mirror of
https://github.com/owncloudarchive/contacts.git
synced 2024-12-11 22:24:32 +01:00
1055 lines
28 KiB
Plaintext
1055 lines
28 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Agustin Ferrario <agustin.ferrario@hotmail.com.ar>, 2012-2013
|
|
# Art O. Pal <artopal@fastmail.fm>, 2012-2014
|
|
# Bui <bui@g.pl>, 2012
|
|
# VaCi0 <cvargas@linuxmail.org>, 2013
|
|
# telco2011 <davidlopez.david@gmail.com>, 2012
|
|
# Dominique Couot <dcouot@hotmail.com>, 2014
|
|
# Francisco Losada, 2013
|
|
# ggam <ggam@brainleakage.com>, 2013
|
|
# eSSeneX <israel@expander.es>, 2013
|
|
# Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2012
|
|
# Jose Luis Tirado <joseluis.tirado@gmail.com>, 2014
|
|
# juanman <juanma@kde.org.ar>, 2013
|
|
# juanman <juanma@kde.org.ar>, 2011-2012
|
|
# valarauco <manudeloz86@gmail.com>, 2012
|
|
# msoko <sokolovitch@yahoo.com>, 2013
|
|
# mikelanabitarte <mikelanabitarte@gmail.com>, 2013
|
|
# oSiNaReF <>, 2012
|
|
# plaguna <laguna.sanchez@gmail.com>, 2013
|
|
# pablomillaquen <pablomillaquen@gmail.com>, 2013
|
|
# Raul Fernandez Garcia <raulfg3@gmail.com>, 2012-2014
|
|
# qdneren <renanqd@yahoo.com.mx>, 2013
|
|
# rodrigo.calvo <rodrigo.calvo@gmail.com>, 2012
|
|
# Rubén del Campo <yo@rubendelcampo.es>, 2013
|
|
# Rubén Trujillo <rubentrf@gmail.com>, 2012
|
|
# saskarip <saskarip@gmail.com>, 2013
|
|
# xsergiolpx <sergioballesterossolanas@gmail.com>, 2011-2012
|
|
# scambra <sergio@programatica.es>, 2013
|
|
# victormce <victormce@gmail.com>, 2014
|
|
# William Díaz <wdiazux@gmail.com>, 2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-03-25 00:49-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-03-24 15:21+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Art O. Pal <artopal@fastmail.fm>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Contactos"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:306
|
|
msgid "Starting file import"
|
|
msgstr "Iniciando la importación de archivos"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:310 js/addressbooks.js:338
|
|
msgid "Format selected: {format}"
|
|
msgstr "Formato seleccionado: {format}"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:313 js/addressbooks.js:341
|
|
msgid "Automatic format detection"
|
|
msgstr "Detección automática de formato"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:391
|
|
msgid "Processing {count}/{total} cards"
|
|
msgstr "Procesando {count}/{total} tarjetas"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:415
|
|
msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}"
|
|
msgstr "Total:{total}, exitosas:{imported}, errores:{failed}"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:569
|
|
msgid "An address book called {name} already exists"
|
|
msgstr "Ya existe una libreta de contactos llamada {name}"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:603
|
|
msgid "Failed adding address book: {error}"
|
|
msgstr "Hubo un fallo al agregar la libreta de contactos: {error}"
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:644
|
|
msgid "Failed loading address books: {error}"
|
|
msgstr "Se produjo un error al cargar las libretas de contactos: {error}"
|
|
|
|
#: js/app.js:218
|
|
msgid "Indexing contacts"
|
|
msgstr "Indexando contactos"
|
|
|
|
#: js/app.js:228
|
|
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
|
|
msgstr "Error irrecuperable mientras se cargaban las libretas de contactos: {msg}"
|
|
|
|
#: js/app.js:229
|
|
msgid "Error."
|
|
msgstr "Error."
|
|
|
|
#: js/app.js:324 js/app.js:338
|
|
msgid "Add to..."
|
|
msgstr "Añadir a..."
|
|
|
|
#: js/app.js:328 js/app.js:340
|
|
msgid "Remove from..."
|
|
msgstr "Eliminar de..."
|
|
|
|
#: js/app.js:345
|
|
msgid "Add group..."
|
|
msgstr "Añadir grupo..."
|
|
|
|
#: js/app.js:473
|
|
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
|
|
msgstr "URL no válida: \"{url}\""
|
|
|
|
#: js/app.js:499
|
|
msgid "Invalid email: \"{url}\""
|
|
msgstr "Dirección de correo inválida: \"{url}\""
|
|
|
|
#: js/app.js:582
|
|
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
|
|
msgstr "Error en la combinación. No se puede encontrar contacto: {id}"
|
|
|
|
#: js/app.js:595
|
|
msgid "Merge failed."
|
|
msgstr "Error en la combinación."
|
|
|
|
#: js/app.js:602
|
|
msgid "Merge failed. Error saving contact."
|
|
msgstr "Combinación fallida. Error guardando el contacto."
|
|
|
|
#: js/app.js:622
|
|
msgid "Select photo"
|
|
msgstr "Seleccionar una foto"
|
|
|
|
#: js/app.js:705 js/app.js:1675
|
|
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
|
|
msgstr "Error en la red o en el servidor. Por favor, informe al administrador."
|
|
|
|
#: js/app.js:789
|
|
msgid "Only images can be used as contact photos"
|
|
msgstr "Solo se pueden usar imágenes como fotos de contactos"
|
|
|
|
#: js/app.js:798
|
|
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
|
|
msgstr "El tamaño de \"{filename}\" excede el máximo permitido {size}"
|
|
|
|
#: js/app.js:967
|
|
msgid "Error adding to group."
|
|
msgstr "Error añadiendo al grupo."
|
|
|
|
#: js/app.js:990
|
|
msgid "Error removing from group."
|
|
msgstr "Error eliminando del grupo."
|
|
|
|
#: js/app.js:1181
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected over 300 contacts.\n"
|
|
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
|
|
msgstr "Ha seleccionado más de 300 contactos.\n¡Puede que no tenga éxito! Pulse aquí para intentarlo de todas formas."
|
|
|
|
#: js/app.js:1219
|
|
msgid "Error setting {name} as favorite."
|
|
msgstr "Error configurando {name} como favorito."
|
|
|
|
#: js/app.js:1357 js/app.js:1361 templates/contacts.php:177
|
|
msgid "Merge contacts"
|
|
msgstr "Combinar contactos"
|
|
|
|
#: js/app.js:1383 js/app.js:1436 templates/contacts.php:363
|
|
#: templates/contacts.php:364
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: js/app.js:1410 templates/contacts.php:158
|
|
msgid "Add group"
|
|
msgstr "Añadir grupo"
|
|
|
|
#: js/app.js:1414
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Aceptar"
|
|
|
|
#: js/app.js:1521
|
|
msgid "Could not find contact: {id}"
|
|
msgstr "No se puede encontrar el contacto: {id}"
|
|
|
|
#: js/app.js:1630
|
|
msgid "Edit profile picture"
|
|
msgstr "Editar imagen de perfil."
|
|
|
|
#: js/app.js:1634
|
|
msgid "Crop photo"
|
|
msgstr "Recortar imagen"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:900
|
|
msgid "Error parsing date: {date}"
|
|
msgstr "Error al analizar la fecha: {date}"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1097
|
|
msgid "# groups"
|
|
msgstr "# grupos"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1177
|
|
msgid "Error parsing birthday {bday}"
|
|
msgstr "Error al analizar la fecha de nacimiento {bday}"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1315
|
|
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
|
|
msgstr "El backend no permite caracteres multi-byte."
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2270
|
|
msgid ""
|
|
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
|
|
"them to be deleted."
|
|
msgstr "Algunos contactos están marcados para su eliminación, pero no eliminados todavía. Por favor, espere a que sean eliminados."
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2281
|
|
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
|
|
msgstr "Pulse para deshacer la eliminación de {num} contactos"
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2290
|
|
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
|
|
msgstr "Cancelada la eliminación de {num} contactos"
|
|
|
|
#: js/groups.js:53
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Añadir"
|
|
|
|
#: js/groups.js:264
|
|
msgid "Contact is already in this group."
|
|
msgstr "El contacto ya se encuentra en este grupo."
|
|
|
|
#: js/groups.js:277
|
|
msgid "Contacts are already in this group."
|
|
msgstr "Los contactos ya se encuentran es este grupo."
|
|
|
|
#: js/groups.js:343
|
|
msgid "Couldn't get contact list."
|
|
msgstr "No se pudo obtener la lista de contactos."
|
|
|
|
#: js/groups.js:354
|
|
msgid "Contact is not in this group."
|
|
msgstr "El contacto no se encuentra en este grupo."
|
|
|
|
#: js/groups.js:368
|
|
msgid "Contacts are not in this group."
|
|
msgstr "Los contactos no se encuentran en este grupo."
|
|
|
|
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
|
|
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
|
|
msgstr "Ya existe un grupo llamado \"{group}\""
|
|
|
|
#: js/groups.js:574
|
|
msgid "Failed renaming group: {error}"
|
|
msgstr "Error renombrando el grupo: {error}"
|
|
|
|
#: js/groups.js:646
|
|
msgid ""
|
|
"You can drag groups to\n"
|
|
"arrange them as you like."
|
|
msgstr "Puedes arrastrar grupos para\ncolocarlos como usted quiera."
|
|
|
|
#: js/groups.js:659
|
|
msgid "Failed adding group: {error}"
|
|
msgstr "Error añadiendo el grupo: {error}"
|
|
|
|
#: js/groups.js:672
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Todos"
|
|
|
|
#: js/groups.js:687 js/groups.js:690
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Favoritos"
|
|
|
|
#: js/groups.js:751
|
|
msgid "Shared by {owner}"
|
|
msgstr "Compartido por {owner}"
|
|
|
|
#: js/groups.js:766
|
|
msgid "Not grouped"
|
|
msgstr "No agrupado"
|
|
|
|
#: js/groups.js:795
|
|
msgid "Failed loading groups: {error}"
|
|
msgstr "Error cargando grupos: {error} "
|
|
|
|
#: js/loader.js:21
|
|
msgid "Please choose the addressbook"
|
|
msgstr "Por favor, escoja una libreta de direcciones"
|
|
|
|
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:32
|
|
msgid "Import into..."
|
|
msgstr "Importando en..."
|
|
|
|
#: js/loader.js:31
|
|
msgid "Error loading import template"
|
|
msgstr "Error cargando la plantilla a importar"
|
|
|
|
#: js/loader.js:48
|
|
msgid "Import contacts"
|
|
msgstr "Importar contactos"
|
|
|
|
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:28
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importar"
|
|
|
|
#: js/loader.js:68
|
|
msgid "Importing..."
|
|
msgstr "Importando..."
|
|
|
|
#: js/loader.js:92
|
|
msgid "Import done"
|
|
msgstr "Importación realizada"
|
|
|
|
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:367
|
|
#: templates/contacts.php:368
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
#: js/storage.js:27
|
|
msgid "Server error! Please inform system administator"
|
|
msgstr "Error en el servidor. Por favor, informe al administrador."
|
|
|
|
#: js/storage.js:346 js/storage.js:385
|
|
msgid "Failed loading photo: {error}"
|
|
msgstr "Error cargando foto: {error}"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:166
|
|
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
|
|
msgstr "No tiene permisos para ver este contacto"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:177
|
|
msgid "Contact not found"
|
|
msgstr "Contacto no encontrado"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:214
|
|
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
|
|
msgstr "No tiene permisos para ver estos contactos"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:247
|
|
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
|
|
msgstr "No tiene permisos para agregar contactos a esta libreta de direcciones"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:254
|
|
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
|
|
msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite agregar contactos"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:299 lib/addressbook.php:339 lib/contact.php:247
|
|
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
|
|
msgstr "No tiene permisos para borrar este contacto"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:306 lib/addressbook.php:346
|
|
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
|
|
msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite eliminar contactos"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:369
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "Error desconocido"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:410
|
|
msgid "Access denied"
|
|
msgstr "Acceso denegado"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:417
|
|
msgid "The backend for this address book does not support updating"
|
|
msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite actualizaciones"
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:448
|
|
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
|
|
msgstr "No tiene permisos para borrar esta libreta de direcciones."
|
|
|
|
#: lib/app.php:152
|
|
msgid "Address book not found"
|
|
msgstr "No se encontraron libretas de direcciones."
|
|
|
|
#: lib/contact.php:113 lib/contact.php:160
|
|
msgid "You do not have permissions to see this contact"
|
|
msgstr "No tiene permisos para ver este contacto"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:262
|
|
msgid "You do not have permissions to update this contact"
|
|
msgstr "No tiene permisos para actualizar este contacto"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:275
|
|
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
|
|
msgstr "El backend de este contacto no permite actualizarlo"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:292
|
|
msgid "This backend not support adding contacts"
|
|
msgstr "Este backend no permite agregar contactos"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:458 lib/contact.php:475
|
|
msgid "Property not found"
|
|
msgstr "Propiedad no encontrada"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:523
|
|
msgid " Missing IM parameter for: "
|
|
msgstr "Falta el parámetro de IM para:"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:531
|
|
msgid "Unknown IM: "
|
|
msgstr "Servicio IM desconocido:"
|
|
|
|
#: lib/contact.php:808
|
|
msgid "{name}'s Birthday"
|
|
msgstr "Cumpleaños de {name}"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:141
|
|
msgid "Error creating address book"
|
|
msgstr "Error creando libreta de direcciones"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:173
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
|
|
msgstr "El backend \"%s\" no permite eliminar libretas de direcciones"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:181
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
|
|
msgstr "No tiene los permisos requeridos para eliminar la libreta de direcciones \"%s\""
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:188
|
|
msgid "Error deleting address book"
|
|
msgstr "Error borrando libreta de direcciones"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:228
|
|
msgid "Error creating contact."
|
|
msgstr "Error creando contacto."
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:237
|
|
msgid "Error creating contact"
|
|
msgstr "Error al crear contacto"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:269
|
|
msgid "Error deleting contact"
|
|
msgstr "Error al eliminar contacto"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:309
|
|
msgid "Error retrieving contact"
|
|
msgstr "Error al recuperar contacto"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:320
|
|
msgid "Error saving contact"
|
|
msgstr "Error al guardar contacto"
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:326
|
|
msgid "Error removing contact from other address book."
|
|
msgstr "Error borrando contacto desde otra libreta de direcciones."
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:333
|
|
msgid "Error getting moved contact"
|
|
msgstr "Error al obtener contacto movido"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
|
|
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
|
|
msgid "Couldn't find contact."
|
|
msgstr " No se puede encontrar contacto."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
|
|
msgid "No contact data in request."
|
|
msgstr "No hay información de contacto en la solicitud."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
|
|
msgid "Error merging into contact."
|
|
msgstr "Error fusionando en contacto."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
|
|
msgid "Error saving contact to backend."
|
|
msgstr "Error guardando contacto en backend."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
|
|
msgid "Property name is not set."
|
|
msgstr "Nombre de propiedad no definido."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
|
|
msgid "Property checksum is not set."
|
|
msgstr "Verificación de propiedad no definida."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
|
|
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
|
|
msgstr "La información sobre el vCard es incorrecta. Por favor, recargue la página."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
|
|
msgid "Error updating contact"
|
|
msgstr "Error actualizando contacto"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
|
|
msgid "Error saving contact to backend"
|
|
msgstr "Error guardando el contacto"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:59
|
|
msgid "Error getting user photo"
|
|
msgstr "Error obteniendo la imagen de usuario"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:131
|
|
msgid "No photo path was submitted."
|
|
msgstr "No se ha introducido la ruta de la foto."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:193
|
|
msgid "Error loading image from cache"
|
|
msgstr "Error al cargar la imagen de la memoria caché"
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
|
|
msgid "Error getting PHOTO property."
|
|
msgstr "Error obteniendo las propiedades de la foto."
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:207
|
|
msgid "Error saving contact."
|
|
msgstr "Error guardando el contacto."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:61 lib/controller/groupcontroller.php:84
|
|
msgid "No group name given."
|
|
msgstr "No se ha especificado un nombre de grupo."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:68
|
|
msgid "Error adding group."
|
|
msgstr "Error añadiendo el grupo."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:146
|
|
msgid "No group name to rename from given."
|
|
msgstr "No hay nombre de grupo para renombrar el que se ha dado."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:151
|
|
msgid "No group name to rename to given."
|
|
msgstr "No se ha especificado un nombre de grupo para renombrar el que se ha dado"
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:158
|
|
msgid "Error renaming group."
|
|
msgstr "Error renombrando grupo."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:208
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:266
|
|
msgid "Group ID missing from request."
|
|
msgstr "Falta el ID de grupo en la solicitud."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:215
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:273
|
|
msgid "Group name missing from request."
|
|
msgstr "Falta el nombre del grupo en la petición."
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:222
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:280
|
|
msgid "Contact ID missing from request."
|
|
msgstr "Falta el ID de contacto en la solicitud."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:41
|
|
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
|
|
msgstr "No se subió ningún archivo. Error desconocido"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:50
|
|
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
|
|
msgstr "No hay ningún error, el archivo se ha subido con éxito"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:51
|
|
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
|
|
msgstr "El archivo subido sobrepasa la directiva \"upload_max_filesize\" del archivo PHP.ini"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:53
|
|
msgid ""
|
|
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
|
"the HTML form"
|
|
msgstr "El archivo subido sobrepasa la directiva \"MAX_FILE_SIZE\" especificada en el formulario HTML"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:54
|
|
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
|
|
msgstr "El archivo ha sido subido parcialmente"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:55
|
|
msgid "No file was uploaded"
|
|
msgstr "No se subió ningún archivo"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:56
|
|
msgid "Missing a temporary folder"
|
|
msgstr "Falta una carpeta temporal"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:57
|
|
msgid "Failed to write to disk"
|
|
msgstr "Error al escribir al disco"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:68
|
|
msgid "Not enough storage available"
|
|
msgstr "No hay suficiente espacio disponible"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:76
|
|
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
|
|
msgstr "Intentó subir un fichero en lista negra:"
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:96
|
|
msgid "Error uploading contacts to storage."
|
|
msgstr "Error subiendo contactos al almacenamiento."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:141
|
|
msgid "Error moving file to imports folder."
|
|
msgstr "Error moviendo ficheros a la carpeta de importaciones."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:160
|
|
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
|
|
msgstr "No tiene permiso para importar en esta libreta de direcciones."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:168
|
|
msgid "File name missing from request."
|
|
msgstr "Falta el nombre del fichero en la petición."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:173
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:300
|
|
msgid "Progress key missing from request."
|
|
msgstr "Falta la clave de progreso en la petición."
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:179
|
|
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
|
|
msgstr "Intentó acceder a un fichero en la lista negra:"
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
|
|
msgid "No key is given."
|
|
msgstr "No se ha especificado una clave."
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
|
|
msgid "No value is given."
|
|
msgstr "No se ha especificado un valor."
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
|
|
msgid "Could not set preference: "
|
|
msgstr "No se pudo establecer la opción:"
|
|
|
|
#: lib/searchprovider.php:37
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contacto"
|
|
|
|
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
|
|
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
|
|
#: lib/utils/properties.php:200
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Otro"
|
|
|
|
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
|
|
msgid "HomePage"
|
|
msgstr "Página de inicio"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:71
|
|
msgid "Jabber"
|
|
msgstr "Jabber"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:76
|
|
msgid "Internet call"
|
|
msgstr "Llamada por Internet"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:81
|
|
msgid "AIM"
|
|
msgstr "AIM"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:86
|
|
msgid "MSN"
|
|
msgstr "MSN"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:91
|
|
msgid "Twitter"
|
|
msgstr "Twitter"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:96
|
|
msgid "GoogleTalk"
|
|
msgstr "Google Talk"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:101
|
|
msgid "Facebook"
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:106
|
|
msgid "XMPP"
|
|
msgstr "XMPP"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:111
|
|
msgid "ICQ"
|
|
msgstr "ICQ"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:116
|
|
msgid "Yahoo"
|
|
msgstr "Yahoo"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:121
|
|
msgid "Skype"
|
|
msgstr "Skype"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:126
|
|
msgid "QQ"
|
|
msgstr "QQ"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:131
|
|
msgid "GaduGadu"
|
|
msgstr "GaduGadu"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:136
|
|
msgid "ownCloud handle"
|
|
msgstr "Administración de ownCloud"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
|
|
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "Trabajo"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
|
|
#: lib/utils/properties.php:183
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Particular"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:170
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Móvil"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:172
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Texto"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:173
|
|
msgid "Voice"
|
|
msgstr "Voz"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:174
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Mensaje"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:175
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Fax"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:176
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Vídeo"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:177
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr "Localizador"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:184
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "Internet"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:197
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr "Amigos"
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:198
|
|
msgid "Family"
|
|
msgstr "Familia"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:9
|
|
msgid "New contact"
|
|
msgstr "Nuevo contacto"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:13
|
|
msgid "Group name"
|
|
msgstr "Nombre de grupo"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:13
|
|
msgid "New group"
|
|
msgstr "Nuevo grupo"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:22
|
|
msgid "Address books"
|
|
msgstr "Libretas de direcciones"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:65
|
|
msgid "Display name"
|
|
msgstr "Nombre para mostrar"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:25
|
|
msgid "Add Address Book"
|
|
msgstr "Añadir libreta de direcciones"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:35
|
|
msgid "Automatic format"
|
|
msgstr "Formato detectado automáticamente"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:44 templates/contacts.php:45
|
|
msgid "Select file..."
|
|
msgstr "Seleccionar archivo"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:62
|
|
msgid "(De-)select all"
|
|
msgstr "(De-)seleccionar todos"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:64
|
|
msgid "Sort order"
|
|
msgstr "Ordenar"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:66
|
|
msgid "First- Lastname"
|
|
msgstr "Nombre, Apellido"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:67
|
|
msgid "Last-, Firstname"
|
|
msgstr "Apellido, Nombre"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:74
|
|
#: templates/contacts.php:221 templates/contacts.php:222
|
|
#: templates/contacts.php:506
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:77 templates/contacts.php:262
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grupos"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:79 templates/contacts.php:371
|
|
#: templates/contacts.php:372
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Descargar"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:80
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Unir"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:83 templates/contacts.php:356
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:84 templates/contacts.php:355
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Teléfono"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:85 templates/contacts.php:358
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Dirección"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:86
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grupo"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:94
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Atajos de teclado"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:96
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navegación"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:99
|
|
msgid "Next contact in list"
|
|
msgstr "Siguiente contacto en la lista"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:101
|
|
msgid "Previous contact in list"
|
|
msgstr "Anterior contacto en la lista"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:103
|
|
msgid "Expand/collapse current addressbook"
|
|
msgstr "Abrir/cerrar la libreta actual"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:105
|
|
msgid "Next addressbook"
|
|
msgstr "Siguiente libreta de direcciones"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:107
|
|
msgid "Previous addressbook"
|
|
msgstr "Anterior libreta de direcciones"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:111
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Acciones"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:114
|
|
msgid "Refresh contacts list"
|
|
msgstr "Refrescar la lista de contactos"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:116
|
|
msgid "Add new contact"
|
|
msgstr "Añadir un nuevo contacto"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:118
|
|
msgid "Add new addressbook"
|
|
msgstr "Añadir nueva libreta de direcciones"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:120
|
|
msgid "Delete current contact"
|
|
msgstr "Eliminar contacto actual"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:126
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
|
|
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
|
|
"file.</p>"
|
|
msgstr "<h3>No tiene contactos en su libreta de direcciones o su libreta de direcciones está desactivada.</h3><p>Agregue un nuevo contacto o importe contactos de un archivo VCF.</p>"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:129
|
|
msgid "Add contact"
|
|
msgstr "Añadir contacto"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:178
|
|
msgid "Which contact should the data be merged into?"
|
|
msgstr "¿En qué contacto deben fusionarse los datos?"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:186
|
|
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
|
|
msgstr "¿Borrar el/los otro(s) después de una combinación satisfactoria?"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:201
|
|
msgid "Compose mail"
|
|
msgstr "Redactar mensaje"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:229
|
|
msgid "Delete current photo"
|
|
msgstr "Eliminar fotografía actual"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:230
|
|
msgid "Edit current photo"
|
|
msgstr "Editar fotografía actual"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:231
|
|
msgid "Upload new photo"
|
|
msgstr "Subir nueva fotografía"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:232
|
|
msgid "Select photo from Files"
|
|
msgstr "Seleccionar foto de Archivos"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:234
|
|
msgid "Favorite"
|
|
msgstr "Favorito"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:239
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:245
|
|
msgid "First name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:249
|
|
msgid "Additional names"
|
|
msgstr "Nombres adicionales"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:253
|
|
msgid "Last name"
|
|
msgstr "Apellido"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:269
|
|
msgid "Address book"
|
|
msgstr "Libreta de direcciones"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:276 templates/contacts.php:353
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:286 templates/contacts.php:352
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:296 templates/contacts.php:351
|
|
msgid "Organization"
|
|
msgstr "Organización"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:306 templates/contacts.php:354
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "Fecha de nacimiento"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:343
|
|
msgid "Notes go here..."
|
|
msgstr "Puede escribir notas aquí..."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:350
|
|
msgid "Add field..."
|
|
msgstr "Agregar campo..."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:357
|
|
msgid "Instant Messaging"
|
|
msgstr "Mensajería instantánea"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:359
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:360
|
|
msgid "Web site"
|
|
msgstr "Sitio Web"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:384 templates/contacts.php:399
|
|
#: templates/contacts.php:413 templates/contacts.php:428
|
|
#: templates/contacts.php:470 templates/contacts.php:480
|
|
msgid "Preferred"
|
|
msgstr "Preferido"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:389
|
|
msgid "Please specify a valid email address."
|
|
msgstr "Por favor especifica una dirección de correo electrónico válida."
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:389
|
|
msgid "someone@example.com"
|
|
msgstr "alguien@ejemplo.com"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:391
|
|
msgid "Mail to address"
|
|
msgstr "Enviar por correo a la dirección"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:392
|
|
msgid "Delete email address"
|
|
msgstr "Eliminar dirección de correo electrónico"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:404
|
|
msgid "Enter phone number"
|
|
msgstr "Introduce un número de teléfono"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:420
|
|
msgid "Go to web site"
|
|
msgstr "Ir al sitio Web"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:437
|
|
msgid "View on map"
|
|
msgstr "Ver en el mapa"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:445
|
|
msgid "Street address"
|
|
msgstr "Calle"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:449
|
|
msgid "Postal code"
|
|
msgstr "Código postal"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:451
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Ciudad"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:455
|
|
msgid "State or province"
|
|
msgstr "Estado o provincia"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:459
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "País"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:486
|
|
msgid "Instant Messenger"
|
|
msgstr "Mensajero instantáneo"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:499
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Activo"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:502
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Compartir"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:503
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exportar"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:504
|
|
msgid "CardDAV link"
|
|
msgstr "Enlace CardDav"
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:505
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|