2013-05-13 21:43:42 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2013-11-22 00:16:51 +01:00
# TheHiter <magicreative.fr@gmail.com>, 2013
2013-06-07 00:58:12 +02:00
# cuperous, 2013
2013-10-03 13:12:30 +02:00
# Meesh <M_almohimeed@yahoo.com>, 2013
2013-05-13 21:43:42 +02:00
# matar <matar@linux.com>, 2013
# Raed667 <shemada@gmail.com>, 2013
# blackcoder <tarek.taha@gmail.com>, 2011, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-11 08:54:25 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-01-28 07:26:17 +01:00
"POT-Creation-Date: 2014-01-28 01:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-28 06:25+0000\n"
2014-01-11 06:50:01 +01:00
"Last-Translator: I Robot\n"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: appinfo/app.php:36 lib/app.php:105
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contacts"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "جهات الاتصال"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 templates/settings.php:61
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Save"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "حفظ"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: js/addressbooks.js:298
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Uploading..."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "ترفيع..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68
2013-06-28 00:57:05 +02:00
msgid "Importing..."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "استيراد..."
2013-06-28 00:57:05 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: js/addressbooks.js:324
msgid "Preparing..."
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "إعداد...\nتحضير..."
2013-09-10 14:44:39 +02:00
2013-09-22 16:48:13 +02:00
#: js/addressbooks.js:372
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "استيراد {عدد} من {إجمالي} جهات الإتصال"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-22 16:48:13 +02:00
#: js/addressbooks.js:394
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "فلشت {failed} مهمة اسيراد جهات الإتصال {imported}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-22 16:48:13 +02:00
#: js/addressbooks.js:550
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "An address book called {name} already exists"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr " دفتر العناوين يحمل {اسم } موجود مسبقاً"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-22 16:48:13 +02:00
#: js/addressbooks.js:584
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Failed adding address book: {error}"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "{خطأ} فشلت مهمة إضافة عنوان "
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: js/addressbooks.js:626
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Failed loading address books: {error}"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "{خطأ} فشلت مهمة تحميل دفتر العناوين"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-22 16:48:13 +02:00
#: js/app.js:215
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Indexing contacts"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "فهرسة جهات الاتصال"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-22 16:48:13 +02:00
#: js/app.js:225
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "حدث خطأ فادح أثناء تحميل دفتر العناوين: {msg}"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-22 16:48:13 +02:00
#: js/app.js:226
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "Error."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "خطأ."
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: js/app.js:321 js/app.js:335
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add to..."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "إضافة إلى..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: js/app.js:325 js/app.js:337
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Remove from..."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "الحذف من ..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: js/app.js:342
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add group..."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "إضافة مجموعة ..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: js/app.js:470
2013-05-25 01:02:48 +02:00
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "الرابط غير صحيح: \"{url}\""
2013-05-25 01:02:48 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: js/app.js:481
2013-05-25 01:02:48 +02:00
msgid "There was an error opening a mail composer."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "يوجد خطأ في فتح مؤلف الرسائل"
2013-05-25 01:02:48 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: js/app.js:486
2013-05-25 01:02:48 +02:00
msgid "Invalid email: \"{url}\""
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "رابط البريد الإلكتروني غير صالح: \"{url}\""
2013-05-25 01:02:48 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: js/app.js:569
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "عملية الدمج فشلت. لا يمكن إيجاد جهة الاتصال: {id}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: js/app.js:582
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Merge failed."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "علمية الدمج فشلت."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: js/app.js:589
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Merge failed. Error saving contact."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "عملية الدمج فشلت. خطأ في حفظ جهة الاتصال. "
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: js/app.js:609
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Select photo"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "اختر صورة"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: js/app.js:689 js/app.js:1622
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "حدث خطأ في شبكة الاتصال أو في الخادم. يرجى إبلاغ المسؤول."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: js/app.js:911
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error adding to group."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "خطأ في إضافة المجموعة"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: js/app.js:934
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error removing from group."
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "حدث خطأ أثناء الحذف من المجموعة"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: js/app.js:1110
2013-12-20 06:50:24 +01:00
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr ""
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: js/app.js:1148
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error setting {name} as favorite."
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "حدث خطأ أثناء إعداد {name} كمفضلة ."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: js/app.js:1287 js/app.js:1291 templates/contacts.php:192
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Merge contacts"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "دمج جهات الاتصال"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: js/app.js:1313 js/app.js:1366 js/settings.js:120 templates/settings.php:62
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Cancel"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "الغاء"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: js/app.js:1340 templates/contacts.php:173
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add group"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "إضافة مجموعة"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: js/app.js:1344
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "OK"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "تم"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: js/app.js:1446
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Could not find contact: {id}"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "تعذر ايجاد جهة الاتصال: {id}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: js/app.js:1469
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "No files selected for upload."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "لا يوجد ملفات مختارة لتحميلها"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: js/app.js:1479
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "الملف الذي تحاول تحميله يتجاوز الحد الأقصى لحجم الملف الذي يمكن تحميله على هذا الخادم."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: js/app.js:1580
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Edit profile picture"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "تعديل صورة الملف الشخصي"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: js/app.js:1584
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Crop photo"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "قص الصورة."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: js/contacts.js:878
2013-08-15 22:59:06 +02:00
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr ""
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: js/contacts.js:1082
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "# groups"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "#المجموعات"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: js/contacts.js:1156
2013-09-11 10:48:00 +02:00
msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}"
msgstr ""
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: js/contacts.js:2212
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "بعض جهات الأتصال تم تحديدها للحذف لكن لم يتم حذفها بعد. يرجى الانتظار قليلاً حتى يتم حذفها بالكامل."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: js/contacts.js:2223
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "إضغط حتى يتم التراجع عن حذف {أرقام} جهات الاتصال"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: js/contacts.js:2232
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "ألغاء حذف {num} من جهات الاتصال."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-14 00:28:43 +02:00
#: js/groups.js:53
2013-05-27 00:58:26 +02:00
msgid "Add"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "اضف"
2013-05-27 00:58:26 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: js/groups.js:264
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contact is already in this group."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "جهة الاتصال موجودة بالفعل في هذه المجموعة."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: js/groups.js:277
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contacts are already in this group."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "جهات الاتصال موجودة بالفعل في هذه المجموعة."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: js/groups.js:343
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Couldn't get contact list."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "تعذر الحصول على قائمة جهات الاتصال."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: js/groups.js:354
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contact is not in this group."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "جهة الاتصال غير موجودة في هذه المجموعة. "
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: js/groups.js:368
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contacts are not in this group."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "جهات الاتصال غير موجودة في هذه المجموعة. "
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-24 06:50:55 +01:00
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr ""
#: js/groups.js:574
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Failed renaming group: {error}"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "{خطأ}: فشلت مهمة تغيير اسم المجموعة"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2014-01-24 06:50:55 +01:00
#: js/groups.js:640
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "يمكنك سحب المجموعات إلى⏎\nو من ثم ترتيبها كما تريد."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-24 06:50:55 +01:00
#: js/groups.js:653
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Failed adding group: {error}"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "{خطأ}: فشلت مهمة إضافة مجموعة. "
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-24 06:50:55 +01:00
#: js/groups.js:665
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "All"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "الكل"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-24 06:50:55 +01:00
#: js/groups.js:680 js/groups.js:683
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Favorites"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "المفضلة "
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-24 06:50:55 +01:00
#: js/groups.js:744
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Shared by {owner}"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "مشاركة بواسطة المالك {owner}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-24 06:50:55 +01:00
#: js/groups.js:759
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Not grouped"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "غير مصنف"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-24 06:50:55 +01:00
#: js/groups.js:788
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Failed loading groups: {error}"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "{خطأ}: فشلت مهمة تجميل المجموعات."
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "يرجى اختيار دفتر العناوين"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:50
2013-09-10 14:44:39 +02:00
msgid "Import into..."
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "استيراد إلى..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "خطأ في تحميل نموذج الاستيراد"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "استيراد جهات الإتصال."
2013-09-10 14:44:39 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:46
2013-09-10 14:44:39 +02:00
msgid "Import"
msgstr "استيراد"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "تمت عملية الاستيراد "
2013-09-10 14:44:39 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:101 templates/contacts.php:375
#: templates/contacts.php:376
2013-09-10 14:44:39 +02:00
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
msgid "Error"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "خطأ"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/settings.js:75
msgid "Displayname cannot be empty."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "اسم العرض لا يمكن أن يكون فارغ "
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
msgid "Show CardDav link"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "أظهر وصلة -رابط - CardDav لمشاركة أو نقل جهات الاتصال."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr ""
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:88
#: templates/contacts.php:379 templates/contacts.php:380
#: templates/settings.php:40
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Download"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "تحميل"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:513 templates/settings.php:45
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Edit"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "تعديل"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:6 templates/contacts.php:81
#: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:236
#: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:514
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/settings.php:50
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "إلغاء"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
msgid "More..."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "المزيد..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/settings.js:162
msgid "Less..."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "تقليل..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-29 09:35:16 +01:00
#: js/storage.js:30
2013-10-02 14:05:43 +02:00
msgid "Server error! Please inform system administator"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "خطأ في الخادم! يرجى ابلاغ مدير النظام."
2013-10-02 14:05:43 +02:00
2013-10-03 13:12:30 +02:00
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Failed loading photo: {error}"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "{خطأ}: فشلت مهمة تحميل الصورة"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:152
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "ليس لديك الصلاحية لمشاهدة جهة الاتصال هذه"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:159
2013-08-27 15:17:06 +02:00
msgid "Contact not found"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "تعذر إيجاد جهة الاتصال."
2013-08-27 15:17:06 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:186
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "ليس لديك الصلاحية لمشاهدة جهات الاتصال هذه"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:213
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "ليس لديك الصلاحية لإضافة جهات اتصال لدفتر العناوين"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:216
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr ""
2013-12-20 06:50:24 +01:00
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "ليس لديك الصلاحية لحذف جهة الاتصال"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr ""
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:290
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Unknown error"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "حدث خطأ غير معروف. "
2013-09-05 11:38:03 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:332
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr ""
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:358
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You don't have permissions to update the address book."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "ليس لديك الصلاحية لتحديث دفتر العناوين"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:369
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "ليس لديك الصلاحية لحذف دفتر العناوين."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/app.php:146
2013-05-27 00:58:26 +02:00
msgid "Address book not found"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "تعذر ايجاد دفتر العناوين"
2013-05-27 00:58:26 +02:00
2013-12-20 06:50:24 +01:00
#: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to see this contact"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "ليس لديك الصلاحية لمشاهدة جهة الاتصال "
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-12-20 06:50:24 +01:00
#: lib/contact.php:263
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to update this contact"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "ليس لديك الصلاحية لتحديث جهة الاتصال هذه"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-12-20 06:50:24 +01:00
#: lib/contact.php:274
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr ""
2013-12-20 06:50:24 +01:00
#: lib/contact.php:292
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr ""
2013-12-20 06:50:24 +01:00
#: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "Property not found"
2013-11-22 00:16:51 +01:00
msgstr "لم يتم العثور على الملكية"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-12-20 06:50:24 +01:00
#: lib/contact.php:467
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr ""
2013-12-20 06:50:24 +01:00
#: lib/contact.php:475
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "Unknown IM: "
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "جهة تراسل فوري غير معروفة"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-12-20 06:50:24 +01:00
#: lib/contact.php:752
2013-10-02 14:05:43 +02:00
msgid "{name}'s Birthday"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "يوم ميلاد {name}'s"
2013-10-02 14:05:43 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:113
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error creating address book"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "خطأ في إنشاء دفتر العناوين"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:130
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error updating address book"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "حدث خطأ في تحديث دفتر العناوين"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:158
2013-08-27 15:17:06 +02:00
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "ليس لديك الصلاحية لحذف \"%s\" دفتر العناوين"
2013-08-27 15:17:06 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:164
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error deleting address book"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "حدث خطأ أثناء إزالة دفتر العناوين"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:202
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error creating contact."
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء جهة اتصال."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:238
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error deleting contact."
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "خطأ في حذف جهة الاتصال"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:278
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error retrieving contact."
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "حدث خطأ أثناء استرداد جهة الاتصال."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:288
2013-10-29 09:35:16 +01:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Error saving contact."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "خطأ في حفظ جهة الإتصال."
2013-09-05 11:38:03 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:292
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error removing contact from other address book."
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "حدث خطأ أثناء إزالة جهة اتصال من دفتر العناوين."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:64
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:38
2013-10-29 09:35:16 +01:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:274
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Couldn't find contact."
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "تعذر ايجاد جهة الاتصال"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:60
msgid "No contact data in request."
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error merging into contact."
msgstr ""
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr ""
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:102
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Property name is not set."
msgstr ""
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:107
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Property checksum is not set."
msgstr ""
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:126
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "المعلومات الموجودة في ال vCard غير صحيحة. الرجاء إعادة تحديث الصفحة."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:135
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgid "Error updating contact"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "خطأ في تحديث جهات الاتصال"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:140
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgid "Error saving contact to backend"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ جهات الاتصال في الخلفية."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:69
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Error getting user photo"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "حدث خطأ أثناء جلب صورة المستخدم"
2013-09-05 11:38:03 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:38
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "لم يتم رفع أي ملف , خطأ غير معروف"
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:47
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "تم ترفيع الملفات بنجاح."
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:48
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "حجم الملف الذي تريد ترفيعه أعلى مما upload_max_filesize يسمح به في ملف php.ini"
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:50
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "حجم الملف الذي تريد ترفيعه أعلى مما MAX_FILE_SIZE يسمح به في واجهة ال HTML."
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:51
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "تم ترفيع جزء من الملفات الذي تريد ترفيعها فقط"
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:52
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "No file was uploaded"
msgstr "لم يتم ترفيع أي من الملفات"
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:53
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "المجلد المؤقت غير موجود"
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Couldn't load temporary image: "
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "لا يمكن تحميل الصورة المؤقتة"
2013-09-05 11:38:03 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:124
2013-10-29 09:35:16 +01:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:162
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Couldn't save temporary image: "
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "لا يمكن حفظ الصورة المؤقتة "
2013-09-05 11:38:03 +02:00
2013-10-29 09:35:16 +01:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:191
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "No photo path was submitted."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "لم يتم عرض مسار الصورة. \nلم يتم تقديم مسار للصورة. "
2013-09-05 11:38:03 +02:00
2013-10-29 09:35:16 +01:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:198
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "File doesn't exist:"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "الملف غير موجود"
2013-09-05 11:38:03 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
2013-10-29 09:35:16 +01:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:206
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Error loading image."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "خطأ في تحميل الصورة. "
2013-09-05 11:38:03 +02:00
2013-10-29 09:35:16 +01:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:279
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Image has been removed from cache"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "تم إزالة الصورة من ذاكرة التخزين المؤقتة. "
2013-09-05 11:38:03 +02:00
2013-10-29 09:35:16 +01:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Error creating temporary image"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "خطأ في إنشاء صورة مؤقتة "
2013-09-05 11:38:03 +02:00
2013-10-29 09:35:16 +01:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:292
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Error cropping image"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "خطأ في قص الصورة"
2013-09-05 11:38:03 +02:00
2013-10-29 09:35:16 +01:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:297
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Error resizing image"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "خطأ في تغيير حجم الصورة"
2013-09-05 11:38:03 +02:00
2013-10-29 09:35:16 +01:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Error getting PHOTO property."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "خطأ في الحصول على ملكية الصورة."
2013-09-05 11:38:03 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:58 lib/controller/groupcontroller.php:80
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "No group name given."
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "لم يتم تسمية المجموعة بعد."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:65
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error adding group."
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "حدث خطأ أثناء إضافة المجموعة,"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:128
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "No group name to rename from given."
msgstr ""
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:132
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "No group name to rename to given."
msgstr ""
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:138
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Error renaming group."
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "حدث خطأ أثناء إعادة تسمية المجموعة."
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:176
#: lib/controller/groupcontroller.php:222
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Group ID missing from request."
msgstr ""
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:181
2013-05-20 01:07:45 +02:00
msgid "Group name missing from request."
msgstr ""
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:186
#: lib/controller/groupcontroller.php:227
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr ""
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:54
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "خطأ في الكتابة على القرص الصلب"
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:65
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Not enough storage available"
msgstr "لا يوجد مساحة تخزينية كافية"
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:73
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr ""
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:95
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Error uploading contacts to storage."
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "خطأ في رفع جهات الإتصال للمخزن,"
2013-09-05 11:38:03 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:140
2013-09-10 14:44:39 +02:00
msgid "Error moving file to imports folder."
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "خطأ في نقل الملف إلى مجلد الاستيراد."
2013-09-10 14:44:39 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:157
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgstr ""
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:165
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "File name missing from request."
msgstr ""
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:170
#: lib/controller/importcontroller.php:293
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Progress key missing from request."
msgstr ""
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:176
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr ""
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:218
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "No contacts found in: "
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "لم يتم إيجاد جهات اتصال في:"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "No key is given."
msgstr ""
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "No value is given."
msgstr ""
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Could not set preference: "
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgstr "تعذر تعيين المفضل "
2013-09-05 11:38:03 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/searchprovider.php:32
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contact"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "معرفه"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:160
#: lib/utils/properties.php:173 lib/utils/properties.php:180
#: lib/utils/properties.php:195
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Other"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "شيء آخر"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "HomePage"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "الصفحة الرئيسية"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:71
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Jabber"
msgstr ""
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:76
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Internet call"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "مكالمات عن طريق الإنترنت"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:81
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "AIM"
msgstr ""
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:86
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "MSN"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "مراسل MSN"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:91
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Twitter"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "تويتر"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:96
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "GoogleTalk"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "جوجل توك للتراسل الفوري و الصوتي"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:101
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Facebook"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "فيسبوك"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:106
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "XMPP"
msgstr ""
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:111
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "ICQ"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "ICQ"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:116
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Yahoo"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "ياهو"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:121
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Skype"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "سكايب"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:126
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "QQ"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "كيوكيو"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:131
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "GaduGadu"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "قادو قادو البولندي للمراسلة الفورية"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:158 lib/utils/properties.php:166
#: lib/utils/properties.php:177 lib/utils/properties.php:194
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Work"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "العمل"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:159 lib/utils/properties.php:164
#: lib/utils/properties.php:178
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Home"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "البيت"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:165
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Mobile"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "الهاتف المحمول"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:167
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Text"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "معلومات إضافية"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:168
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Voice"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "صوت"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:169
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Message"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "رسالة"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:170
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Fax"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "الفاكس"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:171
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Video"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "الفيديو"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:172
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Pager"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "الرنان"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:179
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Internet"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "إنترنت"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:192
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Friends"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "الاصدقاء"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:193
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Family"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "العائلة"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:13 templates/contacts.php:85
#: templates/contacts.php:276
msgid "Groups"
msgstr "مجموعات"
#: templates/contacts.php:15
msgid "Favorite"
msgstr "المفضلة"
#: templates/contacts.php:17
msgid "Merge selected"
msgstr "تم تحديد الدمج"
#: templates/contacts.php:27
msgid "New contact"
msgstr ""
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:31
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Group name"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "اسم المجموعة"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:31
msgid "New group"
msgstr ""
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:40
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Address books"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "دفتر العناوين"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:43 templates/contacts.php:73
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Display name"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "اسم العرض"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:43
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add Address Book"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "أضف دفتر عناوين جديد"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:52 templates/contacts.php:53
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Select file..."
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "تحديد ملف..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:70
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "(De-)select all"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "(De-) تحديد الكل"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:72
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Sort order"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "* ترتيب.\n* فرز."
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:74
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "First- Lastname"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "الاسم الأول - العائلة"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:75
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Last-, Firstname"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "العائلة -الاسم الأول"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:87
msgid "Merge"
msgstr ""
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:368
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكترونى"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:367
msgid "Phone"
msgstr "الهاتف"
#: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:370
msgid "Address"
msgstr "عنوان"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Group"
2014-01-12 06:49:20 +01:00
msgstr "مجموعة"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:102
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Keyboard shortcuts"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:104
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Navigation"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "تصفح"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:107
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Next contact in list"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "جهة الاتصال التالية في القائمة "
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:109
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Previous contact in list"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "جهة الاتصال السابقة في القائمة "
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:111
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Expand/collapse current addressbook"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "توسيع / طي دفتر العناوين الحالي."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:113
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Next addressbook"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "دفتر العنوان التالي"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:115
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Previous addressbook"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "دفتر العنوان السابق"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:119
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Actions"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "* تطبيقات.\n* أنشطة."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:122
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Refresh contacts list"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "تحديث قائمة جهات الاتصال"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:124
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add new contact"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "أَف جهة اتصال جديدة"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:126
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add new addressbook"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "أضف دفتر عناوين جديد"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:128
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete current contact"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "إزالة جهة الاتصال الحالية"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:134
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid ""
2013-09-07 10:35:22 +02:00
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "<h3>لا يوجد لديك جهات اتصال في دفتر العناوين أو أن دفتر العناوين معطل. </h3><p> يرجى إضافة جهات اتصال جديدة أو استيراد جهات الاتصال الموجودة من ملف VCF . \n</p> "
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:137
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add contact"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "أضف جهة اتصال"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:193
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Which contact should the data be merged into?"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "إي جهة اتصال ترغب بدمج البيانات إليها؟"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:201
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "هل تريد إزالة (الآخرون) بعد نجاح عملية الدمج؟"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:216
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Compose mail"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "إنشاء رسالة بريد إلكتروني"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:244
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete current photo"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "إزالة الصورة الحالية"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:245
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Edit current photo"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "تحرير الصورة الحالية"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:246
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Upload new photo"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "رفع صورة جديدة"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:247
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Select photo from ownCloud"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "إختيار صورة من ownCloud"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:252 templates/contacts.php:254
#: templates/settings.php:59
2013-11-11 08:54:25 +01:00
msgid "Name"
msgstr "اسم"
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:260
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "First name"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "الاسم الأول"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:264
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Additional names"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "الاسماء الإضافية"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:268
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Last name"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "اسم العائلة"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:288 templates/contacts.php:365
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Nickname"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "كنية.\nلقب."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:298 templates/contacts.php:364
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Title"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "اللقب"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:308 templates/contacts.php:363
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Organization"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "المؤسسة"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:318 templates/contacts.php:366
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Birthday"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "عيد ميلاد"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:355
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Notes go here..."
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "للملاحظات إذهب هنا..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:362
2013-10-14 00:28:43 +02:00
msgid "Add field..."
msgstr ""
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:369
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Instant Messaging"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "التراسل الفوري"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:371
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Note"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "ملاحظة"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:372
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Web site"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "موقع إلكتروني"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:392 templates/contacts.php:407
#: templates/contacts.php:421 templates/contacts.php:436
#: templates/contacts.php:478 templates/contacts.php:488
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Preferred"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "مفضل"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:397
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Please specify a valid email address."
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "يرجى تحديد عنوان إلكتروني صالح للإستخدام."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:397
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "someone@example.com"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "someone@example.com"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:399
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Mail to address"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "إرسال إلى العنوان."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:400
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete email address"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "حذف عنوان البريد الإلكتروني"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:412
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Enter phone number"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "إدخال رقم الهاتف"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:428
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Go to web site"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "الذهاب إلى الموقع الإلكتروني."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:445
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "View on map"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "مشاهدة على الخريطة."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:453
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Street address"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "عنوان الشارع."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:457
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Postal code"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "الرمز البريدي."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:459
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "City"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "المدينة"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:463
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "State or province"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "الولاية أو المنطقة."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:467
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Country"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "البلد"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:494
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Instant Messenger"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "رسائل فورية."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:507
2013-09-07 10:35:22 +02:00
msgid "Active"
2013-09-09 01:36:47 +02:00
msgstr "فعال"
2013-09-07 10:35:22 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:510 templates/settings.php:36
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Share"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "شارك"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:511
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Export"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "تصدير"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/contacts.php:512
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "CardDAV link"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "رابط - وصلة - CardDA لنقل و مشاركة جهات الاتصال"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
2013-10-07 15:33:50 +02:00
msgstr "CardDAV يقوم بمزامنة العناوين"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "مزيد من المعلومات"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "العنوان الرئيسي (جهات الإتصال)"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "ط ن ت/ ن ت 10"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:11
msgid "Addressbooks"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "كتب العناوين"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:58
msgid "New Address Book"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "كتاب عناوين جديد"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:60
msgid "Description"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "مواصفات"