1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-11 22:24:32 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/pl/contacts.po
2014-03-25 00:49:37 -04:00

1045 lines
27 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# b13n1u <b13n1u@gmail.com>, 2013
# Bartek <bart.p.pl@gmail.com>, 2012
# BogDance <bogdance@bogdance.us>, 2014
# Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2012
# Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2012-2014
# czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
# hoek <hoek@hoek.pl>, 2014
# orcio6 <orcio6@o2.pl>, 2013
# paszczak000 <paszczak000@gmail.com>, 2013
# maxxx <maxxxrally@gmail.com>, 2014
# bobie <maciej.przybecki@gmail.com>, 2013-2014
# Maciej Tarmas <maciej@tarmas.pl>, 2013
# Marcin Małecki <gerber@tkdami.net>, 2011-2012
# MarPiRK <marpirk@gmail.com>, 2014
# Michal Plichta <mplichta@gmail.com>, 2013
# Michal Plichta <mplichta@gmail.com>, 2012
# Paweł Ciecierski <pciecierski@gmail.com>, 2012
# Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2012
# urban <urban@fail.pl>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-25 00:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-24 05:00+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: js/addressbooks.js:306
msgid "Starting file import"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:310 js/addressbooks.js:338
msgid "Format selected: {format}"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:313 js/addressbooks.js:341
msgid "Automatic format detection"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:391
msgid "Processing {count}/{total} cards"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:415
msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:569
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Książka adresowa o nazwie {name} już istnieje"
#: js/addressbooks.js:603
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Nieudane dodanie książki: {error}"
#: js/addressbooks.js:644
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Nieudane wczytywanie książek adresowych: {error}"
#: js/app.js:218
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indeksuj kontakty"
#: js/app.js:228
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Nieodwracalny błąd podczas ładowania książek adresowych: {msg}"
#: js/app.js:229
msgid "Error."
msgstr "Błąd."
#: js/app.js:324 js/app.js:338
msgid "Add to..."
msgstr "Dodaj do..."
#: js/app.js:328 js/app.js:340
msgid "Remove from..."
msgstr "Usuń z..."
#: js/app.js:345
msgid "Add group..."
msgstr "Dodaje grupę...."
#: js/app.js:473
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Niepoprawny adres: \"{url}\""
#: js/app.js:499
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Niepoprawny email: \"{url}\""
#: js/app.js:582
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Złączenie nieudane. Nie można znaleźć kontaktu: {id}"
#: js/app.js:595
msgid "Merge failed."
msgstr "Złączenie nieudane."
#: js/app.js:602
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Złączenie nieudane. Błąd zapisu kontaktu."
#: js/app.js:622
msgid "Select photo"
msgstr "Wybierz zdjęcie"
#: js/app.js:705 js/app.js:1675
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Błąd połączenia lub serwera. Skontaktuj sie z administratorem."
#: js/app.js:789
msgid "Only images can be used as contact photos"
msgstr "Jako zdjęć do kontaktów można użyć wyłącznie obrazków"
#: js/app.js:798
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
msgstr "Rozmiar pliku \"{filename}\" przekracza maksymalny dozwolony {size}"
#: js/app.js:967
msgid "Error adding to group."
msgstr "Błąd dodania do grupy."
#: js/app.js:990
msgid "Error removing from group."
msgstr "Błąd usunięcia z grupy."
#: js/app.js:1181
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Zaznaczyłeś więcej niż 300 kontaktów.\nTo kończy się zazwyczaj błędem! Kliknij tutaj aby spróbować mimo to. "
#: js/app.js:1219
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Błąd ustawienia {name} jako ulubione."
#: js/app.js:1357 js/app.js:1361 templates/contacts.php:177
msgid "Merge contacts"
msgstr "Połącz kontakty"
#: js/app.js:1383 js/app.js:1436 templates/contacts.php:363
#: templates/contacts.php:364
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: js/app.js:1410 templates/contacts.php:158
msgid "Add group"
msgstr "Dodaj drupę"
#: js/app.js:1414
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1521
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Nie można znaleźć kontaktu: {id}"
#: js/app.js:1630
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Edytuj zdjęcie profilu"
#: js/app.js:1634
msgid "Crop photo"
msgstr "Kadruj zdjęcie"
#: js/contacts.js:900
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Błąd przetwarzania daty : {date}"
#: js/contacts.js:1097
msgid "# groups"
msgstr "# grupy"
#: js/contacts.js:1177
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr "Błąd przetwarzania urodzin {bday}"
#: js/contacts.js:1315
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr "Zaplecze nie obsługuje wielobajtowych znaków"
#: js/contacts.js:2270
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Niektóre kontakty są zaznaczone do usunięcia, ale nie są usunięte jeszcze. Proszę czekać na ich usunięcie."
#: js/contacts.js:2281
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Kliknij aby cofnąć usunięcie {num} kontaktów"
#: js/contacts.js:2290
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Usunięcie Anulowane {num} kontaktów"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Kontakt jest już w tej grupie."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Kontakty są już w tej grupie."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Nie można pobrać listy kontaktów."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Kontakt nie jest w tej grupie."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Kontakty nie sa w tej grupie."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "Nazwa grupy \"{group}\" już istnieje"
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Nie można zmienić nazwy grupy: {error}"
#: js/groups.js:646
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Można przeciągnąć grupy do\naby podzielić je jak chcesz."
#: js/groups.js:659
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Nieudane dodanie grupy: {error}"
#: js/groups.js:672
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#: js/groups.js:687 js/groups.js:690
msgid "Favorites"
msgstr "Ulubione"
#: js/groups.js:751
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Udostępnione przez {owner}"
#: js/groups.js:766
msgid "Not grouped"
msgstr "Nie zgrupowane"
#: js/groups.js:795
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Nieudane wczytanie grup: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Proszę wybrać książkę adresową"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:32
msgid "Import into..."
msgstr "Importuj do..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Błąd przy importowaniu szablonu"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "importuj kontakty"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:28
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
#: js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Importowanie..."
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Import zakończony"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:367
#: templates/contacts.php:368
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: js/storage.js:27
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Błąd serwera@ Skontaktuj się z administratorem"
#: js/storage.js:346 js/storage.js:385
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Nieudane wczytanie zdjęcia: {error}"
#: lib/addressbook.php:166
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Nie masz uprawnień do podglądania tego kontaktu"
#: lib/addressbook.php:177
msgid "Contact not found"
msgstr "Kontaktu nie znaleziono"
#: lib/addressbook.php:214
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Nie masz uprawnień do podglądania tych kontaktów"
#: lib/addressbook.php:247
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Nie masz uprawnień do dodawania kontaktów do tej książki adresowej"
#: lib/addressbook.php:254
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "Zaplecze dla tej książki nie obsługuje dodawanie kontaktów"
#: lib/addressbook.php:299 lib/addressbook.php:339 lib/contact.php:247
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tego kontaktu"
#: lib/addressbook.php:306 lib/addressbook.php:346
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "Zaplecze dla tej książki nie obsługuje usuwania kontaktów"
#: lib/addressbook.php:369
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
#: lib/addressbook.php:410
msgid "Access denied"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:417
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "Zaplecze dla tej książki nie obsługuje aktualizowania kontaktów"
#: lib/addressbook.php:448
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tej książki adresowej."
#: lib/app.php:152
msgid "Address book not found"
msgstr "Nie znaleziono książki adresowej"
#: lib/contact.php:113 lib/contact.php:160
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Nie masz uprawnień do podglądania tego kontaktu"
#: lib/contact.php:262
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Nie masz uprawnień edytowania tego kontaktu."
#: lib/contact.php:275
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "Zaplecze dla tego kontaktu nie obsługuje aktualizacji"
#: lib/contact.php:292
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "Te zaplecze nie obsługuje dodawania kontaktów"
#: lib/contact.php:458 lib/contact.php:475
msgid "Property not found"
msgstr "Nie znaleziono właściwości"
#: lib/contact.php:523
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Brak parametru komunikator dla:"
#: lib/contact.php:531
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Nieznany Komunikator"
#: lib/contact.php:808
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "{name} Urodzony"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:141
msgid "Error creating address book"
msgstr "Błąd przy tworzeniu książki adresowej"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:173
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr "\"%s\" nie wspiera kasowania książek adresowych"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:181
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia \"%s\" książki adresowej."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:188
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Błąd przy usuwaniu książki adresowej"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:228
msgid "Error creating contact."
msgstr "Błąd przy tworzeniu kontaktu"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:237
msgid "Error creating contact"
msgstr "Błąd tworzenia kontaktu"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:269
msgid "Error deleting contact"
msgstr "Błąd kasowania kontaktu"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:309
msgid "Error retrieving contact"
msgstr "Błąd wczytywania kontaktu"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:320
msgid "Error saving contact"
msgstr "Błąd zapisywania kontaktu"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:326
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Błąd usuwania kontaktu z innej książki adresowej."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:333
msgid "Error getting moved contact"
msgstr "Błąd przenoszenia kontaktu"
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Nie mogę znaleźć kontaktu."
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr "Brak danych kontaktu w zapytaniu"
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Błąd złączenia kontaktów"
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania kontaktu."
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "Nazwa właściwości nie jest ustawiona"
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Właściwości checksum-y nie ustawione."
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Informacje o vCard są nieprawidłowe. Proszę odświeżyć stronę."
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr "Błąd uaktualnienia kontaktu"
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Błąd podczas zapisywania kontaktu do bazy"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:59
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Błąd pobrania zdjęcia użytkownika"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:131
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Ścieżka do zdjęcia nie została podana."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:193
msgid "Error loading image from cache"
msgstr "Błąd podczas ładowania obrazka z cache"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Błąd uzyskiwania właściwości ZDJĘCIA."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:207
msgid "Error saving contact."
msgstr "Błąd zapisu kontaktu."
#: lib/controller/groupcontroller.php:61 lib/controller/groupcontroller.php:84
msgid "No group name given."
msgstr "Nie nadano nazwy grupy."
#: lib/controller/groupcontroller.php:68
msgid "Error adding group."
msgstr "Błąd dodania grupy."
#: lib/controller/groupcontroller.php:146
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Nie podano nazwy grupy do zmiany."
#: lib/controller/groupcontroller.php:151
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Nie podano nowej nazwy grupy."
#: lib/controller/groupcontroller.php:158
msgid "Error renaming group."
msgstr "Błąd zmiany nazwy grupy."
#: lib/controller/groupcontroller.php:208
#: lib/controller/groupcontroller.php:266
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "Brakuje wymaganego ID grupy"
#: lib/controller/groupcontroller.php:215
#: lib/controller/groupcontroller.php:273
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Brakuje wymaganej nazwy grupy"
#: lib/controller/groupcontroller.php:222
#: lib/controller/groupcontroller.php:280
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Brakuje wymaganego ID kontaktu "
#: lib/controller/importcontroller.php:41
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Żaden plik nie został załadowany. Nieznany błąd"
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Nie było błędów, plik wysłano poprawnie."
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Załadowany plik przekracza wielkość upload_max_filesize w php.ini "
#: lib/controller/importcontroller.php:53
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Wysłany plik przekracza wielkość dyrektywy MAX_FILE_SIZE określonej w formularzu HTML"
#: lib/controller/importcontroller.php:54
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Załadowany plik został wysłany tylko częściowo."
#: lib/controller/importcontroller.php:55
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Nie wysłano żadnego pliku"
#: lib/controller/importcontroller.php:56
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Brak folderu tymczasowego"
#: lib/controller/importcontroller.php:57
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Błąd zapisu na dysk"
#: lib/controller/importcontroller.php:68
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Za mało dostępnego miejsca"
#: lib/controller/importcontroller.php:76
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Próba wgrania pliku na czarną listę:"
#: lib/controller/importcontroller.php:96
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania kontaktów do magazynu."
#: lib/controller/importcontroller.php:141
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku do folderu importów."
#: lib/controller/importcontroller.php:160
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Nie masz uprawnień do importu do tej książki adresowej."
#: lib/controller/importcontroller.php:168
msgid "File name missing from request."
msgstr "Brakuje wymaganej nazwy pliku kontaktu "
#: lib/controller/importcontroller.php:173
#: lib/controller/importcontroller.php:300
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Brak klucz postępu w zapytaniu"
#: lib/controller/importcontroller.php:179
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Próba dostępu do pliku z czarnej listy:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "Kucz nie jest podany."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Wartość nie jest podana."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Nie można ustawić preferencji: "
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Strona domowa"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Internet połączenie"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GG"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud handle"
msgstr "ownCloud zajmie się"
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Zawodowe"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Dom"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Komórka"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Połączenie tekstowe"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Połączenie głosowe"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Połączenie wideo"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Przyjaciele"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Rodzina"
#: templates/contacts.php:9
msgid "New contact"
msgstr "Nowy kontakt"
#: templates/contacts.php:13
msgid "Group name"
msgstr "Nazwa grupy"
#: templates/contacts.php:13
msgid "New group"
msgstr "Nowa grupa"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Address books"
msgstr "Książki adresowe"
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:65
msgid "Display name"
msgstr "Wyświetlana nazwa"
#: templates/contacts.php:25
msgid "Add Address Book"
msgstr "Dodaj książkę adresową"
#: templates/contacts.php:35
msgid "Automatic format"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:44 templates/contacts.php:45
msgid "Select file..."
msgstr "Wybierz plik..."
#: templates/contacts.php:62
msgid "(De-)select all"
msgstr "Odznacz wszystkie"
#: templates/contacts.php:64
msgid "Sort order"
msgstr "Kolejność sortowania"
#: templates/contacts.php:66
msgid "First- Lastname"
msgstr "Imię - Nazwisko"
#: templates/contacts.php:67
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Nazwisko - imię"
#: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:74
#: templates/contacts.php:221 templates/contacts.php:222
#: templates/contacts.php:506
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: templates/contacts.php:77 templates/contacts.php:262
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
#: templates/contacts.php:79 templates/contacts.php:371
#: templates/contacts.php:372
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"
#: templates/contacts.php:80
msgid "Merge"
msgstr "Połącz"
#: templates/contacts.php:83 templates/contacts.php:356
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: templates/contacts.php:84 templates/contacts.php:355
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: templates/contacts.php:85 templates/contacts.php:358
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: templates/contacts.php:86
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Skróty klawiatury"
#: templates/contacts.php:96
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Next contact in list"
msgstr "Następny kontakt na liście"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Poprzedni kontakt na liście"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Rozwiń/Zwiń bieżącą książkę adresową"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Next addressbook"
msgstr "Następna książka adresowa"
#: templates/contacts.php:107
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Poprzednia książka adresowa"
#: templates/contacts.php:111
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
#: templates/contacts.php:114
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Odśwież listę kontaktów"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add new contact"
msgstr "Dodaj nowy kontakt"
#: templates/contacts.php:118
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Dodaj nowa książkę adresową"
#: templates/contacts.php:120
msgid "Delete current contact"
msgstr "Usuń obecny kontakt"
#: templates/contacts.php:126
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
msgstr "<h3>Nie masz żadnych kontaktów w swojej książce adresowej lub jest ona zablokowana.</h3><p>Dodaj nowy kontakt lub zaimportuj istniejący z pliku VCF.</p>"
#: templates/contacts.php:129
msgid "Add contact"
msgstr "Dodaj kontakt"
#: templates/contacts.php:178
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "Do jakiego kontaktu dołączyć te dane?"
#: templates/contacts.php:186
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Usunąć inny(e) po udanym złączeniu?"
#: templates/contacts.php:201
msgid "Compose mail"
msgstr "Tworzenie wiadomości"
#: templates/contacts.php:229
msgid "Delete current photo"
msgstr "Usuń aktualne zdjęcie"
#: templates/contacts.php:230
msgid "Edit current photo"
msgstr "Edytuj aktualne zdjęcie"
#: templates/contacts.php:231
msgid "Upload new photo"
msgstr "Wczytaj nowe zdjęcie"
#: templates/contacts.php:232
msgid "Select photo from Files"
msgstr "Wybierz zdjęcie z plików"
#: templates/contacts.php:234
msgid "Favorite"
msgstr "Ulubione"
#: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:239
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: templates/contacts.php:245
msgid "First name"
msgstr "Imię"
#: templates/contacts.php:249
msgid "Additional names"
msgstr "Dodatkowe nazwy"
#: templates/contacts.php:253
msgid "Last name"
msgstr "Nazwisko"
#: templates/contacts.php:269
msgid "Address book"
msgstr "Książka adresowa"
#: templates/contacts.php:276 templates/contacts.php:353
msgid "Nickname"
msgstr "Nazwa"
#: templates/contacts.php:286 templates/contacts.php:352
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: templates/contacts.php:296 templates/contacts.php:351
msgid "Organization"
msgstr "Organizacja"
#: templates/contacts.php:306 templates/contacts.php:354
msgid "Birthday"
msgstr "Urodziny"
#: templates/contacts.php:343
msgid "Notes go here..."
msgstr "Notatki kliknij tutaj..."
#: templates/contacts.php:350
msgid "Add field..."
msgstr "Dodaj pole..."
#: templates/contacts.php:357
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Komunikator"
#: templates/contacts.php:359
msgid "Note"
msgstr "Uwaga"
#: templates/contacts.php:360
msgid "Web site"
msgstr "Strona www"
#: templates/contacts.php:384 templates/contacts.php:399
#: templates/contacts.php:413 templates/contacts.php:428
#: templates/contacts.php:470 templates/contacts.php:480
msgid "Preferred"
msgstr "Preferowane"
#: templates/contacts.php:389
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Określ prawidłowy adres e-mail."
#: templates/contacts.php:389
msgid "someone@example.com"
msgstr "twójmail@twojadomena.pl"
#: templates/contacts.php:391
msgid "Mail to address"
msgstr "Mail na adres"
#: templates/contacts.php:392
msgid "Delete email address"
msgstr "Usuń adres mailowy"
#: templates/contacts.php:404
msgid "Enter phone number"
msgstr "Wpisz numer telefonu"
#: templates/contacts.php:420
msgid "Go to web site"
msgstr "Idż do strony www"
#: templates/contacts.php:437
msgid "View on map"
msgstr "Zobacz na mapie"
#: templates/contacts.php:445
msgid "Street address"
msgstr "Ulica"
#: templates/contacts.php:449
msgid "Postal code"
msgstr "Kod pocztowy"
#: templates/contacts.php:451
msgid "City"
msgstr "Miasto"
#: templates/contacts.php:455
msgid "State or province"
msgstr "Województwo "
#: templates/contacts.php:459
msgid "Country"
msgstr "Kraj"
#: templates/contacts.php:486
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Komunikator"
#: templates/contacts.php:499
msgid "Active"
msgstr "Aktywna"
#: templates/contacts.php:502
msgid "Share"
msgstr "Udostępnij"
#: templates/contacts.php:503
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"
#: templates/contacts.php:504
msgid "CardDAV link"
msgstr "Link CardDAV"
#: templates/contacts.php:505
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"