1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-11 22:24:32 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/es/contacts.po
2014-05-13 00:49:24 -04:00

1179 lines
31 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Agustin Ferrario <agustin.ferrario@hotmail.com.ar>, 2012-2013
# Art O. Pal <artopal@fastmail.fm>, 2012-2014
# Bui <bui@g.pl>, 2012
# VaCi0 <cvargas@linuxmail.org>, 2013
# telco2011 <davidlopez.david@gmail.com>, 2012
# Dominique Couot <dcouot@hotmail.com>, 2014
# Francisco Losada, 2013
# ggam <ggam@brainleakage.com>, 2013
# eSSeneX <israel@expander.es>, 2013
# Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2012
# Jose Luis Tirado <joseluis.tirado@gmail.com>, 2014
# juanman <juanma@kde.org.ar>, 2013-2014
# juanman <juanma@kde.org.ar>, 2011-2012
# valarauco <manudeloz86@gmail.com>, 2012
# msoko <sokolovitch@yahoo.com>, 2013
# mikelanabitarte <inactive+mikelanabitarte@transifex.com>, 2013
# oSiNaReF <>, 2012
# plaguna <laguna.sanchez@gmail.com>, 2013
# pablomillaquen <pablomillaquen@gmail.com>, 2013
# Raul Fernandez Garcia <raulfg3@gmail.com>, 2012-2014
# qdneren <renanqd@yahoo.com.mx>, 2013
# rodrigo.calvo <rodrigo.calvo@gmail.com>, 2012
# Rubén del Campo <yo@rubendelcampo.es>, 2013
# Rubén Trujillo <rubentrf@gmail.com>, 2012
# saskarip <saskarip@gmail.com>, 2013
# xsergiolpx <sergioballesterossolanas@gmail.com>, 2011-2012
# scambra <sergio@programatica.es>, 2013
# victormce <victormce@gmail.com>, 2014
# William Díaz <wdiazux@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-13 00:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-13 00:04+0000\n"
"Last-Translator: juanman <juanma@kde.org.ar>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: js/addressbooks.js:85
msgid "Add new LDAP Addressbook"
msgstr "Agregar nueva libreta de direcciones LDAP"
#: js/addressbooks.js:90 js/addressbooks.js:166
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
#: js/addressbooks.js:97 js/addressbooks.js:174 js/app.js:1390 js/app.js:1443
#: templates/contacts.php:372 templates/contacts.php:373
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: js/addressbooks.js:132 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: js/addressbooks.js:162
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Editar libreta de direcciones"
#: js/addressbooks.js:400
msgid "Starting file import"
msgstr "Iniciando la importación de archivos"
#: js/addressbooks.js:404 js/addressbooks.js:432
msgid "Format selected: {format}"
msgstr "Formato seleccionado: {format}"
#: js/addressbooks.js:407 js/addressbooks.js:435
msgid "Automatic format detection"
msgstr "Detección automática de formato"
#: js/addressbooks.js:485
msgid "Processing {count}/{total} cards"
msgstr "Procesando {count}/{total} tarjetas"
#: js/addressbooks.js:509
msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}"
msgstr "Total:{total}, exitosas:{imported}, errores:{failed}"
#: js/addressbooks.js:663
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Ya existe una libreta de contactos llamada {name}"
#: js/addressbooks.js:697 js/otherbackendconfig.js:141
#: js/otherbackendconfig.js:200
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Hubo un fallo al agregar la libreta de contactos: {error}"
#: js/addressbooks.js:738
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Se produjo un error al cargar las libretas de contactos: {error}"
#: js/admin.js:92 js/storage.js:27
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Error en el servidor. Por favor, informe al administrador."
#: js/app.js:223
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indexando contactos"
#: js/app.js:233
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Error irrecuperable mientras se cargaban las libretas de contactos: {msg}"
#: js/app.js:234
msgid "Error."
msgstr "Error."
#: js/app.js:329 js/app.js:343
msgid "Add to..."
msgstr "Añadir a..."
#: js/app.js:333 js/app.js:345
msgid "Remove from..."
msgstr "Eliminar de..."
#: js/app.js:350
msgid "Add group..."
msgstr "Añadir grupo..."
#: js/app.js:478
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "URL no válida: \"{url}\""
#: js/app.js:504
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Dirección de correo inválida: \"{url}\""
#: js/app.js:587
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Error en la combinación. No se puede encontrar contacto: {id}"
#: js/app.js:600
msgid "Merge failed."
msgstr "Error en la combinación."
#: js/app.js:607
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Combinación fallida. Error guardando el contacto."
#: js/app.js:627
msgid "Select photo"
msgstr "Seleccionar una foto"
#: js/app.js:710 js/app.js:1686
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Error en la red o en el servidor. Por favor, informe al administrador."
#: js/app.js:794
msgid "Only images can be used as contact photos"
msgstr "Solo se pueden usar imágenes como fotos de contactos"
#: js/app.js:803
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
msgstr "El tamaño de \"{filename}\" excede el máximo permitido {size}"
#: js/app.js:972
msgid "Error adding to group."
msgstr "Error añadiendo al grupo."
#: js/app.js:995
msgid "Error removing from group."
msgstr "Error eliminando del grupo."
#: js/app.js:1188
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Ha seleccionado más de 300 contactos.\n¡Puede que no tenga éxito! Pulse aquí para intentarlo de todas formas."
#: js/app.js:1226
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Error configurando {name} como favorito."
#: js/app.js:1364 js/app.js:1368 templates/contacts.php:186
msgid "Merge contacts"
msgstr "Combinar contactos"
#: js/app.js:1417 templates/contacts.php:167
msgid "Add group"
msgstr "Añadir grupo"
#: js/app.js:1421
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: js/app.js:1528
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "No se puede encontrar el contacto: {id}"
#: js/app.js:1641
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Editar imagen de perfil."
#: js/app.js:1645
msgid "Crop photo"
msgstr "Recortar imagen"
#: js/contacts.js:904
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Error al analizar la fecha: {date}"
#: js/contacts.js:1102
msgid "# groups"
msgstr "# grupos"
#: js/contacts.js:1182
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr "Error al analizar la fecha de nacimiento {bday}"
#: js/contacts.js:1320
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr "El backend no permite caracteres multi-byte."
#: js/contacts.js:2232
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Algunos contactos están marcados para su eliminación, pero no eliminados todavía. Por favor, espere a que sean eliminados."
#: js/contacts.js:2243
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Pulse para deshacer la eliminación de {num} contactos"
#: js/contacts.js:2252
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Cancelada la eliminación de {num} contactos"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "El contacto ya se encuentra en este grupo."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Los contactos ya se encuentran es este grupo."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "No se pudo obtener la lista de contactos."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "El contacto no se encuentra en este grupo."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Los contactos no se encuentran en este grupo."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "Ya existe un grupo llamado \"{group}\""
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Error renombrando el grupo: {error}"
#: js/groups.js:646
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Puedes arrastrar grupos para\ncolocarlos como usted quiera."
#: js/groups.js:659
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Error añadiendo el grupo: {error}"
#: js/groups.js:672
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: js/groups.js:687 js/groups.js:690
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: js/groups.js:751
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Compartido por {owner}"
#: js/groups.js:766
msgid "Not grouped"
msgstr "No agrupado"
#: js/groups.js:795
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Error cargando grupos: {error} "
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Por favor, escoja una libreta de direcciones"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:41
msgid "Import into..."
msgstr "Importando en..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Error cargando la plantilla a importar"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Importar contactos"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:37
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Importación realizada"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:102 templates/contacts.php:376
#: templates/contacts.php:377
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207
msgid "Error, missing parameters: "
msgstr "Error, parámetros faltantes:"
#: js/storage.js:431 js/storage.js:470
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Error cargando foto: {error}"
#: lib/addressbook.php:169
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "No tiene permisos para ver este contacto"
#: lib/addressbook.php:181
msgid "Contact not found"
msgstr "Contacto no encontrado"
#: lib/addressbook.php:219
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "No tiene permisos para ver estos contactos"
#: lib/addressbook.php:252
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "No tiene permisos para agregar contactos a esta libreta de direcciones"
#: lib/addressbook.php:259
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite agregar contactos"
#: lib/addressbook.php:304 lib/addressbook.php:344 lib/contact.php:254
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "No tiene permisos para borrar este contacto"
#: lib/addressbook.php:311 lib/addressbook.php:351
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite eliminar contactos"
#: lib/addressbook.php:374
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
#: lib/addressbook.php:415
msgid "Access denied"
msgstr "Acceso denegado"
#: lib/addressbook.php:422
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "El backend de esta libreta de direcciones no permite actualizaciones"
#: lib/addressbook.php:453
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "No tiene permisos para borrar esta libreta de direcciones."
#: lib/app.php:156
msgid "Address book not found"
msgstr "No se encontraron libretas de direcciones."
#: lib/backend/localusers.php:102 lib/backend/localusers.php:103
#, php-format
msgid "On this %s"
msgstr "En este %s"
#: lib/contact.php:116 lib/contact.php:165
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "No tiene permisos para ver este contacto"
#: lib/contact.php:269
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "No tiene permisos para actualizar este contacto"
#: lib/contact.php:282
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "El backend de este contacto no permite actualizarlo"
#: lib/contact.php:299
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "Este backend no permite agregar contactos"
#: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482
msgid "Property not found"
msgstr "Propiedad no encontrada"
#: lib/contact.php:530
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Falta el parámetro de IM para:"
#: lib/contact.php:538
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Servicio IM desconocido:"
#: lib/contact.php:815
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Cumpleaños de {name}"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:174
msgid "Error creating address book"
msgstr "Error creando libreta de direcciones"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:206
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr "El backend \"%s\" no permite eliminar libretas de direcciones"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:214
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "No tiene los permisos requeridos para eliminar la libreta de direcciones \"%s\""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:221
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Error borrando libreta de direcciones"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:261
msgid "Error creating contact."
msgstr "Error creando contacto."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:270
msgid "Error creating contact"
msgstr "Error al crear contacto"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:302
msgid "Error deleting contact"
msgstr "Error al eliminar contacto"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:342
msgid "Error retrieving contact"
msgstr "Error al recuperar contacto"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:353
msgid "Error saving contact"
msgstr "Error al guardar contacto"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:359
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Error borrando contacto desde otra libreta de direcciones."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:366
msgid "Error getting moved contact"
msgstr "Error al obtener contacto movido"
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr " No se puede encontrar contacto."
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr "No hay información de contacto en la solicitud."
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Error fusionando en contacto."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Error guardando contacto en backend."
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "Nombre de propiedad no definido."
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Verificación de propiedad no definida."
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "La información sobre el vCard es incorrecta. Por favor, recargue la página."
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr "Error actualizando contacto"
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Error guardando el contacto"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:71
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Error obteniendo la imagen de usuario"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:143
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "No se ha introducido la ruta de la foto."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:204
msgid "Error loading image from cache"
msgstr "Error al cargar la imagen de la memoria caché"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:214
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Error obteniendo las propiedades de la foto."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:218
msgid "Error saving contact."
msgstr "Error guardando el contacto."
#: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90
msgid "No group name given."
msgstr "No se ha especificado un nombre de grupo."
#: lib/controller/groupcontroller.php:74
msgid "Error adding group."
msgstr "Error añadiendo el grupo."
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "No hay nombre de grupo para renombrar el que se ha dado."
#: lib/controller/groupcontroller.php:155
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "No se ha especificado un nombre de grupo para renombrar el que se ha dado"
#: lib/controller/groupcontroller.php:160
msgid "Error renaming group."
msgstr "Error renombrando grupo."
#: lib/controller/groupcontroller.php:210
#: lib/controller/groupcontroller.php:267
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "Falta el ID de grupo en la solicitud."
#: lib/controller/groupcontroller.php:217
#: lib/controller/groupcontroller.php:274
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Falta el nombre del grupo en la petición."
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
#: lib/controller/groupcontroller.php:281
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Falta el ID de contacto en la solicitud."
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "No se subió ningún archivo. Error desconocido"
#: lib/controller/importcontroller.php:57
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "No hay ningún error, el archivo se ha subido con éxito"
#: lib/controller/importcontroller.php:58
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "El archivo subido sobrepasa la directiva \"upload_max_filesize\" del archivo PHP.ini"
#: lib/controller/importcontroller.php:60
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "El archivo subido sobrepasa la directiva \"MAX_FILE_SIZE\" especificada en el formulario HTML"
#: lib/controller/importcontroller.php:61
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "El archivo ha sido subido parcialmente"
#: lib/controller/importcontroller.php:62
msgid "No file was uploaded"
msgstr "No se subió ningún archivo"
#: lib/controller/importcontroller.php:63
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Falta una carpeta temporal"
#: lib/controller/importcontroller.php:64
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Error al escribir al disco"
#: lib/controller/importcontroller.php:75
msgid "Not enough storage available"
msgstr "No hay suficiente espacio disponible"
#: lib/controller/importcontroller.php:83
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Intentó subir un fichero en lista negra:"
#: lib/controller/importcontroller.php:103
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Error subiendo contactos al almacenamiento."
#: lib/controller/importcontroller.php:148
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Error moviendo ficheros a la carpeta de importaciones."
#: lib/controller/importcontroller.php:167
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "No tiene permiso para importar en esta libreta de direcciones."
#: lib/controller/importcontroller.php:175
msgid "File name missing from request."
msgstr "Falta el nombre del fichero en la petición."
#: lib/controller/importcontroller.php:180
#: lib/controller/importcontroller.php:307
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Falta la clave de progreso en la petición."
#: lib/controller/importcontroller.php:186
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Intentó acceder a un fichero en la lista negra:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "No se ha especificado una clave."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "No se ha especificado un valor."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "No se pudo establecer la opción:"
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Página de inicio"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Llamada por Internet"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "Google Talk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Trabajo"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Particular"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Móvil"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Voz"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Localizador"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Familia"
#: templates/admin.php:18
msgid "Enable LDAP Backend"
msgstr "Habilitar backend de LDAP"
#: templates/admin.php:19
msgid "Enable LDAP backend for the contacts application"
msgstr "Habilitar backend de LDAP para la aplicación de contactos"
#: templates/admin.php:20
msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions"
msgstr "Advertencia: el backend de LDAP está en modo beta, usar con precaución"
#: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:138
msgid "New contact"
msgstr "Nuevo contacto"
#: templates/contacts.php:13
msgid "Group name"
msgstr "Nombre de grupo"
#: templates/contacts.php:13
msgid "New group"
msgstr "Nuevo grupo"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Address books"
msgstr "Libretas de direcciones"
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:74
msgid "Display name"
msgstr "Nombre para mostrar"
#: templates/contacts.php:25
msgid "Add Address Book"
msgstr "Añadir libreta de direcciones"
#: templates/contacts.php:30
msgid "Add LDAP Address Book"
msgstr "Agregar libreta de direcciones LDAP"
#: templates/contacts.php:44
msgid "Automatic format"
msgstr "Formato detectado automáticamente"
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:54
msgid "Select file..."
msgstr "Seleccionar archivo"
#: templates/contacts.php:71
msgid "(De-)select all"
msgstr "(De-)seleccionar todos"
#: templates/contacts.php:73
msgid "Sort order"
msgstr "Ordenar"
#: templates/contacts.php:75
msgid "First- Lastname"
msgstr "Nombre, Apellido"
#: templates/contacts.php:76
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Apellido, Nombre"
#: templates/contacts.php:82 templates/contacts.php:83
#: templates/contacts.php:230 templates/contacts.php:231
#: templates/contacts.php:515
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: templates/contacts.php:86 templates/contacts.php:271
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: templates/contacts.php:88 templates/contacts.php:380
#: templates/contacts.php:381
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: templates/contacts.php:89
msgid "Merge"
msgstr "Unir"
#: templates/contacts.php:92 templates/contacts.php:326
#: templates/contacts.php:365
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:331
#: templates/contacts.php:364
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#: templates/contacts.php:94 templates/contacts.php:336
#: templates/contacts.php:367
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: templates/contacts.php:95
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: templates/contacts.php:108
msgid "Next contact in list"
msgstr "Siguiente contacto en la lista"
#: templates/contacts.php:110
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Anterior contacto en la lista"
#: templates/contacts.php:112
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Abrir/cerrar la libreta actual"
#: templates/contacts.php:114
msgid "Next addressbook"
msgstr "Siguiente libreta de direcciones"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Anterior libreta de direcciones"
#: templates/contacts.php:120
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: templates/contacts.php:123
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Refrescar la lista de contactos"
#: templates/contacts.php:125
msgid "Add new contact"
msgstr "Añadir un nuevo contacto"
#: templates/contacts.php:127
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Añadir nueva libreta de direcciones"
#: templates/contacts.php:129
msgid "Delete current contact"
msgstr "Eliminar contacto actual"
#: templates/contacts.php:135
msgid ""
"You have no contacts in your address book or your address book is disabled."
msgstr "No tiene contactos en su libreta de direcciones, o su libreta está desactivada."
#: templates/contacts.php:136
msgid "Add a new contact or import existing contacts from a VCF file."
msgstr "Agregue un nuevo contacto o importe contactos existentes de un archivo VCF."
#: templates/contacts.php:187
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "¿En qué contacto deben fusionarse los datos?"
#: templates/contacts.php:195
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "¿Borrar el/los otro(s) después de una combinación satisfactoria?"
#: templates/contacts.php:210
msgid "Compose mail"
msgstr "Redactar mensaje"
#: templates/contacts.php:238
msgid "Delete current photo"
msgstr "Eliminar fotografía actual"
#: templates/contacts.php:239
msgid "Edit current photo"
msgstr "Editar fotografía actual"
#: templates/contacts.php:240
msgid "Upload new photo"
msgstr "Subir nueva fotografía"
#: templates/contacts.php:241
msgid "Select photo from Files"
msgstr "Seleccionar foto de Archivos"
#: templates/contacts.php:243
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"
#: templates/contacts.php:246 templates/contacts.php:248
#: templates/contacts.php:526 templates/contacts.php:529
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: templates/contacts.php:254
msgid "First name"
msgstr "Nombre"
#: templates/contacts.php:258
msgid "Additional names"
msgstr "Nombres adicionales"
#: templates/contacts.php:262
msgid "Last name"
msgstr "Apellido"
#: templates/contacts.php:278
msgid "Address book"
msgstr "Libreta de direcciones"
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:362
msgid "Nickname"
msgstr "Alias"
#: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:361
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: templates/contacts.php:305 templates/contacts.php:360
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
#: templates/contacts.php:315 templates/contacts.php:363
msgid "Birthday"
msgstr "Fecha de nacimiento"
#: templates/contacts.php:341
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"
#: templates/contacts.php:346
msgid "Instant messaging"
msgstr "Mensajería instantánea"
#: templates/contacts.php:352
msgid "Notes go here..."
msgstr "Puede escribir notas aquí..."
#: templates/contacts.php:359
msgid "Add field..."
msgstr "Agregar campo..."
#: templates/contacts.php:366
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Mensajería instantánea"
#: templates/contacts.php:368
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: templates/contacts.php:369
msgid "Web site"
msgstr "Sitio Web"
#: templates/contacts.php:393 templates/contacts.php:408
#: templates/contacts.php:422 templates/contacts.php:437
#: templates/contacts.php:479 templates/contacts.php:489
msgid "Preferred"
msgstr "Preferido"
#: templates/contacts.php:398
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Por favor especifica una dirección de correo electrónico válida."
#: templates/contacts.php:398
msgid "someone@example.com"
msgstr "alguien@ejemplo.com"
#: templates/contacts.php:400
msgid "Mail to address"
msgstr "Enviar por correo a la dirección"
#: templates/contacts.php:401
msgid "Delete email address"
msgstr "Eliminar dirección de correo electrónico"
#: templates/contacts.php:413
msgid "Enter phone number"
msgstr "Introduce un número de teléfono"
#: templates/contacts.php:429
msgid "Go to web site"
msgstr "Ir al sitio Web"
#: templates/contacts.php:446
msgid "View on map"
msgstr "Ver en el mapa"
#: templates/contacts.php:454
msgid "Street address"
msgstr "Calle"
#: templates/contacts.php:458
msgid "Postal code"
msgstr "Código postal"
#: templates/contacts.php:460
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
#: templates/contacts.php:464
msgid "State or province"
msgstr "Estado o provincia"
#: templates/contacts.php:468
msgid "Country"
msgstr "País"
#: templates/contacts.php:495
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Mensajero instantáneo"
#: templates/contacts.php:508
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: templates/contacts.php:511
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#: templates/contacts.php:512
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: templates/contacts.php:513
msgid "CardDAV link"
msgstr "Enlace CardDav"
#: templates/contacts.php:514
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: templates/contacts.php:533
msgid "Addressbook URI"
msgstr "URI de la libreta de direcciones"
#: templates/contacts.php:536
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: templates/contacts.php:540 templates/contacts.php:543
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: templates/contacts.php:547 templates/contacts.php:550
msgid "LDAP URL"
msgstr "URL de LDAP"
#: templates/contacts.php:554 templates/contacts.php:556
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
#: templates/contacts.php:560
msgid "Read-only"
msgstr "Solo-lectura"
#: templates/contacts.php:562
msgid "Read-Only"
msgstr "Solo-lectura"
#: templates/contacts.php:566 templates/contacts.php:569
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: templates/contacts.php:574 templates/contacts.php:577
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: templates/contacts.php:581 templates/contacts.php:584
msgid "Page size"
msgstr "Tamaño de página"
#: templates/contacts.php:588
msgid "Base DN for search"
msgstr "Nombre Distinguido (DN) base para búsqueda"
#: templates/contacts.php:591
msgid "Base DN"
msgstr "DN base"
#: templates/contacts.php:595
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de búsqueda"
#: templates/contacts.php:598
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: templates/contacts.php:602
msgid "Base DN for modification"
msgstr "Nombre Distinguido (DN) base para modificación"
#: templates/contacts.php:605
msgid "Base DN modification"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:609
msgid "Connector"
msgstr "Conector"
#: templates/contacts.php:616
msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)"
msgstr "Valor del conector (mejor usar un editor externo y copiar/pegar)"
#: templates/contacts.php:622
msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)"
msgstr "Copiar de (advertencia: reemplaza el valor actual)"