1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-03 15:24:09 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/fr/contacts.po
2014-04-07 00:49:54 -04:00

1053 lines
29 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# 2rock <hub2rock@free.fr>, 2014
# square <benben390-390@yahoo.fr>, 2013
# Borjan Tchakaloff <borjan@tchaka.fr>, 2012
# b_b <brunobergot@gmail.com>, 2014
# Christophe Lherieau <skimpax@gmail.com>, 2012-2014
# Cyril Glapa <kyriog@gmail.com>, 2012
# NumEricR <defnox@gmail.com>, 2013
# etiess <etiess@gmail.com>, 2013
# Francois_Boulogne <fboulogne@sciunto.org>, 2011
# gp4004 <gp4004@arghh.org>, 2011-2012
# guiguidu31300 <guiguidu31300@gmail.com>, 2012
# Guillaume Paumier <guillom.pom@gmail.com>, 2013
# Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011
# lyly95, 2013
# msoko <sokolovitch@yahoo.com>, 2013
# MathieuP, 2012
# mishka, 2012
# Nahir Mohamed <nahirmoha@gmail.com>, 2012
# Nicolas <booloki@lokizone.net>, 2012
# nferrari <nferrari@alwaysdata.com>, 2013
# nicoroud <nicolas@tycho.fr>, 2013
# ouafnico <nicolas@shivaserv.fr>, 2012
# ogre_sympathique <ogre.sympathique@speed.1s.fr>, 2013
# akaN44 <134331@supinfo.com>, 2013
# red0ne <red-0ne@smarty-concept.com>, 2013
# Robert Di Rosa <>, 2012
# Romain DEP. <rom1dep@gmail.com>, 2011, 2012
# Romain DEP. <rom1dep@gmail.com>, 2012-2014
# Zertrin <zrk951@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-07 00:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-06 19:50+0000\n"
"Last-Translator: Christophe Lherieau <skimpax@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: js/addressbooks.js:306
msgid "Starting file import"
msgstr "Démarrage de l'importation de fichier"
#: js/addressbooks.js:310 js/addressbooks.js:338
msgid "Format selected: {format}"
msgstr "Format sélectionné : {format}"
#: js/addressbooks.js:313 js/addressbooks.js:341
msgid "Automatic format detection"
msgstr "Détection automatique de format"
#: js/addressbooks.js:391
msgid "Processing {count}/{total} cards"
msgstr "Traitement de {count}/{total} cartes"
#: js/addressbooks.js:415
msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}"
msgstr "Total : {total}, Succès : {imported}, Erreurs : {failed}"
#: js/addressbooks.js:569
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Un carnet d'adresse appelé {name} existe déjà"
#: js/addressbooks.js:603
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Échec de l'ajout du carnet d'adresses : {error}"
#: js/addressbooks.js:644
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Echec du chargement des carnets d'adresses : {error}"
#: js/app.js:218
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indexation des contacts"
#: js/app.js:228
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Erreur irrécupérable lors du chargement des carnets d'adresses : {msg}"
#: js/app.js:229
msgid "Error."
msgstr "Erreur."
#: js/app.js:324 js/app.js:338
msgid "Add to..."
msgstr "Ajouter à…"
#: js/app.js:328 js/app.js:340
msgid "Remove from..."
msgstr "Retirer de…"
#: js/app.js:345
msgid "Add group..."
msgstr "Ajouter un groupe…"
#: js/app.js:473
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Adresse URL invalide : \"{URL}\""
#: js/app.js:499
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Courriel invalide : \"{url}\""
#: js/app.js:582
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Échec de la fusion. Impossible de trouver le contact : {id}"
#: js/app.js:595
msgid "Merge failed."
msgstr "Echec de la fusion."
#: js/app.js:602
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Échec de la fusion. Erreur d'enregistrement du contact."
#: js/app.js:622
msgid "Select photo"
msgstr "Sélectionner une photo"
#: js/app.js:705 js/app.js:1675
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Erreur de serveur ou du réseau. Veuillez contacter votre administrateur."
#: js/app.js:789
msgid "Only images can be used as contact photos"
msgstr "Seules des images peuvent être utilisées comme photo de contact"
#: js/app.js:798
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
msgstr "La taille de \"{filename}\" excède le taille maximale autorisée {size}"
#: js/app.js:967
msgid "Error adding to group."
msgstr "Erreur lors de l'ajout au groupe."
#: js/app.js:990
msgid "Error removing from group."
msgstr "Erreur lors du retrait du groupe."
#: js/app.js:1181
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Vous avez sélectionné plus de 300 contacts.\nCela va très probablement échouer ! Cliquer ici pour essayer cependant."
#: js/app.js:1219
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Erreur lors de la mise en favori de {name}."
#: js/app.js:1357 js/app.js:1361 templates/contacts.php:177
msgid "Merge contacts"
msgstr "Fusionner les contacts"
#: js/app.js:1383 js/app.js:1436 templates/contacts.php:363
#: templates/contacts.php:364
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: js/app.js:1410 templates/contacts.php:158
msgid "Add group"
msgstr "Ajouter un groupe"
#: js/app.js:1414
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1521
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Impossible de trouver le contact : {id}"
#: js/app.js:1630
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Éditer l'image de profil"
#: js/app.js:1634
msgid "Crop photo"
msgstr "Recadrer la photo"
#: js/contacts.js:900
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Erreur lors de l'analyse de la date : {date}"
#: js/contacts.js:1097
msgid "# groups"
msgstr "# groupes"
#: js/contacts.js:1177
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr "Erreur lors de lanalyse de lanniversaire {bday}"
#: js/contacts.js:1315
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr "L'infrastructure ne supporte pas les caractères multi-octets."
#: js/contacts.js:2222
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Certains contacts sont marqués pour être supprimés, mais ne le sont pas encore. Veuillez attendre que l'opération se termine."
#: js/contacts.js:2233
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Cliquer pour annuler la suppression de {num} contacts"
#: js/contacts.js:2242
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Suppression annulée pour {num} contacts"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Ce contact est déjà présent dans le groupe."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Ces contacts sont déjà présents dans le groupe."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des contacts."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Ce contact n'est pas présent dans le groupe."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Ces contacts ne sont pas présents dans le groupe."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "Un groupe nommé {group} existe déjà"
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Échec du renommage du groupe : {error}"
#: js/groups.js:646
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Vous pouvez faire glisser les groupess pour les réorganiser comme bon vous semble."
#: js/groups.js:659
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Echec de l'ajout du groupe : {error}"
#: js/groups.js:672
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: js/groups.js:687 js/groups.js:690
msgid "Favorites"
msgstr "Favoris"
#: js/groups.js:751
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Partagé par {owner}"
#: js/groups.js:766
msgid "Not grouped"
msgstr "Non groupé"
#: js/groups.js:795
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Échec lors du chargement des groupes : {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Veuillez choisir le carnet d'adresses"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:32
msgid "Import into..."
msgstr "Importer dans..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Erreur de chargement du modèle d'importation"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Importer les contacts"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:28
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Import en cours…"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Fichiers importés"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:367
#: templates/contacts.php:368
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: js/storage.js:27
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Erreur du serveur ! Veuillez contacter votre administrateur."
#: js/storage.js:405 js/storage.js:444
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Echec du chargement de la photo : {error}"
#: lib/addressbook.php:166
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir ces contacts."
#: lib/addressbook.php:177
msgid "Contact not found"
msgstr "Contact introuvable"
#: lib/addressbook.php:214
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir ces contacts."
#: lib/addressbook.php:247
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour ajouter des contacts à ce carnet d'adresses."
#: lib/addressbook.php:254
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "L'infrastructure pour ce carnet d'adresses ne supporte pas l'ajout de contacts."
#: lib/addressbook.php:299 lib/addressbook.php:339 lib/contact.php:252
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour supprimer ce contact."
#: lib/addressbook.php:306 lib/addressbook.php:346
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "L'infrastructure pour ce carnet d'adresses ne supporte pas la suppression de contacts."
#: lib/addressbook.php:369
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur Inconnue "
#: lib/addressbook.php:410
msgid "Access denied"
msgstr "Accès refusé"
#: lib/addressbook.php:417
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "L'infrastructure pour ce carnet d'adresses ne supporte pas la mise à jour"
#: lib/addressbook.php:448
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour supprimer ce carnet d'adresses."
#: lib/app.php:152
msgid "Address book not found"
msgstr "Carnet d'adresses non trouvé."
#: lib/contact.php:116 lib/contact.php:163
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir ce contact."
#: lib/contact.php:267
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour mettre à jour ce contact"
#: lib/contact.php:280
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "L'infrastructure pour ce contact ne supporte pas sa mise à jour"
#: lib/contact.php:297
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "L'infrastructure ne supporte pas l'ajout de contacts"
#: lib/contact.php:463 lib/contact.php:480
msgid "Property not found"
msgstr "Propriété non trouvée"
#: lib/contact.php:528
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Paramètres de Messagerie Instantanée manquants pour :"
#: lib/contact.php:536
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Messagerie instantanée inconnue"
#: lib/contact.php:813
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Anniversaire de {name}"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:163
msgid "Error creating address book"
msgstr "Erreur à la création du carnet d'adresses"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:195
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr "L'infrastructure \"%s\" ne supporte pas la suppression de carnet d'adresses."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:203
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour supprimer le carnet d'adresses \"%s\""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:210
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Erreur à la suppression du carnet d'adresses"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:250
msgid "Error creating contact."
msgstr "Erreur à la création du contact."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:259
msgid "Error creating contact"
msgstr "Erreur à la création du contact."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:291
msgid "Error deleting contact"
msgstr "Erreur à la suppression du contact."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:331
msgid "Error retrieving contact"
msgstr "Erreur à la récupération du contact."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:342
msgid "Error saving contact"
msgstr "Erreur de sauvegarde du contact"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:348
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Erreur à la suppression du contact d'un autre carnet d'adresses."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:355
msgid "Error getting moved contact"
msgstr "Erreur lors de l'obtention du contact déplacé"
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Impossible de trouver le contact."
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr "Aucune donnée de contact dans la requête."
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Erreur de la fusion du contact."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Erreur d'enregistrement du contact sur l'infrastructure d'arrière-plan."
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "Le nom de la propriété n'est pas défini."
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "La somme de contrôle de la propriété n'est pas définie."
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Les informations relatives à cette vCard sont incorrectes. Veuillez recharger la page."
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr "Erreur lors de la mise à jour du contact"
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Erreur d'enregistrement du contact sur l'infrastructure d'arrière-plan."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:59
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Erreur lors de l'obtention de la photo de l'utilisateur"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:131
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Le chemin de la photo n'a pas été envoyé."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:193
msgid "Error loading image from cache"
msgstr "Erreur de chargement de l'image depuis le cache"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Erreur lors de l'obtention des propriétés de la photo."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:207
msgid "Error saving contact."
msgstr "Erreur de sauvegarde du contact"
#: lib/controller/groupcontroller.php:61 lib/controller/groupcontroller.php:84
msgid "No group name given."
msgstr "Aucun nom de groupe n'a été spécifié."
#: lib/controller/groupcontroller.php:68
msgid "Error adding group."
msgstr "Erreur lors de l'ajout du groupe."
#: lib/controller/groupcontroller.php:146
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Aucun nom de groupe à renommer n'a été spécifié."
#: lib/controller/groupcontroller.php:151
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Aucun nouveau nom de groupe n'a été spécifié pour le renommage."
#: lib/controller/groupcontroller.php:158
msgid "Error renaming group."
msgstr "Erreur lors du renommage du groupe. "
#: lib/controller/groupcontroller.php:208
#: lib/controller/groupcontroller.php:266
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "Identifiant du groupe manquant dans la requête."
#: lib/controller/groupcontroller.php:215
#: lib/controller/groupcontroller.php:273
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Nom de groupe manquant dans la requête."
#: lib/controller/groupcontroller.php:222
#: lib/controller/groupcontroller.php:280
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Identifiant du contact manquant dans la requête."
#: lib/controller/importcontroller.php:41
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Aucun fichier n'a été envoyé. Erreur inconnue"
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Aucune erreur, le fichier a été envoyé avec succès."
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive upload_max_filesize dans php.ini"
#: lib/controller/importcontroller.php:53
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive MAX_FILE_SIZE qui est spécifiée dans le formulaire HTML."
#: lib/controller/importcontroller.php:54
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Le fichier n'a été que partiellement envoyé."
#: lib/controller/importcontroller.php:55
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Pas de fichier envoyé."
#: lib/controller/importcontroller.php:56
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Absence de dossier temporaire."
#: lib/controller/importcontroller.php:57
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Erreur d'écriture sur le disque"
#: lib/controller/importcontroller.php:68
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Plus assez d'espace de stockage disponible"
#: lib/controller/importcontroller.php:76
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Tentative de téléverser un fichier appartenant à la liste noire :"
#: lib/controller/importcontroller.php:96
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Erreur lors de l'envoi des contacts vers le stockage."
#: lib/controller/importcontroller.php:141
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Erreur lors du déplacement du fichier vers le dossier cible."
#: lib/controller/importcontroller.php:160
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour importer ce carnet d'adresses."
#: lib/controller/importcontroller.php:168
msgid "File name missing from request."
msgstr "Nom de fichier manquant dans la requête."
#: lib/controller/importcontroller.php:173
#: lib/controller/importcontroller.php:300
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Clé de progression manquante dans la requête."
#: lib/controller/importcontroller.php:179
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Tentative d'accès à un fichier appartenant à la liste noire :"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "Aucune clef n'a été spécifiée."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Aucune valeur n'a été spécifiée."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Impossible de spécifier le paramètre :"
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Page d'Accueil"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Appel internet"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AOL Instant Messaging"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud handle"
msgstr "ownCloud handle"
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Travail"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Domicile"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Voix"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Bipeur"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Amis"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Famille"
#: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:129
msgid "New contact"
msgstr "Nouveau contact"
#: templates/contacts.php:13
msgid "Group name"
msgstr "Nom du groupe"
#: templates/contacts.php:13
msgid "New group"
msgstr "Nouveau groupe"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Address books"
msgstr "Carnets d'adresses"
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:65
msgid "Display name"
msgstr "Nom affiché"
#: templates/contacts.php:25
msgid "Add Address Book"
msgstr "Ajouter un carnet d'adresse"
#: templates/contacts.php:35
msgid "Automatic format"
msgstr "Format automatique"
#: templates/contacts.php:44 templates/contacts.php:45
msgid "Select file..."
msgstr "Sélectionner un fichier..."
#: templates/contacts.php:62
msgid "(De-)select all"
msgstr "(Dé-)sélectionner tout"
#: templates/contacts.php:64
msgid "Sort order"
msgstr "Ordre de tri"
#: templates/contacts.php:66
msgid "First- Lastname"
msgstr "Prénom-Nom"
#: templates/contacts.php:67
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Nom-Prénom"
#: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:74
#: templates/contacts.php:221 templates/contacts.php:222
#: templates/contacts.php:506
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: templates/contacts.php:77 templates/contacts.php:262
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#: templates/contacts.php:79 templates/contacts.php:371
#: templates/contacts.php:372
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: templates/contacts.php:80
msgid "Merge"
msgstr "Fusionner"
#: templates/contacts.php:83 templates/contacts.php:356
msgid "Email"
msgstr "Adresse mail"
#: templates/contacts.php:84 templates/contacts.php:355
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#: templates/contacts.php:85 templates/contacts.php:358
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: templates/contacts.php:86
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: templates/contacts.php:96
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Next contact in list"
msgstr "Contact suivant dans la liste"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Contact précédent dans la liste"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Dé/Replier le carnet d'adresses courant"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Next addressbook"
msgstr "Carnet d'adresses suivant"
#: templates/contacts.php:107
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Carnet d'adresses précédent"
#: templates/contacts.php:111
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: templates/contacts.php:114
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Actualiser la liste des contacts"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add new contact"
msgstr "Ajouter un nouveau contact"
#: templates/contacts.php:118
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Ajouter un nouveau carnet d'adresses"
#: templates/contacts.php:120
msgid "Delete current contact"
msgstr "Effacer le contact sélectionné"
#: templates/contacts.php:126
msgid ""
"You have no contacts in your address book or your address book is disabled."
msgstr "Vous n'avez aucun contact dans votre carnet d'adresses ou votre carnet d'adresses est désactivé."
#: templates/contacts.php:127
msgid "Add a new contact or import existing contacts from a VCF file."
msgstr "Ajouter un nouveau contact ou importer des contacts existants à partir d'un fichier VCF."
#: templates/contacts.php:178
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "Vers quel contact les données doivent-elles être fusionnées ?"
#: templates/contacts.php:186
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Supprimer le(s) autre(s) après une fusion réalisée avec succès ?"
#: templates/contacts.php:201
msgid "Compose mail"
msgstr "Écrire un mail"
#: templates/contacts.php:229
msgid "Delete current photo"
msgstr "Supprimer la photo actuelle"
#: templates/contacts.php:230
msgid "Edit current photo"
msgstr "Editer la photo actuelle"
#: templates/contacts.php:231
msgid "Upload new photo"
msgstr "Envoyer une nouvelle photo"
#: templates/contacts.php:232
msgid "Select photo from Files"
msgstr "Sélectionner une photo dans des fichiers"
#: templates/contacts.php:234
msgid "Favorite"
msgstr "Favoris"
#: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:239
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: templates/contacts.php:245
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
#: templates/contacts.php:249
msgid "Additional names"
msgstr "Nom supplémentaires"
#: templates/contacts.php:253
msgid "Last name"
msgstr "Nom"
#: templates/contacts.php:269
msgid "Address book"
msgstr "Carnets d'adresses"
#: templates/contacts.php:276 templates/contacts.php:353
msgid "Nickname"
msgstr "Surnom"
#: templates/contacts.php:286 templates/contacts.php:352
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: templates/contacts.php:296 templates/contacts.php:351
msgid "Organization"
msgstr "Société"
#: templates/contacts.php:306 templates/contacts.php:354
msgid "Birthday"
msgstr "Anniversaire"
#: templates/contacts.php:343
msgid "Notes go here..."
msgstr "Remarques…"
#: templates/contacts.php:350
msgid "Add field..."
msgstr "Ajouter un champ ..."
#: templates/contacts.php:357
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Messagerie instantanée"
#: templates/contacts.php:359
msgid "Note"
msgstr "Note"
#: templates/contacts.php:360
msgid "Web site"
msgstr "Page web"
#: templates/contacts.php:384 templates/contacts.php:399
#: templates/contacts.php:413 templates/contacts.php:428
#: templates/contacts.php:470 templates/contacts.php:480
msgid "Preferred"
msgstr "Préféré"
#: templates/contacts.php:389
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Veuillez entrer une adresse e-mail valide."
#: templates/contacts.php:389
msgid "someone@example.com"
msgstr "personne@exemple.com"
#: templates/contacts.php:391
msgid "Mail to address"
msgstr "Envoyer à l'adresse"
#: templates/contacts.php:392
msgid "Delete email address"
msgstr "Supprimer l'adresse e-mail"
#: templates/contacts.php:404
msgid "Enter phone number"
msgstr "Entrer un numéro de téléphone"
#: templates/contacts.php:420
msgid "Go to web site"
msgstr "Allez à la page web"
#: templates/contacts.php:437
msgid "View on map"
msgstr "Voir sur une carte"
#: templates/contacts.php:445
msgid "Street address"
msgstr "Adresse postale"
#: templates/contacts.php:449
msgid "Postal code"
msgstr "Code postal"
#: templates/contacts.php:451
msgid "City"
msgstr "Ville"
#: templates/contacts.php:455
msgid "State or province"
msgstr "Pays ou région"
#: templates/contacts.php:459
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#: templates/contacts.php:486
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Instant Messenger"
#: templates/contacts.php:499
msgid "Active"
msgstr "Carnet actif"
#: templates/contacts.php:502
msgid "Share"
msgstr "Partager"
#: templates/contacts.php:503
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: templates/contacts.php:504
msgid "CardDAV link"
msgstr "Lien CardDAV"
#: templates/contacts.php:505
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"