1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-01 13:24:10 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/ja_JP/contacts.po

1147 lines
31 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-05-13 21:43:42 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Daisuke Deguchi <ddeguchi@nagoya-u.jp>, 2012
# Daisuke Deguchi <ddeguchi@nagoya-u.jp>, 2012-2013
2013-06-14 00:51:21 +02:00
# plazmism <gomidori@live.jp>, 2013
2013-08-19 19:05:33 +02:00
# Koichi MATSUMOTO <mzch@me.com>, 2013
2013-07-25 06:49:26 +02:00
# pabook <pabook.32@gmail.com>, 2013
2013-05-13 21:43:42 +02:00
# tt yn <tetuyano+transi@gmail.com>, 2012
# tt yn <tetuyano+transi@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2013-09-07 10:35:22 +02:00
"POT-Creation-Date: 2013-09-07 04:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-07 08:33+0000\n"
2013-09-05 11:38:03 +02:00
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ja_JP/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2013-05-18 00:49:26 +02:00
#: appinfo/app.php:31
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contacts"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "コンタクト"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/addressbooks.js:79 js/groups.js:517 templates/settings.php:61
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Save"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "保存"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/addressbooks.js:288
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Uploading..."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "アップロード中..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/addressbooks.js:291
2013-06-28 00:57:05 +02:00
msgid "Importing..."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "インポート中..."
2013-06-28 00:57:05 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/addressbooks.js:344
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "{count} 件中 {total} 件の連絡先をインポート"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/addressbooks.js:366
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "{imported} 件の連絡先をインポート。{failed} 件失敗。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/addressbooks.js:508
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "An address book called {name} already exists"
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "{name} という名前のアドレス帳はすでに存在します"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/addressbooks.js:537
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Failed adding address book: {error}"
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "アドレス帳の追加に失敗: {error}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/addressbooks.js:573
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Failed loading address books: {error}"
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "アドレス帳の読み込みに失敗: {error}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-05 11:38:03 +02:00
#: js/app.js:214
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Indexing contacts"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "連絡先のインデックスを作成中"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-05 11:38:03 +02:00
#: js/app.js:224
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
2013-08-19 19:05:33 +02:00
msgstr "アドレス帳の読み込み時に回復不能なエラーが発生: {msg}"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-05 11:38:03 +02:00
#: js/app.js:225
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "Error."
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "エラー"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-05 11:38:03 +02:00
#: js/app.js:318 js/app.js:332
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add to..."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "追加..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-05 11:38:03 +02:00
#: js/app.js:322 js/app.js:334
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Remove from..."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "削除..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-05 11:38:03 +02:00
#: js/app.js:339
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add group..."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "グループを追加..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/app.js:468
2013-05-25 01:02:48 +02:00
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "無効なURL: \"{url}\""
2013-05-25 01:02:48 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/app.js:479
2013-05-25 01:02:48 +02:00
msgid "There was an error opening a mail composer."
2013-08-19 19:05:33 +02:00
msgstr "メールコンポーザを起動する際にエラーが発生しました。"
2013-05-25 01:02:48 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/app.js:484
2013-05-25 01:02:48 +02:00
msgid "Invalid email: \"{url}\""
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "無効なメールアドレス: \"{url}\""
2013-05-25 01:02:48 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/app.js:562
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "マージに失敗しました。 連絡先が見つかりません: {id}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/app.js:575
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Merge failed."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "マージに失敗しました。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/app.js:582
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Merge failed. Error saving contact."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "マージに失敗しました。連絡先の保存エラー。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/app.js:601
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Select photo"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "写真を選択"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/app.js:677 js/app.js:1560
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "ネットワークもしくはサーバエラーです。管理者に連絡してください。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/app.js:888
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error adding to group."
2013-08-19 19:05:33 +02:00
msgstr "グループの追加時にエラー発生。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/app.js:911
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error removing from group."
2013-08-19 19:05:33 +02:00
msgstr "グループからの削除でエラーが発生。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/app.js:1071
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error setting {name} as favorite."
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "{name} をお気に入りにする際にエラーが発生しました。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/app.js:1210 js/app.js:1214 templates/contacts.php:180
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Merge contacts"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "連絡先をマージ"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/app.js:1236 js/app.js:1289 js/settings.js:120 templates/contacts.php:319
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:62
msgid "Cancel"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "キャンセル"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/app.js:1263 templates/contacts.php:161
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add group"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "グループを追加"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/app.js:1267
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "OK"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "OK"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/app.js:1366
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Could not find contact: {id}"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "連絡先が見つかりませんでした: {id}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/app.js:1408
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "No files selected for upload."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "アップロードするファイルが選択されていません。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/app.js:1418
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "アップロードしようとしているファイルは、このサーバの最大ファイルアップロードサイズを超えています。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/app.js:1518
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Edit profile picture"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "プロフィール写真を編集"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/app.js:1522
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Crop photo"
2013-09-07 10:35:22 +02:00
msgstr "フォトをトリミング"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-08-15 22:59:06 +02:00
#: js/contacts.js:591
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Is this correct?"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "これは正しいですか?"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/contacts.js:856
2013-08-15 22:59:06 +02:00
msgid "Error parsing date: {date}"
2013-08-19 19:05:33 +02:00
msgstr "日付の読み取りでエラー発生: {date}"
2013-08-15 22:59:06 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/contacts.js:1053
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "# groups"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "グループ数"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/contacts.js:2142
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
2013-08-19 19:05:33 +02:00
msgstr "いくつかの連絡先が削除対象としてマークされていますが、まだ削除されていません。削除には今しばらく時間がかかります。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/contacts.js:2153
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
2013-08-19 19:05:33 +02:00
msgstr "クリックして {num} 個の連絡先の削除を取り消す"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/contacts.js:2162
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
2013-09-07 10:35:22 +02:00
msgstr "{num}件の連絡先の削除がキャンセルされました"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/groups.js:53 templates/contacts.php:323
2013-05-27 00:58:26 +02:00
msgid "Add"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "追加"
2013-05-27 00:58:26 +02:00
2013-06-28 00:57:05 +02:00
#: js/groups.js:262
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contact is already in this group."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "連絡先はすでにこのグループに存在します。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-28 00:57:05 +02:00
#: js/groups.js:275
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contacts are already in this group."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "連絡先はすでにこのグループに存在します。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/groups.js:341
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Couldn't get contact list."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "連絡先リストを取得できませんでした。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/groups.js:352
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contact is not in this group."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "連絡先はこのグループに存在しません。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/groups.js:366
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contacts are not in this group."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "連絡先はこのグループに存在しません。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/groups.js:565
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Failed renaming group: {error}"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "グループの名前の変更に失敗: {error}"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/groups.js:596
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "A group named {group} already exists"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "{group} のグループはすでに存在します"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/groups.js:631
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "グループをドラックすることで好きな\nように並べ替えることができます。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/groups.js:644
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Failed adding group: {error}"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "グループの追加に失敗: {error}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/groups.js:656
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "All"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "すべて"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/groups.js:671 js/groups.js:674
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Favorites"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "お気に入り"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/groups.js:735
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Shared by {owner}"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "{owner} と共有中"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/groups.js:750
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Not grouped"
2013-08-19 19:05:33 +02:00
msgstr "グループ化されていません"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/groups.js:776
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Failed loading groups: {error}"
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "グループの読み込みに失敗: {error}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/loader.js:49
msgid "Result: "
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "結果: "
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/loader.js:49
msgid " imported, "
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr " をインポート、 "
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/loader.js:49
msgid " failed."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr " は失敗しました。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
msgid "Error"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "エラー"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/settings.js:75
msgid "Displayname cannot be empty."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "表示名は空にできません。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
msgid "Show CardDav link"
2013-08-19 19:05:33 +02:00
msgstr "CardDavリンクを表示"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
msgid "Show read-only VCF link"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "読み取り専用のVCFリンクを表示"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:57 templates/contacts.php:78
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: templates/contacts.php:321 templates/settings.php:40
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Download"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "ダウンロード"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:464 templates/settings.php:45
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Edit"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "編集"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:58 templates/contacts.php:77
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: templates/contacts.php:266 templates/contacts.php:273
#: templates/contacts.php:280 templates/contacts.php:287
#: templates/contacts.php:335 templates/contacts.php:465
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/settings.php:50
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "削除"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
msgid "More..."
2013-08-19 19:05:33 +02:00
msgstr "詳細..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/settings.js:162
msgid "Less..."
2013-08-19 19:05:33 +02:00
msgstr "閉じる..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/storage.js:295 js/storage.js:334
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Failed loading photo: {error}"
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "写真の読み込みに失敗: {error}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:152
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "この連絡先を閲覧する権限がありません"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:159
2013-08-27 15:17:06 +02:00
msgid "Contact not found"
2013-09-01 17:42:08 +02:00
msgstr "連絡先が見つかりません"
2013-08-27 15:17:06 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:186
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "これらの連絡先を閲覧する権限がありません"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:213
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "アドレス帳に連絡先を追加する権限がありません"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:216
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "このアドレス帳のバックエンドは連絡先の追加をサポートしていません"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:246
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "この連絡先を削除する権限がありません"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "このアドレス帳のバックエンドは連絡先の削除をサポートしていません"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:290
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Unknown error"
2013-09-07 10:35:22 +02:00
msgstr "不明なエラー"
2013-09-05 11:38:03 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:332
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "The backend for this address book does not support updating"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "このアドレス帳のバックエンドは更新をサポートしていません"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:358
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You don't have permissions to update the address book."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "アドレス帳を更新する権限がありません。"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:369
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "アドレス帳を削除する権限がありません。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-03 00:59:06 +02:00
#: lib/app.php:132
2013-05-27 00:58:26 +02:00
msgid "Address book not found"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "アドレス帳が見つかりません"
2013-05-27 00:58:26 +02:00
2013-05-19 00:49:40 +02:00
#: lib/contact.php:112 lib/contact.php:159
msgid "You do not have permissions to see this contact"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "この連絡先を閲覧する権限がありません"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-08-27 15:17:06 +02:00
#: lib/contact.php:261
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to update this contact"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "この連絡先を更新する権限がありません"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-08-27 15:17:06 +02:00
#: lib/contact.php:272
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "この連絡先のバックエンドは更新をサポートしていません"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-08-27 15:17:06 +02:00
#: lib/contact.php:290
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "This backend not support adding contacts"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "このバックエンドは連絡先の追加をサポートしていません"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-08-27 15:17:06 +02:00
#: lib/contact.php:398 lib/contact.php:415
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "Property not found"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "プロパティが見つかりません"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-08-27 15:17:06 +02:00
#: lib/contact.php:463
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid " Missing IM parameter for: "
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "不足しているIMパラメータ:"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-08-27 15:17:06 +02:00
#: lib/contact.php:471
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "Unknown IM: "
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "不明なIM:"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-08-27 15:17:06 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:127
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error creating address book"
2013-08-15 22:59:06 +02:00
msgstr "アドレス帳の作成エラー"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-08-27 15:17:06 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:150
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error updating address book"
2013-08-15 22:59:06 +02:00
msgstr "アドレス帳の更新エラー"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-08-27 15:17:06 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:184
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
2013-09-01 17:42:08 +02:00
msgstr "アドレス帳 \"%s\" を削除する権限がありません"
2013-08-27 15:17:06 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:191
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error deleting address book"
2013-08-15 22:59:06 +02:00
msgstr "アドレス帳の削除エラー"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:236
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error creating contact."
2013-08-15 22:59:06 +02:00
msgstr "連絡先の作成エラー。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:278
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error deleting contact."
2013-08-15 22:59:06 +02:00
msgstr "連絡先の削除エラー。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:327
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error retrieving contact."
2013-08-15 22:59:06 +02:00
msgstr "連絡先の取得エラー"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:338
2013-09-05 11:38:03 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:345
msgid "Error saving contact."
msgstr "連絡先の保存エラー。"
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:343
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error removing contact from other address book."
2013-08-15 22:59:06 +02:00
msgstr "他のアドレス帳からの連絡先の削除エラー"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-05-25 01:02:48 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:42
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
#: lib/controller/contactcontroller.php:92
2013-09-05 11:38:03 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:134
#: lib/controller/contactcontroller.php:197
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:40
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:284
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Couldn't find contact."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "連絡先が見つかりませんでした。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-05-25 01:02:48 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error merging into contact."
2013-08-15 22:59:06 +02:00
msgstr "連絡先へのマージエラー。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-05-25 01:02:48 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:101
2013-09-05 11:38:03 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:156
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error saving contact to backend."
2013-08-15 22:59:06 +02:00
msgstr "バックエンドへの連絡先の保存エラー"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-05 11:38:03 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:138
#: lib/controller/contactcontroller.php:201
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Property name is not set."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "プロパティ名が設定されていません。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-05 11:38:03 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
#: lib/controller/contactcontroller.php:205
#: lib/controller/contactcontroller.php:215
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Property checksum is not set."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "プロパティのチェックサムが設定されていません。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-05 11:38:03 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
#: lib/controller/contactcontroller.php:222
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "vCardの情報に誤りがあります。ページをリロードして下さい。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-05 11:38:03 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:227
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error setting property"
2013-08-15 22:59:06 +02:00
msgstr "プロパティの設定エラー"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-05 11:38:03 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:231
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error saving property to backend"
2013-08-15 22:59:06 +02:00
msgstr "バックエンドへのプロパティの保存エラー"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-05 11:38:03 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:71
msgid "Error getting user photo"
2013-09-07 10:35:22 +02:00
msgstr "ユーザーフォト取得エラー"
2013-09-05 11:38:03 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:90
#: lib/controller/importcontroller.php:39
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "アップロードされたファイルはありません。不明なエラー"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
#: lib/controller/importcontroller.php:47
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "エラーはありません。ファイルのアップロードは成功しました"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "アップロードファイルは php.ini 内の upload_max_filesize の制限を超えています"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "アップロードファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE の制限を超えています"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:101
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "アップロードファイルは一部分だけアップロードされました"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:102
#: lib/controller/importcontroller.php:52
msgid "No file was uploaded"
msgstr "アップロードされたファイルはありません"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:103
#: lib/controller/importcontroller.php:53
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "一時保存フォルダが見つかりません"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:118
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "一時的な画像の読み込みができませんでした: "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:127
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:163
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "一時的な画像の保存ができませんでした: "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:193
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "写真のパスが登録されていません。"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:200
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "ファイルが存在しません:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:205
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:209
msgid "Error loading image."
msgstr "画像の読み込みエラー。"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:290
msgid "Image has been removed from cache"
2013-09-07 10:35:22 +02:00
msgstr "画像はキャッシュから削除されました。"
2013-09-05 11:38:03 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:297
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "一時画像の生成エラー"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:305
msgid "Error cropping image"
msgstr "画像の切り抜きエラー"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:311
msgid "Error resizing image"
msgstr "画像のリサイズエラー"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:330
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "写真属性の取得エラー。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:84
msgid "No group name given."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "グループ名が指定されていません。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:67
msgid "Error adding group."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "グループの追加エラー。"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2013-08-15 22:59:06 +02:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:135
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "No group name to rename from given."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "名前変更元のグループ名が指定されていません。"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2013-08-15 22:59:06 +02:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:139
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "No group name to rename to given."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "名前変更先のグループ名が指定されていません。"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2013-08-15 22:59:06 +02:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:145
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Error renaming group."
2013-08-15 22:59:06 +02:00
msgstr "グループの名前変更エラー"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-08-15 22:59:06 +02:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:186
#: lib/controller/groupcontroller.php:237
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Group ID missing from request."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "リクエストにはグループIDがありません。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-08-15 22:59:06 +02:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:191
2013-05-20 01:07:45 +02:00
msgid "Group name missing from request."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "リクエストにはグループ名が不足しています。"
2013-05-20 01:07:45 +02:00
2013-08-15 22:59:06 +02:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:196
#: lib/controller/groupcontroller.php:242
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contact ID missing from request."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "リクエストには連絡先IDがありません。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-05 11:38:03 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:54
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "ディスクへの書き込みに失敗しました"
#: lib/controller/importcontroller.php:65
msgid "Not enough storage available"
msgstr "ストレージに十分な空き容量がありません"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:73
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "ブラックリストファイルのアップロードの試行:"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-05 11:38:03 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:95
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "ストレージへの連絡先のアップロードエラー。"
2013-08-15 22:59:06 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:120
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "このアドレス帳にインポートする権限がありません"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-08-15 22:59:06 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:128
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "File name missing from request."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "リクエストにはファイル名が不足しています。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-08-15 22:59:06 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:133
#: lib/controller/importcontroller.php:250
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Progress key missing from request."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "リクエストにはプログレスキーが不足しています。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-08-15 22:59:06 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:139
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
2013-08-15 22:59:06 +02:00
msgstr "ブラックリストファイルへのアクセスの試み:"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-08-15 22:59:06 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:181
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "No contacts found in: "
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "連絡先が見つかりません:"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "キーが指定されていません。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "値が指定されていません。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-05 11:38:03 +02:00
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "優先度を設定出来ません: "
2013-06-28 00:57:05 +02:00
#: lib/hooks.php:220
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "{name}'s Birthday"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "{name}の誕生日"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/searchprovider.php:24
msgid "Contact"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "連絡先"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/jsonserializer.php:104 lib/utils/properties.php:155
#: lib/utils/properties.php:168 lib/utils/properties.php:175
#: lib/utils/properties.php:190
msgid "Other"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "その他"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/jsonserializer.php:107
msgid "HomePage"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "ホームページ"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:66
msgid "Jabber"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Jabber"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Internet call"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "インターネット電話"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "AIM"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "AIM"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "MSN"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "MSN"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "Twitter"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Twitter"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "GoogleTalk"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Googleトーク"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "Facebook"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Facebook"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "XMPP"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "XMPP"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "ICQ"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "ICQ"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "Yahoo"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Yahoo"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Skype"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Skype"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "QQ"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "QQ"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "GaduGadu"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "GaduGadu"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:153 lib/utils/properties.php:161
#: lib/utils/properties.php:172 lib/utils/properties.php:189
msgid "Work"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "週の始まり"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:154 lib/utils/properties.php:159
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Home"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "住居"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:160
msgid "Mobile"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "携帯電話"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:162
msgid "Text"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "TTY TDD"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:163
msgid "Voice"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "音声番号"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:164
msgid "Message"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "メッセージ"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:165
msgid "Fax"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "FAX"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:166
msgid "Video"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "テレビ電話"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:167
msgid "Pager"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "ポケベル"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Internet"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "インターネット"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:187
msgid "Friends"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "友達"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:188
msgid "Family"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "家族"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/contacts.php:6
msgid "New Contact"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "新しい連絡先"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/contacts.php:10
msgid "Group name"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "グループ名"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/contacts.php:10
msgid "New Group"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "新しいグループ"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/contacts.php:19
msgid "Address books"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "アドレス帳"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-05-24 00:54:03 +02:00
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:47
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:67
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Display name"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "表示名"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/contacts.php:22
msgid "Add Address Book"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "アドレス帳を追加"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: templates/contacts.php:25
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Import"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "インポート"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/contacts.php:29
msgid "Import into..."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "インポート ..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
msgid "Select file..."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "ファイルを選択..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:45 templates/contacts.php:65
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "(De-)select all"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "すべての選択を解除"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:46 templates/contacts.php:66
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Sort order"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "ソート順"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:48 templates/contacts.php:68
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "First- Lastname"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "名 姓"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:49 templates/contacts.php:69
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Last-, Firstname"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "姓, 名"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:80
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Groups"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "グループ"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:55 templates/contacts.php:82
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Favorite"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "お気に入り"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:56 templates/contacts.php:83
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Merge selected"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "選択をマージ"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:320
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Close"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "閉じる"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:92
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Keyboard shortcuts"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "キーボードショートカット"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:94
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Navigation"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "ナビゲーション"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:97
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Next contact in list"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "リスト内の次の連絡先"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:99
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Previous contact in list"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "リスト内の前の連絡先"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:101
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Expand/collapse current addressbook"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "現在のアドレス帳を展開する/折りたたむ"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:103
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Next addressbook"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "次のアドレス帳"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:105
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Previous addressbook"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "前のアドレス帳"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:109
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Actions"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "アクション"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:112
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Refresh contacts list"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "連絡先リストを再読込する"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:114
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add new contact"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "新しい連絡先を追加"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:116
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add new addressbook"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "新しいアドレス帳を追加"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:118
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete current contact"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "現在の連絡先を削除"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:123
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid ""
2013-09-07 10:35:22 +02:00
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
msgstr ""
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:126
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add contact"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "連絡先を追加"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: templates/contacts.php:172
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Delete group"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "グループを削除"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: templates/contacts.php:173
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Rename group"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "グループ名の変更"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: templates/contacts.php:181
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Which contact should the data be merged into?"
2013-08-15 22:59:06 +02:00
msgstr "どの連絡先のデータをマージしますか?"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: templates/contacts.php:189
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
2013-08-15 22:59:06 +02:00
msgstr "マージが成功した後に他を削除しますか?"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: templates/contacts.php:201
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Compose mail"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "メールを作成"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: templates/contacts.php:223
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete current photo"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "現在の写真を削除"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: templates/contacts.php:224
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Edit current photo"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "現在の写真を編集"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: templates/contacts.php:225
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Upload new photo"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "新しい写真をアップロード"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: templates/contacts.php:226
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Select photo from ownCloud"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "ownCloudから写真を選択"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:238
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "First name"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "名"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: templates/contacts.php:242 templates/contacts.php:243
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Additional names"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "ミドルネーム"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: templates/contacts.php:247 templates/contacts.php:248
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Last name"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "姓"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: templates/contacts.php:255
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Select groups"
2013-08-15 22:59:06 +02:00
msgstr "グループを選択"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: templates/contacts.php:258
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Select address book"
2013-08-15 22:59:06 +02:00
msgstr "アドレス帳を選択"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: templates/contacts.php:262 templates/contacts.php:326
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Nickname"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "ニックネーム"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: templates/contacts.php:265
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Enter nickname"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "ニックネームを入力"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: templates/contacts.php:269 templates/contacts.php:325
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: templates/contacts.php:272
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Enter title"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "タイトルを入力"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: templates/contacts.php:276 templates/contacts.php:324
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Organization"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "所属"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: templates/contacts.php:279
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Enter organization"
2013-08-15 22:59:06 +02:00
msgstr "組織を入力"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: templates/contacts.php:283 templates/contacts.php:327
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Birthday"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "誕生日"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: templates/contacts.php:314
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Notes go here..."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "メモはここに..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: templates/contacts.php:321
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Export as VCF"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "VCFとしてエクスポート"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: templates/contacts.php:328
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Phone"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "電話番号"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: templates/contacts.php:329
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Email"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "メール"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: templates/contacts.php:330
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Instant Messaging"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "インスタントメッセージ"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: templates/contacts.php:331
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Address"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "アドレス"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: templates/contacts.php:332
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Note"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "メモ"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: templates/contacts.php:333
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Web site"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "ウェブサイト"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: templates/contacts.php:335
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete contact"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "連絡先の削除"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: templates/contacts.php:348 templates/contacts.php:363
#: templates/contacts.php:377 templates/contacts.php:402
2013-09-05 11:38:03 +02:00
#: templates/contacts.php:440
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Preferred"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "推奨"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: templates/contacts.php:350
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Please specify a valid email address."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "連絡先を追加"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: templates/contacts.php:350
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "someone@example.com"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "someone@example.com"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: templates/contacts.php:352
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Mail to address"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "アドレスへメールを送る"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: templates/contacts.php:353
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete email address"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "メールアドレスを削除"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: templates/contacts.php:365
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Enter phone number"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "電話番号を入力"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: templates/contacts.php:367
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete phone number"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "電話番号を削除"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: templates/contacts.php:381
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Go to web site"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Webサイトへ移動"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: templates/contacts.php:382
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete URL"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "URLを削除"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: templates/contacts.php:393
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "View on map"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "地図で表示"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: templates/contacts.php:394
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete address"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "住所を削除"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-05 11:38:03 +02:00
#: templates/contacts.php:407
2013-09-07 10:35:22 +02:00
msgid "1600 Pennsylvania Avenue, NW"
msgstr ""
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-05 11:38:03 +02:00
#: templates/contacts.php:408
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Street address"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "住所1"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-05 11:38:03 +02:00
#: templates/contacts.php:412
2013-09-07 10:35:22 +02:00
msgid "20500"
msgstr ""
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-05 11:38:03 +02:00
#: templates/contacts.php:413
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Postal code"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "郵便番号"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-05 11:38:03 +02:00
#: templates/contacts.php:415
2013-09-07 10:35:22 +02:00
msgid "Washington, DC"
msgstr ""
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-05 11:38:03 +02:00
#: templates/contacts.php:416
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "City"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "都市"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-05 11:38:03 +02:00
#: templates/contacts.php:420
2013-09-07 10:35:22 +02:00
msgid "District of Columbia"
msgstr ""
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-05 11:38:03 +02:00
#: templates/contacts.php:421
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "State or province"
2013-08-15 22:59:06 +02:00
msgstr "州/県"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-05 11:38:03 +02:00
#: templates/contacts.php:425
2013-09-07 10:35:22 +02:00
msgid "USA"
msgstr ""
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-05 11:38:03 +02:00
#: templates/contacts.php:426
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Country"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "国名"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-05 11:38:03 +02:00
#: templates/contacts.php:448
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Instant Messenger"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "インスタントメッセンジャー"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-05 11:38:03 +02:00
#: templates/contacts.php:450
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete IM"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "IMを削除"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: templates/contacts.php:458
msgid "Active"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:461 templates/settings.php:36
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Share"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "共有"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: templates/contacts.php:462
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Export"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "エクスポート"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: templates/contacts.php:463
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "CardDAV link"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "CardDAVリンク"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "CardDAV同期アドレス"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "さらに"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "プライマリアドレス(コンタクト等)"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "iOS/OS X"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:11
msgid "Addressbooks"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "アドレス帳"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:58
msgid "New Address Book"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "新規のアドレス帳"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:59
msgid "Name"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "名前"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:60
msgid "Description"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "説明"