1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-03 15:24:09 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/fr/contacts.po
2013-09-08 19:36:47 -04:00

1165 lines
31 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# square <benben390-390@yahoo.fr>, 2013
# Borjan Tchakaloff <borjan@tchaka.fr>, 2012
# Christophe Lherieau <skimpax@gmail.com>, 2012-2013
# Cyril Glapa <kyriog@gmail.com>, 2012
# NumEricR <defnox@gmail.com>, 2013
# Francois_Boulogne <fboulogne@sciunto.org>, 2011
# gp4004 <gp4004@arghh.org>, 2011-2012
# guiguidu31300 <guiguidu31300@gmail.com>, 2012
# Guillaume Paumier <guillom.pom@gmail.com>, 2013
# Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011
# lyly95, 2013
# msoko <sokolovitch@yahoo.com>, 2013
# MathieuP <mathieu.payrol@gmail.com>, 2012
# mishka, 2012
# Nahir Mohamed <nahirmoha@gmail.com>, 2012
# Nicolas <booloki@lokizone.net>, 2012
# nferrari <nferrari@alwaysdata.com>, 2013
# nicoroud <nicolas@tycho.fr>, 2013
# ouafnico <nicolas@shivaserv.fr>, 2012
# akaN44 <134331@supinfo.com>, 2013
# red0ne <red-0ne@smarty-concept.com>, 2013
# Robert Di Rosa <>, 2012
# Romain DEP. <rom1dep@gmail.com>, 2011, 2012
# Romain DEP. <rom1dep@gmail.com>, 2012-2013
# Zertrin <zrk951@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-08 19:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 14:40+0000\n"
"Last-Translator: nferrari <nferrari@alwaysdata.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: appinfo/app.php:31
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: js/addressbooks.js:79 js/groups.js:517 templates/settings.php:61
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: js/addressbooks.js:288
msgid "Uploading..."
msgstr "Téléversement en cours…"
#: js/addressbooks.js:291
msgid "Importing..."
msgstr "Import en cours…"
#: js/addressbooks.js:344
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr "{count} contacts sur {total} ont été importés"
#: js/addressbooks.js:366
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr "{imported} contacts importés. {failed} échoués."
#: js/addressbooks.js:508
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Un carnet d'adresse appelé {name} existe déjà"
#: js/addressbooks.js:537
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Échec de l'ajout du carnet d'adresses : {error}"
#: js/addressbooks.js:573
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Echec du chargement des carnets d'adresses : {error}"
#: js/app.js:214
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indexation des contacts"
#: js/app.js:224
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Erreur irrécupérable lors du chargement des carnets d'adresses : {msg}"
#: js/app.js:225
msgid "Error."
msgstr "Erreur."
#: js/app.js:318 js/app.js:332
msgid "Add to..."
msgstr "Ajouter à…"
#: js/app.js:322 js/app.js:334
msgid "Remove from..."
msgstr "Retirer de…"
#: js/app.js:339
msgid "Add group..."
msgstr "Ajouter un groupe…"
#: js/app.js:468
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Adresse URL invalide : \"{URL}\""
#: js/app.js:479
msgid "There was an error opening a mail composer."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de louverture d'un outil de composition email."
#: js/app.js:484
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Courriel invalide : \"{url}\""
#: js/app.js:562
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Échec de la fusion. Impossible de trouver le contact : {id}"
#: js/app.js:575
msgid "Merge failed."
msgstr "Echec de la fusion."
#: js/app.js:582
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Échec de la fusion. Erreur d'enregistrement du contact."
#: js/app.js:601
msgid "Select photo"
msgstr "Sélectionner une photo"
#: js/app.js:677 js/app.js:1560
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Erreur de serveur ou du réseau. Veuillez contacter votre administrateur."
#: js/app.js:888
msgid "Error adding to group."
msgstr "Erreur lors de l'ajout au groupe."
#: js/app.js:911
msgid "Error removing from group."
msgstr "Erreur lors du retrait du groupe."
#: js/app.js:1071
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Erreur lors de la mise en favori de {name}."
#: js/app.js:1210 js/app.js:1214 templates/contacts.php:180
msgid "Merge contacts"
msgstr "Fusionner les contacts"
#: js/app.js:1236 js/app.js:1289 js/settings.js:120 templates/contacts.php:319
#: templates/settings.php:62
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: js/app.js:1263 templates/contacts.php:161
msgid "Add group"
msgstr "Ajouter un groupe"
#: js/app.js:1267
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1366
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Impossible de trouver le contact : {id}"
#: js/app.js:1408
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Aucun fichiers choisis pour être chargés"
#: js/app.js:1418
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Le fichier que vous tentez de charger dépasse la taille maximum de fichier autorisée sur ce serveur."
#: js/app.js:1518
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Éditer l'image de profil"
#: js/app.js:1522
msgid "Crop photo"
msgstr "Recadrer la photo"
#: js/contacts.js:591
msgid "Is this correct?"
msgstr "Est-ce correct ?"
#: js/contacts.js:856
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Erreur lors de l'analyse de la date : {date}"
#: js/contacts.js:1053
msgid "# groups"
msgstr "# groupes"
#: js/contacts.js:2142
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Certains contacts sont marqués pour être supprimés, mais ne le sont pas encore. Veuillez attendre que l'opération se termine."
#: js/contacts.js:2153
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Cliquer pour annuler la suppression de {num} contacts"
#: js/contacts.js:2162
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Suppression annulée pour {num} contacts"
#: js/groups.js:53 templates/contacts.php:323
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: js/groups.js:262
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Ce contact est déjà présent dans le groupe."
#: js/groups.js:275
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Ces contacts sont déjà présents dans le groupe."
#: js/groups.js:341
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des contacts."
#: js/groups.js:352
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Ce contact n'est pas présent dans le groupe."
#: js/groups.js:366
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Ces contacts ne sont pas présents dans le groupe."
#: js/groups.js:565
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Échec du renommage du groupe : {error}"
#: js/groups.js:596
msgid "A group named {group} already exists"
msgstr "Un groupe nommé {group} existe déjà"
#: js/groups.js:631
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Vous pouvez faire glisser les groupess pour les réorganiser comme bon vous semble."
#: js/groups.js:644
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Echec de l'ajout du groupe : {error}"
#: js/groups.js:656
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: js/groups.js:671 js/groups.js:674
msgid "Favorites"
msgstr "Favoris"
#: js/groups.js:735
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Partagé par {owner}"
#: js/groups.js:750
msgid "Not grouped"
msgstr "Non groupé"
#: js/groups.js:776
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Échec lors du chargement des groupes : {error}"
#: js/loader.js:49
msgid "Result: "
msgstr "Résultat :"
#: js/loader.js:49
msgid " imported, "
msgstr "importé,"
#: js/loader.js:49
msgid " failed."
msgstr "échoué."
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: js/settings.js:75
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr "Le nom d'affichage ne peut pas être vide."
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
msgid "Show CardDav link"
msgstr "Afficher le lien CardDav"
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "Afficher les liens VCF en lecture seule"
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:57 templates/contacts.php:78
#: templates/contacts.php:321 templates/settings.php:40
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:464 templates/settings.php:45
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:58 templates/contacts.php:77
#: templates/contacts.php:266 templates/contacts.php:273
#: templates/contacts.php:280 templates/contacts.php:287
#: templates/contacts.php:335 templates/contacts.php:465
#: templates/settings.php:50
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
msgid "More..."
msgstr "Plus…"
#: js/settings.js:162
msgid "Less..."
msgstr "Moins..."
#: js/storage.js:295 js/storage.js:334
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Echec du chargement de la photo : {error}"
#: lib/addressbook.php:152
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Vous n'avez pas les droits pour voir ces contacts."
#: lib/addressbook.php:159
msgid "Contact not found"
msgstr "Contact introuvable"
#: lib/addressbook.php:186
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Vous n'avez pas les droits pour voir ces contacts."
#: lib/addressbook.php:213
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour ajouter des contacts à ce carnet d'adresses."
#: lib/addressbook.php:216
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "L'infrastructure pour ce carnet d'adresses ne supporte pas l'ajout de contacts."
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:246
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer ce contact."
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "L'infrastructure pour ce carnet d'adresses ne supporte pas la suppression de contacts."
#: lib/addressbook.php:290
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur Inconnue "
#: lib/addressbook.php:332
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "L'infrastructure pour ce carnet d'adresses ne supporte pas la mise à jour"
#: lib/addressbook.php:358
msgid "You don't have permissions to update the address book."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour mettre à jour ce carnet d'adresses."
#: lib/addressbook.php:369
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour supprimer ce carnet d'adresses."
#: lib/app.php:132
msgid "Address book not found"
msgstr "Carnet d'adresses non trouvé."
#: lib/contact.php:112 lib/contact.php:159
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir ce contact."
#: lib/contact.php:261
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour mettre à jour ce contact"
#: lib/contact.php:272
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "L'infrastructure pour ce contact ne supporte pas sa mise à jour"
#: lib/contact.php:290
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "L'infrastructure ne supporte pas l'ajout de contacts"
#: lib/contact.php:398 lib/contact.php:415
msgid "Property not found"
msgstr "Propriété non trouvée"
#: lib/contact.php:463
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Paramètres de Messagerie Instantanée manquants pour :"
#: lib/contact.php:471
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Messagerie instantanée inconnue"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:127
msgid "Error creating address book"
msgstr "Erreur à la création du carnet d'adresses"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:150
msgid "Error updating address book"
msgstr "Erreur à la mise à jour du carnet d'adresses"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:184
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour supprimer le carnet d'adresses \"%s\""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:191
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Erreur à la suppression du carnet d'adresses"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:236
msgid "Error creating contact."
msgstr "Erreur à la création du contact."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:278
msgid "Error deleting contact."
msgstr "Erreur à la suppression du contact."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:327
msgid "Error retrieving contact."
msgstr "Erreur à la récupération du contact."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:338
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:345
msgid "Error saving contact."
msgstr "Erreur de sauvegarde du contact"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:343
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Erreur à la suppression du contact d'un autre carnet d'adresses."
#: lib/controller/contactcontroller.php:42
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
#: lib/controller/contactcontroller.php:92
#: lib/controller/contactcontroller.php:134
#: lib/controller/contactcontroller.php:197
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:40
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:284
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Impossible de trouver le contact."
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Erreur de la fusion du contact."
#: lib/controller/contactcontroller.php:101
#: lib/controller/contactcontroller.php:156
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Erreur d'enregistrement du contact sur l'infrastructure d'arrière-plan."
#: lib/controller/contactcontroller.php:138
#: lib/controller/contactcontroller.php:201
msgid "Property name is not set."
msgstr "Le nom de la propriété n'est pas défini."
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
#: lib/controller/contactcontroller.php:205
#: lib/controller/contactcontroller.php:215
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "La somme de contrôle de la propriété n'est pas définie."
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
#: lib/controller/contactcontroller.php:222
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Les informations relatives à cette vCard sont incorrectes. Veuillez recharger la page."
#: lib/controller/contactcontroller.php:227
msgid "Error setting property"
msgstr "Erreur de paramétrage de la propriété"
#: lib/controller/contactcontroller.php:231
msgid "Error saving property to backend"
msgstr "Erreur d'enregistrement de la propriété sur l'infrastructure d'arrière-plan"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:71
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Erreur lors de l'obtention de la photo de l'utilisateur"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:90
#: lib/controller/importcontroller.php:39
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Aucun fichier n'a été envoyé. Erreur inconnue"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
#: lib/controller/importcontroller.php:47
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Aucune erreur, le fichier a été envoyé avec succès."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive upload_max_filesize dans php.ini"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive MAX_FILE_SIZE qui est spécifiée dans le formulaire HTML."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:101
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Le fichier n'a été que partiellement envoyé."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:102
#: lib/controller/importcontroller.php:52
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Pas de fichier envoyé."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:103
#: lib/controller/importcontroller.php:53
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Absence de dossier temporaire."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:118
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Impossible de charger l'image temporaire :"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:127
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:163
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Impossible de sauvegarder l'image temporaire :"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:193
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Le chemin de la photo n'a pas été envoyé."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:200
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Ce fichier n'existe pas :"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:205
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:209
msgid "Error loading image."
msgstr "Erreur lors du chargement de l'image."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:290
msgid "Image has been removed from cache"
msgstr "L'image a été supprimée du cache"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:297
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Erreur de création de l'image temporaire"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:305
msgid "Error cropping image"
msgstr "Erreur lors du rognage de l'image"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:311
msgid "Error resizing image"
msgstr "Erreur de redimensionnement de l'image"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:330
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Erreur lors de l'obtention des propriétés de la photo."
#: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:84
msgid "No group name given."
msgstr "Aucun nom de groupe n'a été spécifié."
#: lib/controller/groupcontroller.php:67
msgid "Error adding group."
msgstr "Erreur lors de l'ajout du groupe."
#: lib/controller/groupcontroller.php:135
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Aucun nom de groupe à renommer n'a été spécifié."
#: lib/controller/groupcontroller.php:139
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Aucun nouveau nom de groupe n'a été spécifié pour le renommage."
#: lib/controller/groupcontroller.php:145
msgid "Error renaming group."
msgstr "Erreur lors du renommage du groupe. "
#: lib/controller/groupcontroller.php:186
#: lib/controller/groupcontroller.php:237
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "Identifiant du groupe manquant dans la requête."
#: lib/controller/groupcontroller.php:191
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Nom de groupe manquant dans la requête."
#: lib/controller/groupcontroller.php:196
#: lib/controller/groupcontroller.php:242
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Identifiant du contact manquant dans la requête."
#: lib/controller/importcontroller.php:54
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Erreur d'écriture sur le disque"
#: lib/controller/importcontroller.php:65
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Plus assez d'espace de stockage disponible"
#: lib/controller/importcontroller.php:73
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Tentative de téléverser un fichier appartenant à la liste noire :"
#: lib/controller/importcontroller.php:95
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Erreur lors de l'envoi des contacts vers le stockage."
#: lib/controller/importcontroller.php:120
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour importer ce carnet d'adresses."
#: lib/controller/importcontroller.php:128
msgid "File name missing from request."
msgstr "Nom de fichier manquant dans la requête."
#: lib/controller/importcontroller.php:133
#: lib/controller/importcontroller.php:250
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Clé de progression manquante dans la requête."
#: lib/controller/importcontroller.php:139
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Tentative d'accès à un fichier appartenant à la liste noire :"
#: lib/controller/importcontroller.php:181
msgid "No contacts found in: "
msgstr "Aucun contact trouvé dans :"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "Aucune clef n'a été spécifiée."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Aucune valeur n'a été spécifiée."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Impossible de spécifier le paramètre :"
#: lib/hooks.php:220
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Anniversaire de {name}"
#: lib/searchprovider.php:24
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: lib/utils/jsonserializer.php:104 lib/utils/properties.php:155
#: lib/utils/properties.php:168 lib/utils/properties.php:175
#: lib/utils/properties.php:190
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: lib/utils/jsonserializer.php:107
msgid "HomePage"
msgstr "Page d'Accueil"
#: lib/utils/properties.php:66
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Internet call"
msgstr "Appel internet"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "AIM"
msgstr "AOL Instant Messaging"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:153 lib/utils/properties.php:161
#: lib/utils/properties.php:172 lib/utils/properties.php:189
msgid "Work"
msgstr "Travail"
#: lib/utils/properties.php:154 lib/utils/properties.php:159
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Home"
msgstr "Domicile"
#: lib/utils/properties.php:160
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
#: lib/utils/properties.php:162
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: lib/utils/properties.php:163
msgid "Voice"
msgstr "Voix"
#: lib/utils/properties.php:164
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: lib/utils/properties.php:165
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:166
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#: lib/utils/properties.php:167
msgid "Pager"
msgstr "Bipeur"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:187
msgid "Friends"
msgstr "Amis"
#: lib/utils/properties.php:188
msgid "Family"
msgstr "Famille"
#: templates/contacts.php:6
msgid "New Contact"
msgstr "Nouveau Contact"
#: templates/contacts.php:10
msgid "Group name"
msgstr "Nom du groupe"
#: templates/contacts.php:10
msgid "New Group"
msgstr "Nouveau Groupe"
#: templates/contacts.php:19
msgid "Address books"
msgstr "Carnets d'adresses"
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:47
#: templates/contacts.php:67
msgid "Display name"
msgstr "Nom affiché"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Add Address Book"
msgstr "Ajouter un carnet d'adresse"
#: templates/contacts.php:25
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: templates/contacts.php:29
msgid "Import into..."
msgstr "Importer dans..."
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
msgid "Select file..."
msgstr "Sélectionner un fichier..."
#: templates/contacts.php:45 templates/contacts.php:65
msgid "(De-)select all"
msgstr "(Dé-)sélectionner tout"
#: templates/contacts.php:46 templates/contacts.php:66
msgid "Sort order"
msgstr "Ordre de tri"
#: templates/contacts.php:48 templates/contacts.php:68
msgid "First- Lastname"
msgstr "Prénom-Nom"
#: templates/contacts.php:49 templates/contacts.php:69
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Nom-Prénom"
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:80
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#: templates/contacts.php:55 templates/contacts.php:82
msgid "Favorite"
msgstr "Favoris"
#: templates/contacts.php:56 templates/contacts.php:83
msgid "Merge selected"
msgstr "Fusionner la sélection"
#: templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:320
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: templates/contacts.php:92
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: templates/contacts.php:97
msgid "Next contact in list"
msgstr "Contact suivant dans la liste"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Contact précédent dans la liste"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Dé/Replier le carnet d'adresses courant"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Next addressbook"
msgstr "Carnet d'adresses suivant"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Carnet d'adresses précédent"
#: templates/contacts.php:109
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: templates/contacts.php:112
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Actualiser la liste des contacts"
#: templates/contacts.php:114
msgid "Add new contact"
msgstr "Ajouter un nouveau contact"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Ajouter un nouveau carnet d'adresses"
#: templates/contacts.php:118
msgid "Delete current contact"
msgstr "Effacer le contact sélectionné"
#: templates/contacts.php:123
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
msgstr "<h3>Vous n'avez aucun contact dans votre carnet d'adresses ou votre carnet d'adresses n'est pas activé.</h3><p>Ajoutez un nouveau contact ou importez des contacts existants depuis un fichier VCF.</p>"
#: templates/contacts.php:126
msgid "Add contact"
msgstr "Ajouter un contact"
#: templates/contacts.php:172
msgid "Delete group"
msgstr "Effacer le groupe"
#: templates/contacts.php:173
msgid "Rename group"
msgstr "Renommer le groupe"
#: templates/contacts.php:181
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "Vers quel contact les données doivent-elles être fusionnées ?"
#: templates/contacts.php:189
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Supprimer le(s) autre(s) après une fusion réalisée avec succès ?"
#: templates/contacts.php:201
msgid "Compose mail"
msgstr "Écrire un mail"
#: templates/contacts.php:223
msgid "Delete current photo"
msgstr "Supprimer la photo actuelle"
#: templates/contacts.php:224
msgid "Edit current photo"
msgstr "Editer la photo actuelle"
#: templates/contacts.php:225
msgid "Upload new photo"
msgstr "Envoyer une nouvelle photo"
#: templates/contacts.php:226
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Sélectionner une photo depuis ownCloud"
#: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:238
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
#: templates/contacts.php:242 templates/contacts.php:243
msgid "Additional names"
msgstr "Nom supplémentaires"
#: templates/contacts.php:247 templates/contacts.php:248
msgid "Last name"
msgstr "Nom"
#: templates/contacts.php:255
msgid "Select groups"
msgstr "Sélectionnez les groupes"
#: templates/contacts.php:258
msgid "Select address book"
msgstr "Sélectionner un carnet d'adresses"
#: templates/contacts.php:262 templates/contacts.php:326
msgid "Nickname"
msgstr "Surnom"
#: templates/contacts.php:265
msgid "Enter nickname"
msgstr "Entrer un surnom"
#: templates/contacts.php:269 templates/contacts.php:325
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: templates/contacts.php:272
msgid "Enter title"
msgstr "Saisissez le titre"
#: templates/contacts.php:276 templates/contacts.php:324
msgid "Organization"
msgstr "Société"
#: templates/contacts.php:279
msgid "Enter organization"
msgstr "Saisissez l'organisation"
#: templates/contacts.php:283 templates/contacts.php:327
msgid "Birthday"
msgstr "Anniversaire"
#: templates/contacts.php:314
msgid "Notes go here..."
msgstr "Remarques…"
#: templates/contacts.php:321
msgid "Export as VCF"
msgstr "Exporter vers VCF"
#: templates/contacts.php:328
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#: templates/contacts.php:329
msgid "Email"
msgstr "Adresse mail"
#: templates/contacts.php:330
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Messagerie instantanée"
#: templates/contacts.php:331
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: templates/contacts.php:332
msgid "Note"
msgstr "Note"
#: templates/contacts.php:333
msgid "Web site"
msgstr "Page web"
#: templates/contacts.php:335
msgid "Delete contact"
msgstr "Supprimer le contact"
#: templates/contacts.php:348 templates/contacts.php:363
#: templates/contacts.php:377 templates/contacts.php:402
#: templates/contacts.php:440
msgid "Preferred"
msgstr "Préféré"
#: templates/contacts.php:350
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Veuillez entrer une adresse e-mail valide."
#: templates/contacts.php:350
msgid "someone@example.com"
msgstr "personne@exemple.com"
#: templates/contacts.php:352
msgid "Mail to address"
msgstr "Envoyer à l'adresse"
#: templates/contacts.php:353
msgid "Delete email address"
msgstr "Supprimer l'adresse e-mail"
#: templates/contacts.php:365
msgid "Enter phone number"
msgstr "Entrer un numéro de téléphone"
#: templates/contacts.php:367
msgid "Delete phone number"
msgstr "Supprimer le numéro de téléphone"
#: templates/contacts.php:381
msgid "Go to web site"
msgstr "Allez à la page web"
#: templates/contacts.php:382
msgid "Delete URL"
msgstr "Effacer l'URL"
#: templates/contacts.php:393
msgid "View on map"
msgstr "Voir sur une carte"
#: templates/contacts.php:394
msgid "Delete address"
msgstr "Effacer l'adresse"
#: templates/contacts.php:407
msgid "1600 Pennsylvania Avenue, NW"
msgstr "1600 Pennsylvania Avenue, NW"
#: templates/contacts.php:408
msgid "Street address"
msgstr "Adresse postale"
#: templates/contacts.php:412
msgid "20500"
msgstr "20500"
#: templates/contacts.php:413
msgid "Postal code"
msgstr "Code postal"
#: templates/contacts.php:415
msgid "Washington, DC"
msgstr "Washington, DC"
#: templates/contacts.php:416
msgid "City"
msgstr "Ville"
#: templates/contacts.php:420
msgid "District of Columbia"
msgstr "Columbia"
#: templates/contacts.php:421
msgid "State or province"
msgstr "Pays ou région"
#: templates/contacts.php:425
msgid "USA"
msgstr "États-Unis"
#: templates/contacts.php:426
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#: templates/contacts.php:448
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Instant Messenger"
#: templates/contacts.php:450
msgid "Delete IM"
msgstr "Supprimer la messagerie instantanée"
#: templates/contacts.php:458
msgid "Active"
msgstr "Carnet actif"
#: templates/contacts.php:461 templates/settings.php:36
msgid "Share"
msgstr "Partager"
#: templates/contacts.php:462
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: templates/contacts.php:463
msgid "CardDAV link"
msgstr "Lien CardDAV"
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "Synchronisation des contacts CardDAV"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "plus d'infos"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Adresses principales (Kontact et assimilés)"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:11
msgid "Addressbooks"
msgstr "Carnets d'adresses"
#: templates/settings.php:58
msgid "New Address Book"
msgstr "Nouveau Carnet d'adresses"
#: templates/settings.php:59
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: templates/settings.php:60
msgid "Description"
msgstr "Description"