1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-03 15:24:09 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/el/contacts.po
2014-07-09 00:48:33 -04:00

1166 lines
37 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Anastasia Lanning <anastasia2501@hotmail.com>, 2012
# Anastasia Lanning <anastasia2501@hotmail.com>, 2012
# Achilleas Pipinellis, 2013
# Achilleas Pipinellis, 2013
# Achilleas Pipinellis, 2013
# christosvas <christosvas@in.gr>, 2011
# christosvas <christosvas@in.gr>, 2011
# Dimitris M. <monopatis@gmail.com>, 2012
# Efstathios Iosifidis <iefstathios@gmail.com>, 2012
# Efstathios Iosifidis <iefstathios@gmail.com>, 2012-2014
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2012
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2012, 2012-2013, 2013
# Georgios Tsamis <gtsamis@yahoo.com>, 2013
# thea_rad <inactive+thea_rad@transifex.com>, 2014
# Αικατερίνη Χ. Καταπόδη <spanish.katerina@gmail.com>, 2013
# Marios Bekatoros <>, 2012-2013
# Nisok Kosin <nikos.efthimiou@gmail.com>, 2012
# Petros Kyladitis <petros.kyladitis@gmail.com>, 2011-2012
# Serenata <pamponiros@yahoo.com>, 2013
# Spyros Melissovas <peppe@cs.uoi.gr>, 2014
# stratosgl <stratos_gl@yahoo.com>, 2014
# Theodore Grammenos <theodorewii121@hotmail.com>, 2013
# xneo1 <vagelis@cyberdest.com>, 2013
# xneo1 <vagelis@cyberdest.com>, 2012
# Vassilis Kehayas <vkehayas@gmail.com>, 2013-2014
# Wasilis Mandratzis <inactive+Wasilis@transifex.com>, 2013
# Wasilis Mandratzis <inactive+Wasilis@transifex.com>, 2013
# xneo1 <vagelis@cyberdest.com>, 2012-2013
# Αικατερίνη Χ. Καταπόδη <spanish.katerina@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-09 00:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-08 06:11+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16
msgid "Contacts"
msgstr "Επαφές"
#: js/addressbooks.js:85
msgid "Add new LDAP Addressbook"
msgstr "Προσθήκη νέου βιβλίου διευθύνσεων LDAP"
#: js/addressbooks.js:90 js/addressbooks.js:166
msgid "Ok"
msgstr "Οκ"
#: js/addressbooks.js:97 js/addressbooks.js:174 js/app.js:1390 js/app.js:1443
#: templates/contacts.php:372 templates/contacts.php:373
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
#: js/addressbooks.js:132 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#: js/addressbooks.js:162
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Επεξεργασία βιβλίου διευθύνσεων"
#: js/addressbooks.js:400
msgid "Starting file import"
msgstr "Έναρξη εισαγωγής αρχείου"
#: js/addressbooks.js:404 js/addressbooks.js:432
msgid "Format selected: {format}"
msgstr "Επιλεγμένη μορφοποίηση: {format}"
#: js/addressbooks.js:407 js/addressbooks.js:435
msgid "Automatic format detection"
msgstr "Αυτόματη ανίχνευση μορφοποίησης"
#: js/addressbooks.js:485
msgid "Processing {count}/{total} cards"
msgstr "Επεξεργασία {count}/{total} καρτών"
#: js/addressbooks.js:509
msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}"
msgstr "Σύνολο:{total}, Επιτυχείς:{imported}, Ανεπιτυχείς:{failed}"
#: js/addressbooks.js:663
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Το βιβλίο διευθύνσεων με το όνομα {name} υπάρχει ήδη "
#: js/addressbooks.js:697 js/otherbackendconfig.js:141
#: js/otherbackendconfig.js:200
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Αποτυχία πρόσθεσης βιβλίου διευθύνσεων: {error}"
#: js/addressbooks.js:738
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης βιβλίων διευθύνσεων: {error}"
#: js/admin.js:92 js/storage.js:27
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Σφάλμα διακομιστή! Παρακαλώ ενημερώστε το διαχειριστή"
#: js/app.js:223
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Ευρετηρίαση επαφών"
#: js/app.js:233
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα κατά τη φόρτωση των βιβλίων διευθύνσεων: {msg}"
#: js/app.js:234
msgid "Error."
msgstr "Σφάλμα."
#: js/app.js:329 js/app.js:343
msgid "Add to..."
msgstr "Προσθήκη στο..."
#: js/app.js:333 js/app.js:345
msgid "Remove from..."
msgstr "Αφαίρεση από το..."
#: js/app.js:350
msgid "Add group..."
msgstr "Προσθήκη ομάδας..."
#: js/app.js:478
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Μη έγκυρη URL: \"{url}\""
#: js/app.js:504
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Μη έγκυρο email: \"{url}\""
#: js/app.js:587
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Αποτυχία συγχώνευσης. Αδυναμία εύρεσης επαφής: {id}"
#: js/app.js:600
msgid "Merge failed."
msgstr "Η συγχώνευση απέτυχε. "
#: js/app.js:607
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Αποτυχία συγχώνευσης. Σφάλμα αποθήκευσης επαφής."
#: js/app.js:627
msgid "Select photo"
msgstr "Επέλεξε φωτογραφία"
#: js/app.js:710 js/app.js:1686
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Σφάλμα δικτύου ή διακομιστή. Παρακαλώ ενημερώστε το διαχειριστή."
#: js/app.js:794
msgid "Only images can be used as contact photos"
msgstr "Μόνο αρχεία εικόνας μπορούν να χρησιμοποιηθούν σαν φωτογραφίες επαφών"
#: js/app.js:803
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
msgstr "Το μέγεθος του \"{filename}\" υπερβαίνει το μέγιστο επιτρεπόμενο {size}"
#: js/app.js:972
msgid "Error adding to group."
msgstr "Σφάλμα κατά την προσθήκη σε ομάδα."
#: js/app.js:995
msgid "Error removing from group."
msgstr "Σφάλμα κατά την αφαίρεση από ομάδα."
#: js/app.js:1188
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Έχετε επιλέξει πάνω από 300 επαφές.\nΑυτό μάλλον θα αποτύχει! Κλικάρετε εδώ για να δοκιμάσετε ούτως ή άλλως."
#: js/app.js:1226
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό του {name} σαν αγαπημένο."
#: js/app.js:1364 js/app.js:1368 templates/contacts.php:186
msgid "Merge contacts"
msgstr "Συγχώνευση επαφών"
#: js/app.js:1417 templates/contacts.php:167
msgid "Add group"
msgstr "Προσθήκη ομάδας"
#: js/app.js:1421
msgid "OK"
msgstr "ΟΚ"
#: js/app.js:1528
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης επαφής: {id}"
#: js/app.js:1641
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Επεξεργασία εικόνας προφίλ"
#: js/app.js:1645
msgid "Crop photo"
msgstr "Περικοπή φωτογραφίας"
#: js/contacts.js:904
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση της ημερομηνίας: {date}"
#: js/contacts.js:1102
msgid "# groups"
msgstr "# ομάδων"
#: js/contacts.js:1182
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση των γενεθλίων {bday}"
#: js/contacts.js:1320
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr "Το σύστημα δεν υποστηρίζει χαρακτήρες πολλών byte"
#: js/contacts.js:2234
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Κάποιες επαφές σημειώθηκαν προς διαγραφή αλλά δεν έχουν διαγραφεί ακόμα. Παρακαλώ περιμένετε μέχρι να διαγραφούν."
#: js/contacts.js:2245
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Επιλέξτε για να αναιρέσετε τη διαγραφή {num} επαφών"
#: js/contacts.js:2254
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Αναιρέθηκε η διαγραφή {num} επαφών"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Η επαφή είναι ήδη σε αυτήν την ομάδα."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Οι επαφές είναι ήδη σε αυτήν την ομάδα."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Αδυναμία λήψης λίστας επαφών."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Η επαφή δεν είναι σε αυτή την ομάδα."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Οι επαφές δεν είναι σε αυτήν την ομάδα."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "Μια ομάδα με το όνομα \"{group}\" υπάρχει ήδη"
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Σφάλμα μετονομασίας της ομάδας: {error}"
#: js/groups.js:646
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Μπορείτε να σύρετε τις ομάδες για να\nτις τακτοποιήσετε όπως θέλετε."
#: js/groups.js:659
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Σφάλμα προσθήκης της ομάδας: {error}"
#: js/groups.js:672
msgid "All"
msgstr "Όλες"
#: js/groups.js:687 js/groups.js:690
msgid "Favorites"
msgstr "Αγαπημένες"
#: js/groups.js:751
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Διαμοιράστηκε από τον {owner}"
#: js/groups.js:766
msgid "Not grouped"
msgstr "Οχι ομαδοποιημένα"
#: js/groups.js:795
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Σφάλμα φόρτωσης της ομάδας: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το βιβλίο διευθύνσεων"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:41
msgid "Import into..."
msgstr "Εισαγωγή σε..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Σφάλμα φόρτωσης προτύπου"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Εισαγωγή επαφών"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:37
msgid "Import"
msgstr "Εισαγωγή"
#: js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Γίνεται εισαγωγή..."
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:102 templates/contacts.php:376
#: templates/contacts.php:377
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207
msgid "Error, missing parameters: "
msgstr "Σφάλμα, ελλιπείς παράμετροι:"
#: js/storage.js:431 js/storage.js:470
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης φωτογραφίας: {error}"
#: lib/addressbook.php:169 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Δεν έχετε άδεια να δείτε αυτή την επαφή"
#: lib/addressbook.php:180
msgid "Contact not found"
msgstr "Δεν βρέθηκε επαφή"
#: lib/addressbook.php:217
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Δεν έχετε άδεια για να δείτε αυτές τις επαφές"
#: lib/addressbook.php:250
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Δεν έχετε άδεια για να προσθέσετε επαφές σε αυτό το βιβλίο διευθύνσεων."
#: lib/addressbook.php:257
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "Το σύστημα για αυτό το βιβλίο διευθύνσεων δεν υποστηρίζει την προσθήκη επαφών."
#: lib/addressbook.php:302 lib/addressbook.php:342 lib/contact.php:254
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Δεν έχετε άδεια για τη διαγραφή αυτής της επαφής"
#: lib/addressbook.php:309 lib/addressbook.php:349
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "Το σύστημα για αυτό το βιβλίο διευθύνσεων δεν υποστηρίζει τη διαγραφή επαφών"
#: lib/addressbook.php:372
msgid "Unknown error"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
#: lib/addressbook.php:413
msgid "Access denied"
msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση"
#: lib/addressbook.php:420
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "Το σύστημα για αυτό το βιβλίο διευθύνσεων δεν υποστηρίζει ενημέρωση "
#: lib/addressbook.php:451
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Δεν έχετε άδεια να διαγράψετε το βιβλίο διευθύνσεων."
#: lib/app.php:156
msgid "Address book not found"
msgstr "Δε βρέθηκε βιβλίο διευθύνσεων"
#: lib/contact.php:269
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Δεν έχετε άδεια για να ενημερώσετε αυτή την επαφή"
#: lib/contact.php:282
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "Το σύστημα για αυτή την επαφή δεν υποστηρίζει την ενημέρωσή της"
#: lib/contact.php:299
msgid "This backend does not support adding contacts"
msgstr "Αυτό το σύστημα δεν υποστηρίζει προσθήκη επαφών"
#: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482
msgid "Property not found"
msgstr "H ιδιότητα δεν βρέθηκε"
#: lib/contact.php:530
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Λείπει παράμετρος AM για:"
#: lib/contact.php:538
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Άγνωστο AM:"
#: lib/contact.php:815
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Τα γενέθλια του/της {name}"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:174
msgid "Error creating address book"
msgstr "Σφάλμα κατά την δημιουργία βιβλίου διευθύνσεων "
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:206
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr "Το σύστημα \"%s\" δεν υποστηρίζει τη διαγραφή βιβλίων διευθύνσεων"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:214
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Δεν έχετε άδεια να διαγράψετε το βιβλίο διευθύνσεων \"%s\""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:221
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Σφάλμα κατά την διαγραφή βιβλίου διεευθύνσεων "
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:261
msgid "Error creating contact."
msgstr "Σφάλμα δημιουργίας επαφής."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:270
msgid "Error creating contact"
msgstr "Σφάλμα δημιουργίας επαφής"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:302
msgid "Error deleting contact"
msgstr "Σφάλμα διαγραφής επαφής"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:342
msgid "Error retrieving contact"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάκτηση της επαφής"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:353
msgid "Error saving contact"
msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης επαφής"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:359
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Σφάλμα διαγραφής επαφής από άλλο βιβλίο διευθύνσεων."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:366
msgid "Error getting moved contact"
msgstr "Σφάλμα κατά την λήψη μετακινημένης επαφής"
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Αδυναμία εύρεσης επαφής."
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα επαφής στο αίτημα."
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Σφάλμα κατά τη συγχώνευση με επαφή. "
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση επαφής στο σύστημα. "
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "Δεν ορίστηκε η ιδιότητα όνομα. "
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Δεν ορίστηκε η ιδιότητα άθροισμα ελέγχου."
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Οι πληροφορίες σχετικά με τη vCard είναι εσφαλμένες. Παρακαλώ επαναφορτώστε τη σελίδα."
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr "Σφάλμα κατά την ενημέρωση επαφής "
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση επαφής στο σύστημα"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:142
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Δεν δόθηκε διαδρομή εικόνας"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
msgid "Error loading image from cache"
msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση της εικόνας από την προσωρινή μνήμη"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:213
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη ιδιοτήτων ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑΣ."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:217
msgid "Error saving contact."
msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση επαφής."
#: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90
msgid "No group name given."
msgstr "Δεν δόθηκε όνομα ομάδας."
#: lib/controller/groupcontroller.php:74
msgid "Error adding group."
msgstr "Σφάλμα κατά την προσθήκη ομάδας."
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Κανένα όνομα ομάδας για μετονομασία από το δοθέν."
#: lib/controller/groupcontroller.php:155
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Κανένα όνομα ομάδας για μετονομασία στο δοθέν."
#: lib/controller/groupcontroller.php:160
msgid "Error renaming group."
msgstr "Σφάλμα κατά τη μετονομασία της ομάδας"
#: lib/controller/groupcontroller.php:210
#: lib/controller/groupcontroller.php:267
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "Το ID ομάδας λείπει από το αίτημα."
#: lib/controller/groupcontroller.php:217
#: lib/controller/groupcontroller.php:274
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Το όνομα ομάδας λείπει από το αίτημα."
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
#: lib/controller/groupcontroller.php:281
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Το ID επαφής λείπει από το αίτημα."
#: lib/controller/importcontroller.php:49
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Δεν μεταφορτώθηκε κάποιο αρχείο. Άγνωστο σφάλμα"
#: lib/controller/importcontroller.php:58
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Δεν υπάρχει σφάλμα, το αρχείο μεταφορτώθηκε επιτυχώς"
#: lib/controller/importcontroller.php:59
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Το αρχείο που μεταφορτώθηκε υπερβαίνει την οδηγία μέγιστου επιτρεπτού μεγέθους \"upload_max_filesize\" του php.ini"
#: lib/controller/importcontroller.php:61
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Το αρχείο που μεταφορτώθηκε υπερβαίνει την οδηγία MAX_FILE_SIZE που ορίζεται στην φόρμα HTML"
#: lib/controller/importcontroller.php:62
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Το αρχείο μεταφορτώθηκε μόνο εν μέρει"
#: lib/controller/importcontroller.php:63
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Κανένα αρχείο δεν μεταφορτώθηκε"
#: lib/controller/importcontroller.php:64
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Λείπει ένας προσωρινός φάκελος"
#: lib/controller/importcontroller.php:65
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Αποτυχία εγγραφής στο δίσκο"
#: lib/controller/importcontroller.php:76
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Ανεπαρκής διαθέσιμος αποθηκευτικός χώρος"
#: lib/controller/importcontroller.php:84
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Προσπάθεια μεταφόρτωσης αρχείου που βρίσκεται στη μαύρη λίστα:"
#: lib/controller/importcontroller.php:104
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Σφάλμα κατά την μεταφόρτωση επαφών"
#: lib/controller/importcontroller.php:149
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Σφάλμα μετακίνησης αρχείου στο φάκελο εισαγωγών."
#: lib/controller/importcontroller.php:168
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Δεν έχετε άδεια για εισαγωγή σε αυτό το βιβλίο διευθύνσεων."
#: lib/controller/importcontroller.php:176
msgid "File name missing from request."
msgstr "Το όνομα αρχείου λείπει από το αίτημα."
#: lib/controller/importcontroller.php:181
#: lib/controller/importcontroller.php:307
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Το κλειδί προόδου λείπει από το αίτημα."
#: lib/controller/importcontroller.php:187
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Προσπάθεια πρόσβασης αρχείου που βρίσκεται στη μαύρη λίστα:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "Δεν δόθηκε κλειδί."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Δεν δόθηκε τιμή."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Αδυναμία ορισμού προτίμησης:"
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Επαφή"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Αρχική Σελίδα"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Κλήση Internet"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Εργασία"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Σπίτι"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Κινητό"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Ομιλία"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Μήνυμα"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Φαξ"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Βίντεο"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Βομβητής"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Διαδίκτυο"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Φίλοι"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Οικογένεια"
#: templates/admin.php:18
msgid "Enable LDAP Backend"
msgstr "Ενεργοποίηση συστήματος LDAP"
#: templates/admin.php:19
msgid "Enable LDAP backend for the contacts application"
msgstr "Ενεργοποίηση συστήματος LDAP για την εφαρμογή επαφών"
#: templates/admin.php:20
msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions"
msgstr "Προσοχή: Το σύστημα LDAP είναι σε δοκιμαστική φάση, χρησιμοποιείτε με επιφύλαξη"
#: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:138
msgid "New contact"
msgstr "Νέα επαφή"
#: templates/contacts.php:13
msgid "Group name"
msgstr "Όνομα ομάδας"
#: templates/contacts.php:13
msgid "New group"
msgstr "Νέα ομάδα"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Address books"
msgstr "Βιβλία Διευθύνσεων"
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:74
msgid "Display name"
msgstr "Προβαλλόμενο όνομα"
#: templates/contacts.php:25
msgid "Add Address Book"
msgstr "Προσθήκη Βιβλίου Διευθύνσεων"
#: templates/contacts.php:30
msgid "Add LDAP Address Book"
msgstr "Προσθήκη βιβλίου διευθύνσεων LDAP"
#: templates/contacts.php:44
msgid "Automatic format"
msgstr "Αυτόματη μορφοποίηση"
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:54
msgid "Select file..."
msgstr "Επιλογή αρχείου..."
#: templates/contacts.php:71
msgid "(De-)select all"
msgstr "(Απο-)επιλογή όλων"
#: templates/contacts.php:73
msgid "Sort order"
msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
#: templates/contacts.php:75
msgid "First- Lastname"
msgstr "Όνομα- Επίθετο"
#: templates/contacts.php:76
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Επίθετο-, Όνομα"
#: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:83
#: templates/contacts.php:230 templates/contacts.php:231
#: templates/contacts.php:515
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: templates/contacts.php:86 templates/contacts.php:271
msgid "Groups"
msgstr "Ομάδες"
#: templates/contacts.php:88 templates/contacts.php:380
#: templates/contacts.php:381
msgid "Download"
msgstr "Λήψη"
#: templates/contacts.php:89
msgid "Merge"
msgstr "Συγχώνευση"
#: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:326
#: templates/contacts.php:365
msgid "Email"
msgstr "Ηλ. ταχυδρομείο"
#: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:331
#: templates/contacts.php:364
msgid "Phone"
msgstr "Τηλέφωνο"
#: templates/contacts.php:94 templates/contacts.php:336
#: templates/contacts.php:367
msgid "Address"
msgstr "Διεύθυνση"
#: templates/contacts.php:95
msgid "Group"
msgstr "Ομάδα"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις πλητρολογίου"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Navigation"
msgstr "Πλοήγηση"
#: templates/contacts.php:108
msgid "Next contact in list"
msgstr "Επόμενη επαφή στη λίστα"
#: templates/contacts.php:110
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Προηγούμενη επαφή στη λίστα"
#: templates/contacts.php:112
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Ανάπτυξη/σύμπτυξη τρέχοντος βιβλίου διευθύνσεων"
#: templates/contacts.php:114
msgid "Next addressbook"
msgstr "Επόμενο βιβλίο διευθύνσεων"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Προηγούμενο βιβλίο διευθύνσεων"
#: templates/contacts.php:120
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"
#: templates/contacts.php:123
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Ανανέωση λίστας επαφών"
#: templates/contacts.php:125
msgid "Add new contact"
msgstr "Προσθήκη νέας επαφής"
#: templates/contacts.php:127
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Προσθήκη νέου βιβλίου επαφών"
#: templates/contacts.php:129
msgid "Delete current contact"
msgstr "Διαγραφή τρέχουσας επαφής"
#: templates/contacts.php:135
msgid ""
"You have no contacts in your address book or your address book is disabled."
msgstr "Δεν έχετε καθόλου επαφές στο βιβλίο διευθύνσεών σας ή το βιβλίο διευθύνσεων σας είναι απενεργοποιημένο."
#: templates/contacts.php:136
msgid "Add a new contact or import existing contacts from a VCF file."
msgstr "Προσθέστε μια νέα επαφή ή εισαγάγετε υπάρχουσες επαφές από ένα VCF αρχείο."
#: templates/contacts.php:187
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "Με ποιά επαφή θα θέλατε να συγχωνευτούν τα δεδομένα?"
#: templates/contacts.php:195
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Διαγραφή του(ων) άλλου(ων) μετά την επιτυχή συγχώνευση?"
#: templates/contacts.php:210
msgid "Compose mail"
msgstr "Σύνθεση μηνύματος"
#: templates/contacts.php:238
msgid "Delete current photo"
msgstr "Διαγραφή τρέχουσας φωτογραφίας"
#: templates/contacts.php:239
msgid "Edit current photo"
msgstr "Επεξεργασία τρέχουσας φωτογραφίας"
#: templates/contacts.php:240
msgid "Upload new photo"
msgstr "Μεταφόρτωση νέας φωτογραφίας"
#: templates/contacts.php:241
msgid "Select photo from Files"
msgstr "Επιλογή φωτογραφίας από τα Αρχεία"
#: templates/contacts.php:243
msgid "Favorite"
msgstr "Αγαπημένο"
#: templates/contacts.php:246 templates/contacts.php:248
#: templates/contacts.php:526 templates/contacts.php:529
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: templates/contacts.php:254
msgid "First name"
msgstr "Όνομα"
#: templates/contacts.php:258
msgid "Additional names"
msgstr "Επιπλέον ονόματα"
#: templates/contacts.php:262
msgid "Last name"
msgstr "Επώνυμο"
#: templates/contacts.php:278
msgid "Address book"
msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων"
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:362
msgid "Nickname"
msgstr "Παρατσούκλι"
#: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:361
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#: templates/contacts.php:305 templates/contacts.php:360
msgid "Organization"
msgstr "Οργανισμός"
#: templates/contacts.php:315 templates/contacts.php:363
msgid "Birthday"
msgstr "Γενέθλια"
#: templates/contacts.php:341
msgid "Website"
msgstr "Ιστοσελίδα"
#: templates/contacts.php:346
msgid "Instant messaging"
msgstr "Άμεσα μηνύματα"
#: templates/contacts.php:352
msgid "Notes go here..."
msgstr "Πρόσθεσε τις σημειώσεις εδώ..."
#: templates/contacts.php:359
msgid "Add field..."
msgstr "Προσθήκη πεδίου..."
#: templates/contacts.php:366
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Άμεσα μηνύματα"
#: templates/contacts.php:368
msgid "Note"
msgstr "Σημείωση"
#: templates/contacts.php:369
msgid "Web site"
msgstr "Ιστότοπος"
#: templates/contacts.php:393 templates/contacts.php:408
#: templates/contacts.php:422 templates/contacts.php:437
#: templates/contacts.php:479 templates/contacts.php:489
msgid "Preferred"
msgstr "Προτιμώμενο"
#: templates/contacts.php:398
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
#: templates/contacts.php:398
msgid "someone@example.com"
msgstr "someone@example.com"
#: templates/contacts.php:400
msgid "Mail to address"
msgstr "Αποστολή σε διεύθυνση"
#: templates/contacts.php:401
msgid "Delete email address"
msgstr "Διαγραφή διεύθυνσης ηλ. ταχυδρομείου"
#: templates/contacts.php:413
msgid "Enter phone number"
msgstr "Εισάγετε αριθμό τηλεφώνου"
#: templates/contacts.php:429
msgid "Go to web site"
msgstr "Πήγαινε στον ιστότοπο"
#: templates/contacts.php:446
msgid "View on map"
msgstr "Προβολή στο χάρτη"
#: templates/contacts.php:454
msgid "Street address"
msgstr "Διεύθυνση οδού"
#: templates/contacts.php:458
msgid "Postal code"
msgstr "Ταχυδρομικός Κωδικός"
#: templates/contacts.php:460
msgid "City"
msgstr "Πόλη"
#: templates/contacts.php:464
msgid "State or province"
msgstr "Νομός ή περιφέρεια"
#: templates/contacts.php:468
msgid "Country"
msgstr "Χώρα"
#: templates/contacts.php:495
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Εφαρμογή Άμεσων Μηνυμάτων"
#: templates/contacts.php:508
msgid "Active"
msgstr "Ενεργό"
#: templates/contacts.php:511
msgid "Share"
msgstr "Διαμοιρασμός"
#: templates/contacts.php:512
msgid "Export"
msgstr "Εξαγωγή"
#: templates/contacts.php:513
msgid "CardDAV link"
msgstr "Σύνδεσμος CardDAV"
#: templates/contacts.php:514
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: templates/contacts.php:533
msgid "Addressbook URI"
msgstr "Διεύθυνση URI βιβλίου διευθύνσεων"
#: templates/contacts.php:536
msgid "URI"
msgstr "Διεύθυνση URI"
#: templates/contacts.php:540 templates/contacts.php:543
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#: templates/contacts.php:547 templates/contacts.php:550
msgid "LDAP URL"
msgstr "Διεύθυνση URL LDAP"
#: templates/contacts.php:554 templates/contacts.php:556
msgid "Anonymous"
msgstr "Ανώνυμος"
#: templates/contacts.php:560
msgid "Read-only"
msgstr "Μόνο για ανάγνωση"
#: templates/contacts.php:562
msgid "Read-Only"
msgstr "Μόνο για ανάγνωση"
#: templates/contacts.php:566 templates/contacts.php:569
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
#: templates/contacts.php:574 templates/contacts.php:577
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
#: templates/contacts.php:581 templates/contacts.php:584
msgid "Page size"
msgstr "Μέγεθος σελίδας"
#: templates/contacts.php:588
msgid "Base DN for search"
msgstr "Αρχικό ΔΟ για αναζήτηση"
#: templates/contacts.php:591
msgid "Base DN"
msgstr "Αρχικό ΔΟ"
#: templates/contacts.php:595
msgid "Search filter"
msgstr "Φίλτρο αναζήτησης"
#: templates/contacts.php:598
msgid "Filter"
msgstr "Φίλτρο"
#: templates/contacts.php:602
msgid "Base DN for modification"
msgstr "Αρχικό ΔΟ για μεταβολή"
#: templates/contacts.php:605
msgid "Base DN modification"
msgstr "Μεταβολή αρχικού ΔΟ"
#: templates/contacts.php:609
msgid "Connector"
msgstr "Σύνδεσμος"
#: templates/contacts.php:616
msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)"
msgstr "Μεταβλητή συνδέσμου (Καλύτερα χρησιμοποιείστε εξωτερικό επεξεργαστή και αντιγράψτε/επικολλήστε)"
#: templates/contacts.php:622
msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)"
msgstr "Αντιγραφή από (Προσοχή, αντικαθιστά την τρέχουσα προσαρμοσμένη τιμή)"