt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: appinfo/app.php:28 lib/app.php:103
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:518 templates/settings.php:61
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: js/addressbooks.js:298
msgid "Uploading..."
msgstr "Uploader..."
#: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Importerer..."
#: js/addressbooks.js:324
msgid "Preparing..."
msgstr "Forbereder..."
#: js/addressbooks.js:372
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr "Importeret {count} af {total} kontakter"
#: js/addressbooks.js:394
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr "Importeret {imported} kontakter. {failed} fejlede."
#: js/addressbooks.js:550
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Der eksistere allerede en adressebog med navnet: {name}"
#: js/addressbooks.js:584
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Kunne ikke tilføje adressebog: {error}"
#: js/addressbooks.js:626
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Kunne ikke hente adressebøger: {error}"
#: js/app.js:215
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indekserer kontakter"
#: js/app.js:225
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Uigenkaldelig fejl ved hentning af adressebøger: {msg}"
#: js/app.js:226
msgid "Error."
msgstr "Fejl."
#: js/app.js:317 js/app.js:331
msgid "Add to..."
msgstr "Føj til..."
#: js/app.js:321 js/app.js:333
msgid "Remove from..."
msgstr "Fjern fra..."
#: js/app.js:338
msgid "Add group..."
msgstr "Tilføj gruppe..."
#: js/app.js:468
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Ugyldig URL: \"{url}\""
#: js/app.js:479
msgid "There was an error opening a mail composer."
msgstr "Der opstod en fejl under åbning af en e-mail-editor."
#: js/app.js:484
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Ugyldig email: \"{url}\""
#: js/app.js:562
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Sammenlægning fejlede. Kan ikke finde kontakt: {id}"
#: js/app.js:575
msgid "Merge failed."
msgstr "Sammenlægning fejlede."
#: js/app.js:582
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Indfletning lykkedes ikke. Fejl ved gemning af kontakt."
#: js/app.js:602
msgid "Select photo"
msgstr "Vælg foto"
#: js/app.js:678 js/app.js:1570
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Netværks- eller serverfejl: Informér administrator."
#: js/app.js:894
msgid "Error adding to group."
msgstr "Fejl ved tilføjelse til gruppe."
#: js/app.js:917
msgid "Error removing from group."
msgstr "Fejl ved fjernelse fra gruppe."
#: js/app.js:1104
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Kunne ikke indstille {name} som favorit."
#: js/app.js:1243 js/app.js:1247 templates/contacts.php:182
msgid "Merge contacts"
msgstr "Sammenlæg kontakter"
#: js/app.js:1269 js/app.js:1322 js/settings.js:120 templates/contacts.php:321
#: templates/settings.php:62
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
#: js/app.js:1296 templates/contacts.php:163
msgid "Add group"
msgstr "Tilføj gruppe"
#: js/app.js:1300
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1394
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Kunne ikke finde kontakt: {id}"
#: js/app.js:1417
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Der er ikke valgt nogen filer at uploade."
#: js/app.js:1427
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Dr."
#: js/app.js:1528
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Redigér profilbillede"
#: js/app.js:1532
msgid "Crop photo"
msgstr "Beskær billede"
#: js/contacts.js:589
msgid "Is this correct?"
msgstr "Er dette korrekt?"
#: js/contacts.js:856
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Fejl under læsning af dato: {date}"
#: js/contacts.js:1053
msgid "# groups"
msgstr "# grupper"
#: js/contacts.js:1125
msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}"
msgstr "Fejl under læsning af fødselsdato: {bday}: {error}"
#: js/contacts.js:2162
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Nogle kontakter er markeret til sletning, men er endnu ikke slettet. Vent venligst på, at de bliver slettet."
#: js/contacts.js:2173
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Klik for at fortryde sletning af {num} kontakter"
#: js/contacts.js:2182
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "annullerede sletning af {num} kontakter"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
#: js/groups.js:263
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Kontaktperson er allerede i denne gruppe."
#: js/groups.js:276
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Kontakterpersoner er allerede i denne gruppe."
#: js/groups.js:342
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Kunne ikke hente liste over kontaktpersoner."
#: js/groups.js:353
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Kontaktperson er ikke i denne gruppe."
#: js/groups.js:367
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Kontakterpersoner er ikke i denne gruppe."
#: js/groups.js:566
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Kunne ikke omdøbe gruppe: {error}"
#: js/groups.js:597
msgid "A group named {group} already exists"
msgstr "En gruppe med navnet {group} eksistere allerede"
#: js/groups.js:632
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Du kan trække grupper til⏎ arrangér dem som du vil."
#: js/groups.js:645
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Kunne ikke tilføje gruppe: {error}"
#: js/groups.js:657
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: js/groups.js:672 js/groups.js:675
msgid "Favorites"
msgstr "Foretrukne"
#: js/groups.js:736
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Delt af {owner}"
#: js/groups.js:751
msgid "Not grouped"
msgstr "Ikke i gruppe"
#: js/groups.js:777
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Kunne ikke hente grupper: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Vælg venligst adressebog"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
msgid "Import into..."
msgstr "Importér til..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Fejl ved hentning af importskabelon "
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Importer kontakter"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Import fuldført"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:322
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: js/settings.js:75
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr "Brugernavn må ikke være tomt."
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
msgid "Show CardDav link"
msgstr "Vis CardDav link"
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "Vis skrivebeskyttet VCF link"
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:57 templates/contacts.php:78
#: templates/contacts.php:323 templates/settings.php:40
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:467 templates/settings.php:45
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:58 templates/contacts.php:77
#: templates/contacts.php:268 templates/contacts.php:275
#: templates/contacts.php:282 templates/contacts.php:289
#: templates/contacts.php:337 templates/contacts.php:468
#: templates/settings.php:50
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
msgid "More..."
msgstr "Mere..."
#: js/settings.js:162
msgid "Less..."
msgstr "Mindre..."
#: js/storage.js:30
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Server fejl! Informer venligst systemadministratoren."
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Kunne ikke hente billede: {error}"
#: lib/addressbook.php:152
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Du har ikke rettigheder til at se denne kontaktperson"
#: lib/addressbook.php:159
msgid "Contact not found"
msgstr "Kontakt ikke fundet"
#: lib/addressbook.php:186
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Du har ikke rettigheder til at se disse kontaktpersoner"
#: lib/addressbook.php:213
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Du har ikke rettigheder til at føje kontaktpersoner til denne adressebog"
#: lib/addressbook.php:216
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "Denne adressebogs system understøtter ikke tilføjelse af kontakter"
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:246
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Du har ikke rettigheder til at slette denne kontaktperson"
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "Denne adressebogs system understøtter ikke sletning af kontakter"
#: lib/addressbook.php:290
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
#: lib/addressbook.php:332
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "Systemet for denne adressebog understøtter ikke opdatering"
#: lib/addressbook.php:358
msgid "You don't have permissions to update the address book."
msgstr "Du har ikke rettigheder til at opdatere denne adressebog"
#: lib/addressbook.php:369
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Du har ikke rettigheder til at slette denne adressebog"
#: lib/app.php:144
msgid "Address book not found"
msgstr "Adressebog ikke fundet"
#: lib/contact.php:112 lib/contact.php:159
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Du har ikke rettigheder til at se denne kontaktperson"
#: lib/contact.php:261
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Du har ikke rettigheder til at opdatere denne kontaktperson"
#: lib/contact.php:272
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "Systemet for denne kontakt understøtter ikke opdatering"
#: lib/contact.php:290
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "Dette system understøtter ikke tilføjelse af kontakter"
#: lib/contact.php:400 lib/contact.php:417
msgid "Property not found"
msgstr "Egenskab ikke fundet"
#: lib/contact.php:465
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Manglende IM-parameter for:"
#: lib/contact.php:473
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Ukendt IM:"
#: lib/contact.php:750
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "{name}s fødselsdag"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:112
msgid "Error creating address book"
msgstr "Fejl ved oprettelse af adressebog"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:129
msgid "Error updating address book"
msgstr "Fejl ved opdatering af adressebog"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:157
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Du har ikke tilladelse til at slette \"%s\" adressebog"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:163
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Fejl ved sletning af adressebog"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:201
msgid "Error creating contact."
msgstr "Fejl ved oprettelse af kontaktperson."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:237
msgid "Error deleting contact."
msgstr "Fejl ved sletning af kontaktperson."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:277
msgid "Error retrieving contact."
msgstr "Fejl ved hentning af kontaktperson."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:287
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
msgid "Error saving contact."
msgstr "Kunne ikke gemme kontaktpersonen."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:291
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Fejl ved fjernelse af kontaktperson fra anden adressebog."
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:64
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:38
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:274
#: lib/controller/exportcontroller.php:66
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Kunne ikke finde kontakt."
#: lib/controller/contactcontroller.php:60
msgid "No contact data in request."
msgstr "Ingen kontakt oplysninger i anmodningen."
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Fejl ved indfletning til kontaktperson."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Kunne ikke gemme kontakt på server."
#: lib/controller/contactcontroller.php:102
msgid "Property name is not set."
msgstr "Egenskabsnavn er ikke angivet."
#: lib/controller/contactcontroller.php:107
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Tjeksum for egenskab er ikke angivet."
#: lib/controller/contactcontroller.php:126
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Informationen om vCard er forkert. Genindlæs siden."
#: lib/controller/contactcontroller.php:135
msgid "Error updating contact"
msgstr "Kunne ikke opdatere kontakt"
#: lib/controller/contactcontroller.php:140
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Kunne ikke gemme kontakt til server"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:69
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Fejl ved indlæsning af brugerfoto"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
#: lib/controller/importcontroller.php:36
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Ingen fil blev uploadet. Ukendt fejl."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
#: lib/controller/importcontroller.php:44
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Der skete ingen fejl, filen blev succesfuldt uploadet"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
#: lib/controller/importcontroller.php:45
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Den uploadede fil er større end upload_max_filesize indstillingen i php.ini"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
#: lib/controller/importcontroller.php:47
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Den uploadede fil overstiger MAX_FILE_SIZE indstilingen, som specificeret i HTML formularen"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Filen blev kun delvist uploadet."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
#: lib/controller/importcontroller.php:49
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Ingen fil uploadet"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Manglende midlertidig mappe."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Kunne ikke indlæse midlertidigt billede"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:124
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:162
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Kunne ikke gemme midlertidigt billede: "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:191
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Der blev ikke medsendt en sti til fotoet."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:198
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Filen eksisterer ikke:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:206
msgid "Error loading image."
msgstr "Kunne ikke indlæse billede."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:279
msgid "Image has been removed from cache"
msgstr "Billedet blev fjernet fra cache"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Kunne ikke oprette midlertidigt billede"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:292
msgid "Error cropping image"
msgstr "Kunne ikke beskære billedet"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:297
msgid "Error resizing image"
msgstr "Kunne ikke ændre billedets størrelse"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Fejl ved indlæsning af PHOTO feltet."
#: lib/controller/groupcontroller.php:57 lib/controller/groupcontroller.php:79
msgid "No group name given."
msgstr "Intet gruppenavn givet."
#: lib/controller/groupcontroller.php:64
msgid "Error adding group."
msgstr "Fejl ved tilføjelse af gruppe."
#: lib/controller/groupcontroller.php:127
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Intet gruppenavn at omdøbe fra det givne."
#: lib/controller/groupcontroller.php:131
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Intet gruppenavn at omdøbe til det givne."
#: lib/controller/groupcontroller.php:137
msgid "Error renaming group."
msgstr "Fejl ved omdøbning af gruppenavn."
#: lib/controller/groupcontroller.php:175
#: lib/controller/groupcontroller.php:223
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "Gruppe-id mangler i forespørgsel."
#: lib/controller/groupcontroller.php:180
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Gruppenavn mangler i forespørgsel."
#: lib/controller/groupcontroller.php:185
#: lib/controller/groupcontroller.php:228
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Kontaktpersons-id mangler i forespørgsel."
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Fejl ved skrivning til disk."
#: lib/controller/importcontroller.php:62
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Der er ikke nok plads til rådlighed"
#: lib/controller/importcontroller.php:70
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Forsøg på at oploade sortlistede filer:"
#: lib/controller/importcontroller.php:92
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Kunne ikke uploade kontaktepersoner til midlertidig opbevaring."
#: lib/controller/importcontroller.php:137
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Kunne ikke flytte filer til importmappe."
#: lib/controller/importcontroller.php:154
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Du har ikke rettigheder til at importere til denne adressebog"
#: lib/controller/importcontroller.php:162
msgid "File name missing from request."
msgstr "Filnavn mangler fra forespørgsel."
#: lib/controller/importcontroller.php:167
#: lib/controller/importcontroller.php:283
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Fremskridts nøglen mangler fra anmodningen."
#: lib/controller/importcontroller.php:173
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Forsøg på at tilgå sortlistet fil:"
#: lib/controller/importcontroller.php:215
msgid "No contacts found in: "
msgstr "Ingen kontaktpersoner fundet i:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:35
msgid "No key is given."
msgstr "Ingen værdi er givet."
#: lib/controller/settingscontroller.php:39
msgid "No value is given."
msgstr "Ingen værdi er givet."
#: lib/controller/settingscontroller.php:50
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Kunne ikke sætte præference:"
#: lib/searchprovider.php:24
msgid "Contact"
msgstr "Kontaktperson"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:160
#: lib/utils/properties.php:173 lib/utils/properties.php:180
#: lib/utils/properties.php:195
msgid "Other"
msgstr "Andet"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Hjemmeside"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Internet opkald"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "Google Talk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:158 lib/utils/properties.php:166
#: lib/utils/properties.php:177 lib/utils/properties.php:194
msgid "Work"
msgstr "Arbejde"
#: lib/utils/properties.php:159 lib/utils/properties.php:164
#: lib/utils/properties.php:178
msgid "Home"
msgstr "Hjemme"
#: lib/utils/properties.php:165
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: lib/utils/properties.php:167
msgid "Text"
msgstr "SMS"
#: lib/utils/properties.php:168
msgid "Voice"
msgstr "Telefonsvarer"
#: lib/utils/properties.php:169
msgid "Message"
msgstr "Besked"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:171
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Pager"
msgstr "Personsøger"
#: lib/utils/properties.php:179
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:192
msgid "Friends"
msgstr "Venner"
#: lib/utils/properties.php:193
msgid "Family"
msgstr "Familie"
#: templates/contacts.php:6
msgid "New Contact"
msgstr "Ny Kontakt"
#: templates/contacts.php:10
msgid "Group name"
msgstr "Gruppe navn"
#: templates/contacts.php:10
msgid "New Group"
msgstr "Ny Gruppe"
#: templates/contacts.php:19
msgid "Address books"
msgstr "Adressebøger"
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:47
#: templates/contacts.php:67
msgid "Display name"
msgstr "Vist navn"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Add Address Book"
msgstr "Tilføj Adressebog"
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
msgid "Select file..."
msgstr "Vælg fil..."
#: templates/contacts.php:45 templates/contacts.php:65
msgid "(De-)select all"
msgstr "(Fra)vælg alle"
#: templates/contacts.php:46 templates/contacts.php:66
msgid "Sort order"
msgstr "Sorteringsorden"
#: templates/contacts.php:48 templates/contacts.php:68
msgid "First- Lastname"
msgstr "For- efernavn"
#: templates/contacts.php:49 templates/contacts.php:69
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "For-, efternavn"
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:80
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
#: templates/contacts.php:55 templates/contacts.php:82
msgid "Favorite"
msgstr "Foretrukken"
#: templates/contacts.php:56 templates/contacts.php:83
msgid "Merge selected"
msgstr "Sammenlæg markerede"
#: templates/contacts.php:92
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastaturgenveje"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
#: templates/contacts.php:97
msgid "Next contact in list"
msgstr "Næste kontaktperson i listen"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Forrige kontaktperson i listen"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Udvid/sammenfold nuværende adressebog"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Next addressbook"
msgstr "Næste adressebog"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Forrige adressebog"
#: templates/contacts.php:109
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
#: templates/contacts.php:112
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Genindlæs kontaktliste"
#: templates/contacts.php:114
msgid "Add new contact"
msgstr "Tilføj ny kontaktperson"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Tilføj ny adressebog"
#: templates/contacts.php:118
msgid "Delete current contact"
msgstr "Slet aktuelle kontaktperson"
#: templates/contacts.php:124
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
msgstr "<h3> Din adressebog er deaktiveret eller indeholder ingen kontakter.</h3><p>Tilføj nye kontakter eller importer eksisterende kontakter fra en VCF fil.</p>"
#: templates/contacts.php:127
msgid "Add contact"
msgstr "Tilføj kontaktpeson."
#: templates/contacts.php:174
msgid "Delete group"
msgstr "Slet gruppe"
#: templates/contacts.php:175
msgid "Rename group"
msgstr "Omdøb gruppe"
#: templates/contacts.php:183
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "Hvilken kontaktperson skal data føjes til?"
#: templates/contacts.php:191
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Slet de andre efter gennemgørt sammenfletning?"
#: templates/contacts.php:203
msgid "Compose mail"
msgstr "Skriv mail"
#: templates/contacts.php:225
msgid "Delete current photo"
msgstr "Slet nuværende foto"
#: templates/contacts.php:226
msgid "Edit current photo"
msgstr "Rediger nuværende foto"
#: templates/contacts.php:227
msgid "Upload new photo"
msgstr "Upload nyt foto"
#: templates/contacts.php:228
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Vælg foto fra ownCloud"
#: templates/contacts.php:233 templates/settings.php:59
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: templates/contacts.php:239 templates/contacts.php:240
msgid "First name"
msgstr "Fornavn"
#: templates/contacts.php:244 templates/contacts.php:245
msgid "Additional names"
msgstr "Mellemnavne"
#: templates/contacts.php:249 templates/contacts.php:250
msgid "Last name"
msgstr "Efternavn"
#: templates/contacts.php:257
msgid "Select groups"
msgstr "Vælg grupper"
#: templates/contacts.php:260
msgid "Select address book"
msgstr "Vælg adressebog"
#: templates/contacts.php:264 templates/contacts.php:328
msgid "Nickname"
msgstr "Kaldenavn"
#: templates/contacts.php:267
msgid "Enter nickname"
msgstr "Indtast kaldenavn"
#: templates/contacts.php:271 templates/contacts.php:327
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: templates/contacts.php:274
msgid "Enter title"
msgstr "Angiv titel"
#: templates/contacts.php:278 templates/contacts.php:326
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
#: templates/contacts.php:281
msgid "Enter organization"
msgstr "Angiv organisation"
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:329
msgid "Birthday"
msgstr "Fødselsdag"
#: templates/contacts.php:316
msgid "Notes go here..."
msgstr "Skriv noter her..."
#: templates/contacts.php:323
msgid "Export as VCF"
msgstr "Exporter som VCF"
#: templates/contacts.php:325
msgid "Add field..."
msgstr "Tilføj felt..."
#: templates/contacts.php:330
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: templates/contacts.php:331
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: templates/contacts.php:332
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Instant Messaging"
#: templates/contacts.php:333
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: templates/contacts.php:334
msgid "Note"
msgstr "Note"
#: templates/contacts.php:335
msgid "Web site"
msgstr "Hjemmeside"
#: templates/contacts.php:337
msgid "Delete contact"
msgstr "Slet kontaktperson"
#: templates/contacts.php:351 templates/contacts.php:366
#: templates/contacts.php:380 templates/contacts.php:405
#: templates/contacts.php:443
msgid "Preferred"
msgstr "Foretrukken"
#: templates/contacts.php:353
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Indtast venligst en gyldig email-adresse."
#: templates/contacts.php:353
msgid "someone@example.com"
msgstr "nogen@eksempel.com"
#: templates/contacts.php:355
msgid "Mail to address"
msgstr "Send mail til adresse"
#: templates/contacts.php:356
msgid "Delete email address"
msgstr "Slet email-adresse"
#: templates/contacts.php:368
msgid "Enter phone number"
msgstr "Indtast telefonnummer"
#: templates/contacts.php:370
msgid "Delete phone number"
msgstr "Slet telefonnummer"
#: templates/contacts.php:384
msgid "Go to web site"
msgstr "Gå til web site"
#: templates/contacts.php:385
msgid "Delete URL"
msgstr "Slet URL"
#: templates/contacts.php:396
msgid "View on map"
msgstr "Vis på kort"
#: templates/contacts.php:397
msgid "Delete address"
msgstr "Slet adresse"
#: templates/contacts.php:410
msgid "1600 Pennsylvania Avenue, NW"
msgstr "1600 Pennsylvania Avenue, NW"
#: templates/contacts.php:411
msgid "Street address"
msgstr "Gade"
#: templates/contacts.php:415
msgid "20500"
msgstr "20500"
#: templates/contacts.php:416
msgid "Postal code"
msgstr "Postnummer"
#: templates/contacts.php:418
msgid "Washington, DC"
msgstr "Washington, DC"
#: templates/contacts.php:419
msgid "City"
msgstr "By"
#: templates/contacts.php:423
msgid "District of Columbia"
msgstr "District of Columbia"
#: templates/contacts.php:424
msgid "State or province"
msgstr "Stat eller provins"
#: templates/contacts.php:428
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: templates/contacts.php:429
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: templates/contacts.php:451
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Instant Messenger"
#: templates/contacts.php:453
msgid "Delete IM"
msgstr "Slet IM"
#: templates/contacts.php:461
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: templates/contacts.php:464 templates/settings.php:36
msgid "Share"
msgstr "Del"
#: templates/contacts.php:465
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: templates/contacts.php:466
msgid "CardDAV link"
msgstr "CardDAV link"
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "CardDAV synkroniserings adresse"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "flere oplysninger"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Primær adresse (Kontakt o.a.)"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:11
msgid "Addressbooks"
msgstr "Adressebøger"
#: templates/settings.php:58
msgid "New Address Book"
msgstr "Ny adressebog"
#: templates/settings.php:60
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"