1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-04 15:24:35 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/eu/contacts.po
2014-05-10 00:50:06 -04:00

1046 lines
27 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# alexgabilondo <alexgabi@openmailbox.org>, 2014
# asieriko <asieriko@gmail.com>, 2013-2014
# asieriko <asieriko@gmail.com>, 2012
# asieriko <asieriko@gmail.com>, 2011
# Debatik mundura!, 2013
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-10 00:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-10 04:49+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:106
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktuak"
#: js/addressbooks.js:89 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#: js/addressbooks.js:312
msgid "Starting file import"
msgstr "Inportazioa hasieratzen"
#: js/addressbooks.js:316 js/addressbooks.js:344
msgid "Format selected: {format}"
msgstr "Hautatutako formatua: [format]"
#: js/addressbooks.js:319 js/addressbooks.js:347
msgid "Automatic format detection"
msgstr "Formatuaren atzemate automatikoa"
#: js/addressbooks.js:397
msgid "Processing {count}/{total} cards"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:421
msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:575
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "{name} izeneko helbide-liburu bat dagoeneko existitzen da"
#: js/addressbooks.js:609
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Helbide-liburua gehitzeak huts egin du: {error}"
#: js/addressbooks.js:650
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Helbide-liburua kargatzeak huts egin du: {error}"
#: js/app.js:218
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Kontaktuak indexatzen"
#: js/app.js:228
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Errorea izan da helbide-liburua kargatzerakoan : {msg}"
#: js/app.js:229
msgid "Error."
msgstr "Akatsa."
#: js/app.js:324 js/app.js:338
msgid "Add to..."
msgstr "Gehitu hemen..."
#: js/app.js:328 js/app.js:340
msgid "Remove from..."
msgstr "Ezabatu hemendik..."
#: js/app.js:345
msgid "Add group..."
msgstr "Gehitu taldea..."
#: js/app.js:473
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "URL ez-egokia: \"{url}\""
#: js/app.js:499
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "e-posta ez egokia: \"{url}\""
#: js/app.js:582
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Bateratzeak huts egin du. Ezin izan da kontaktua aurkitu: {id}"
#: js/app.js:595
msgid "Merge failed."
msgstr "Bateratzeak huts egin du."
#: js/app.js:602
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Bateratzeak huts egin du. Errorea kontaktua gordetzerakoan."
#: js/app.js:622
msgid "Select photo"
msgstr "Hautatu argazkia"
#: js/app.js:705 js/app.js:1681
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Errore bat izan da sare edo zerbitzarian. Mesedez abisatu administradorea."
#: js/app.js:789
msgid "Only images can be used as contact photos"
msgstr ""
#: js/app.js:798
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
msgstr "\"{filename}\"-ren tamainak onartutako tamaina {size} gainditu du"
#: js/app.js:967
msgid "Error adding to group."
msgstr "Errore bat izan da taldera gehitzean."
#: js/app.js:990
msgid "Error removing from group."
msgstr "Errore bat izan da taldetik kentzean."
#: js/app.js:1183
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "300 kontaktu baino gehiago hautatu dituzu.\nHonek ziurasko huts egingo du! Sakatu hemen hala ere jarraitzeko."
#: js/app.js:1221
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Errorea {name} gogokoetara gehitzerakoan."
#: js/app.js:1359 js/app.js:1363 templates/contacts.php:173
msgid "Merge contacts"
msgstr "Kontaktuak batu"
#: js/app.js:1385 js/app.js:1438 templates/contacts.php:359
#: templates/contacts.php:360
msgid "Cancel"
msgstr "Ezeztatu"
#: js/app.js:1412 templates/contacts.php:154
msgid "Add group"
msgstr "Gehitu taldea"
#: js/app.js:1416
msgid "OK"
msgstr "Ados"
#: js/app.js:1523
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Ezin izan dugu kontaktua topatu: {id}"
#: js/app.js:1636
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Editatu profilaren argazkia"
#: js/app.js:1640
msgid "Crop photo"
msgstr "Moztu argazkia"
#: js/contacts.js:904
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Errorea data aztertzerakoan: {date}"
#: js/contacts.js:1102
msgid "# groups"
msgstr "# taldeak"
#: js/contacts.js:1182
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr ""
#: js/contacts.js:1320
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr "Euskarriak ez du karaktere byte-anitzik onartzen"
#: js/contacts.js:2232
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Kontaktu batzuk ezabatzeko markatuta daude, baina oraindik ez dira ezabatu. Mesedez itxoin ezabatu arte."
#: js/contacts.js:2243
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Klikatu {num} kontaktuen ezabaketa desegiteko"
#: js/contacts.js:2252
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "{num} kontaktuen ezabaketa ezeztatuta"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Kontaktua dagoeneko talde honetan dago."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Kontaktuak dagoeneko talde honetan daude."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Ezin izan da kontaktuen zerrenda lortu."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Kontaktua ez dago talde honetan."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Kontaktuak ez daude talde honetan."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "\"{group}\" izeneko taldea dagoeneko existitzen da"
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Talderan izena aldatzen huts egin dugu: {error}"
#: js/groups.js:646
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Taldeak arrastra ditzakezu\nnahi duzun moduan antolatzeko."
#: js/groups.js:659
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Ezin izan dugu taldea gehitu: {error}"
#: js/groups.js:672
msgid "All"
msgstr "Denak"
#: js/groups.js:687 js/groups.js:690
msgid "Favorites"
msgstr "Gogokoak"
#: js/groups.js:751
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "{owner}-k partekatuta"
#: js/groups.js:766
msgid "Not grouped"
msgstr "Taldekatu gabe"
#: js/groups.js:795
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Taldea kargatzeak huts egin du: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Mesedez, aukeratu helbide liburua"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
msgid "Import into..."
msgstr "Inportatu hemen..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Errorea inportazio txantiloiak kargatzerakoan"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Kontaktuak inportatu"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
msgid "Import"
msgstr "Inportatu"
#: js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Inportatzen"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Inportazioa burutua"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:89 templates/contacts.php:363
#: templates/contacts.php:364
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#: js/storage.js:27
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Errore bat izan da zerbitzaria! Mesedez abisatu administradorea."
#: js/storage.js:405 js/storage.js:444
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Argazkia kargatzeak huts egin du: {error}"
#: lib/addressbook.php:169
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Ez duzu kontaktu hau ikusteko baimenik."
#: lib/addressbook.php:180
msgid "Contact not found"
msgstr "Ez da kontaktua aurkitu"
#: lib/addressbook.php:217
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Ez duzu kontaktu hauek ikusteko baimenik."
#: lib/addressbook.php:250
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Ez duzu helbide-liburu honetara kontaktuak gehitzeko baimenik"
#: lib/addressbook.php:257
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "Helbide-liburu honen euskarriak ez du onartzen kontaktuak eranstea"
#: lib/addressbook.php:302 lib/addressbook.php:342 lib/contact.php:254
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Ez duzu kontaktu hau ezabatzeko baimenik"
#: lib/addressbook.php:309 lib/addressbook.php:349
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "Helbide-liburu honen euskarriak ez du kontaktu ezabatzerik onartzen"
#: lib/addressbook.php:372
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore ezezaguna"
#: lib/addressbook.php:413
msgid "Access denied"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:420
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "Helbide-liburu honen euskarriak ez du eguneraketarik onartzen"
#: lib/addressbook.php:451
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Ez duzu helbide-liburu hau ezabatzeko baimenik"
#: lib/app.php:153
msgid "Address book not found"
msgstr "Ez da helbide liburua aurkitu."
#: lib/backend/localusers.php:102 lib/backend/localusers.php:103
#, php-format
msgid "On this %s"
msgstr ""
#: lib/contact.php:116 lib/contact.php:165
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Ez duzu kontaktu hau ikusteko baimenik"
#: lib/contact.php:269
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Ez duzu kontaktu hau eguneraktzeko baimenik"
#: lib/contact.php:282
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "Kontaktu honen euskarriak ez du eguneratzerik onartzen"
#: lib/contact.php:299
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "Euskarri honek ez du kontaktuak eransterik onartzen"
#: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482
msgid "Property not found"
msgstr "Propietatea ez da aurkitu"
#: lib/contact.php:530
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "BM parametroa falta da honentzat:"
#: lib/contact.php:538
msgid "Unknown IM: "
msgstr "BM ezezaguna:"
#: lib/contact.php:815
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "{name}ren jaioteguna"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:175
msgid "Error creating address book"
msgstr "Errorea helbide-liburua sortzerakoan"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:207
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr "\"%s\" euskarriak ez du helbide-libururen ezabaketarik onartzen"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:215
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Ez duzu \"%s\" helbide-liburua ezabatzeko baimenik"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:222
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Errorea helbide-liburua ezabatzerakoan"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:262
msgid "Error creating contact."
msgstr "Errore bat izan da kontaktua sortzean."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:271
msgid "Error creating contact"
msgstr "Errorea kontaktua sortzen"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:303
msgid "Error deleting contact"
msgstr "Errorea kontaktua ezabatzen"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:343
msgid "Error retrieving contact"
msgstr "Errorea kontaktua berreskuratzen"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:354
msgid "Error saving contact"
msgstr "Errorea kontaktua gordetzen"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:360
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Errorea konkatua beste helbide-liburutik ezabatzerakoan."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:367
msgid "Error getting moved contact"
msgstr "Errorea mugitutako kontaktua eskuratzen"
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Ezin izan da kontaktua aurkitu."
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr "Ez dago kontaktu daturik eskarian."
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Errorea kontaktuarekin bateratzerakoan."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Errorea kontaktua euskarrian gordetzen"
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "Izena propietatea ez da ezarri."
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "kontrol-batura propietatea ez da ezarri."
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "vCard-aren inguruko informazioa okerra da. Mesedez birkargatu orrialdea."
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr "Errore bat izan da kontaktua eguneratzerakoan"
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Errorea kontaktua euskarrian gordetzen"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:71
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Errorea erabiltzailearen argazkia eskuratzerakoan"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:143
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Ez da argazkiaren bide-izenik eman."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:204
msgid "Error loading image from cache"
msgstr ""
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:214
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Errore bat izan da PHOTO propietatea lortzean."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:218
msgid "Error saving contact."
msgstr "Errore bat izan da kontaktua gordetzean."
#: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90
msgid "No group name given."
msgstr "Ez da talde izenik eman."
#: lib/controller/groupcontroller.php:74
msgid "Error adding group."
msgstr "Errore bat izan da taldea gehitzean."
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Ez dago talde izenik emandakotik berrizendatzeko."
#: lib/controller/groupcontroller.php:155
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Ez dago talde izenik emandakoa berrizendatzeko."
#: lib/controller/groupcontroller.php:160
msgid "Error renaming group."
msgstr "Errore bat izan da taldea berrizendatzerakoan."
#: lib/controller/groupcontroller.php:210
#: lib/controller/groupcontroller.php:267
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "Taldearen IDa falta da eskarian."
#: lib/controller/groupcontroller.php:217
#: lib/controller/groupcontroller.php:274
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Taldearen izena falta da eskarian."
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
#: lib/controller/groupcontroller.php:281
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Kontaktuaren IDa falta da eskarian."
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Ez da fitxategirik igo. Errore ezezaguna"
#: lib/controller/importcontroller.php:57
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Ez da errorerik egon, fitxategia ongi igo da"
#: lib/controller/importcontroller.php:58
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Igotako fitxategia php.ini fitxategiko upload_max_filesize direktiba baino handiagoa da"
#: lib/controller/importcontroller.php:60
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Igotako fitxategia HTML formularioan zehaztutako MAX_FILE_SIZE direktiba baino handidagoa da."
#: lib/controller/importcontroller.php:61
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Igotako fitxategiaren zati bat bakarrik igo da"
#: lib/controller/importcontroller.php:62
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Ez da fitxategirik igo"
#: lib/controller/importcontroller.php:63
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Aldi bateko karpeta falta da"
#: lib/controller/importcontroller.php:64
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Errore bat izan da diskoan idazterakoan"
#: lib/controller/importcontroller.php:75
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Ez dago behar aina leku erabilgarri,"
#: lib/controller/importcontroller.php:83
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Zerrenda beltzeko fitxategi baten igotzearen saiakuntza:"
#: lib/controller/importcontroller.php:103
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Errore bat egon da kontaktuak biltegira igotzerakoan."
#: lib/controller/importcontroller.php:148
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Errorea fitxategia inportatze karpetara mugitzearkoan."
#: lib/controller/importcontroller.php:167
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Ez duzu helbide-liburu honetara inportatzeko baimenik."
#: lib/controller/importcontroller.php:175
msgid "File name missing from request."
msgstr "Fitxategiaren izena falta da eskarian."
#: lib/controller/importcontroller.php:180
#: lib/controller/importcontroller.php:307
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Garapen gakoa falta da eskarian."
#: lib/controller/importcontroller.php:186
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Zerrenda beltzeko fitxategi baten igotzearen saiakuntza:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "Ez da giltzik eman."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Ez da baliorik eman."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Ezin izan da lehentasuna ezarri:"
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Kontaktua"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Bestelakoa"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "WebOrria"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Interneteko deia"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud"
msgstr ""
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Lana"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Etxea"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Mugikorra"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Testua"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Ahotsa"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Mezua"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Fax-a"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Bideoa"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Bilagailua"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Lagunak"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Familia"
#: templates/contacts.php:6 templates/contacts.php:125
msgid "New contact"
msgstr "Kontaktu berria"
#: templates/contacts.php:10
msgid "Group name"
msgstr "Taldearen izena"
#: templates/contacts.php:10
msgid "New group"
msgstr "Talde berria"
#: templates/contacts.php:19
msgid "Address books"
msgstr "Helbide liburuak"
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:61
msgid "Display name"
msgstr "Bistaratze izena"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Add Address Book"
msgstr "Gehitu Helbide-liburua"
#: templates/contacts.php:32
msgid "Automatic format"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:40 templates/contacts.php:41
msgid "Select file..."
msgstr "Hautatu fitxategia..."
#: templates/contacts.php:58
msgid "(De-)select all"
msgstr "(Ez-)Hautatu dena"
#: templates/contacts.php:60
msgid "Sort order"
msgstr "Antolatzeko ordena"
#: templates/contacts.php:62
msgid "First- Lastname"
msgstr "Izena, Abizena"
#: templates/contacts.php:63
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Abizena, Izena"
#: templates/contacts.php:69 templates/contacts.php:70
#: templates/contacts.php:217 templates/contacts.php:218
#: templates/contacts.php:502
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:258
msgid "Groups"
msgstr "Taldeak"
#: templates/contacts.php:75 templates/contacts.php:367
#: templates/contacts.php:368
msgid "Download"
msgstr "Deskargatu"
#: templates/contacts.php:76
msgid "Merge"
msgstr "Elkartu"
#: templates/contacts.php:79 templates/contacts.php:313
#: templates/contacts.php:352
msgid "Email"
msgstr "E-posta"
#: templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:318
#: templates/contacts.php:351
msgid "Phone"
msgstr "Telefonoa"
#: templates/contacts.php:81 templates/contacts.php:323
#: templates/contacts.php:354
msgid "Address"
msgstr "Helbidea"
#: templates/contacts.php:82
msgid "Group"
msgstr "Taldea"
#: templates/contacts.php:90
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Teklatuaren lasterbideak"
#: templates/contacts.php:92
msgid "Navigation"
msgstr "Nabigazioa"
#: templates/contacts.php:95
msgid "Next contact in list"
msgstr "Hurrengoa kontaktua zerrendan"
#: templates/contacts.php:97
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Aurreko kontaktua zerrendan"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Zabaldu/tolestu uneko helbide-liburua"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Next addressbook"
msgstr "Hurrengo helbide-liburua"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Aurreko helbide-liburua"
#: templates/contacts.php:107
msgid "Actions"
msgstr "Ekintzak"
#: templates/contacts.php:110
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Gaurkotu kontaktuen zerrenda"
#: templates/contacts.php:112
msgid "Add new contact"
msgstr "Gehitu kontaktu berria"
#: templates/contacts.php:114
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Gehitu helbide-liburu berria"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Delete current contact"
msgstr "Ezabatu uneko kontaktuak"
#: templates/contacts.php:122
msgid ""
"You have no contacts in your address book or your address book is disabled."
msgstr "Ez duzu kontakturik helbide-liburuan edo zure helbide-liburua desgaituta dago"
#: templates/contacts.php:123
msgid "Add a new contact or import existing contacts from a VCF file."
msgstr ""
#: templates/contacts.php:174
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "Ze kontaktura bateratu beharko dira datuak?"
#: templates/contacts.php:182
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Ezabatu besteak bateratze arrakastatsu baten ondoren?"
#: templates/contacts.php:197
msgid "Compose mail"
msgstr "Idatzi eposta"
#: templates/contacts.php:225
msgid "Delete current photo"
msgstr "Ezabatu oraingo argazkia"
#: templates/contacts.php:226
msgid "Edit current photo"
msgstr "Editatu oraingo argazkia"
#: templates/contacts.php:227
msgid "Upload new photo"
msgstr "Igo argazki berria"
#: templates/contacts.php:228
msgid "Select photo from Files"
msgstr "Hautatu argazkia Fitxategietatik"
#: templates/contacts.php:230
msgid "Favorite"
msgstr "Gogokoa"
#: templates/contacts.php:233 templates/contacts.php:235
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: templates/contacts.php:241
msgid "First name"
msgstr "Izena"
#: templates/contacts.php:245
msgid "Additional names"
msgstr "Tarteko izenak"
#: templates/contacts.php:249
msgid "Last name"
msgstr "Abizena"
#: templates/contacts.php:265
msgid "Address book"
msgstr "Helbide-liburua"
#: templates/contacts.php:272 templates/contacts.php:349
msgid "Nickname"
msgstr "Ezizena"
#: templates/contacts.php:282 templates/contacts.php:348
msgid "Title"
msgstr "Izenburua"
#: templates/contacts.php:292 templates/contacts.php:347
msgid "Organization"
msgstr "Erakundea"
#: templates/contacts.php:302 templates/contacts.php:350
msgid "Birthday"
msgstr "Jaioteguna"
#: templates/contacts.php:328
msgid "Website"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:333
msgid "Instant messaging"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:339
msgid "Notes go here..."
msgstr "Idatzi oharrak hemen..."
#: templates/contacts.php:346
msgid "Add field..."
msgstr "Gehitu eremua..."
#: templates/contacts.php:353
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Berehalako mezularitza"
#: templates/contacts.php:355
msgid "Note"
msgstr "Oharra"
#: templates/contacts.php:356
msgid "Web site"
msgstr "Web orria"
#: templates/contacts.php:380 templates/contacts.php:395
#: templates/contacts.php:409 templates/contacts.php:424
#: templates/contacts.php:466 templates/contacts.php:476
msgid "Preferred"
msgstr "Hobetsia"
#: templates/contacts.php:385
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Mesedez sartu eposta helbide egoki bat"
#: templates/contacts.php:385
msgid "someone@example.com"
msgstr "norbait@adibide.com"
#: templates/contacts.php:387
msgid "Mail to address"
msgstr "Bidali helbidera"
#: templates/contacts.php:388
msgid "Delete email address"
msgstr "Ezabatu eposta helbidea"
#: templates/contacts.php:400
msgid "Enter phone number"
msgstr "Sartu telefono zenbakia"
#: templates/contacts.php:416
msgid "Go to web site"
msgstr "Web orrira joan"
#: templates/contacts.php:433
msgid "View on map"
msgstr "Ikusi mapan"
#: templates/contacts.php:441
msgid "Street address"
msgstr "Kalearen helbidea"
#: templates/contacts.php:445
msgid "Postal code"
msgstr "Posta kodea"
#: templates/contacts.php:447
msgid "City"
msgstr "Hiria"
#: templates/contacts.php:451
msgid "State or province"
msgstr "Estatu edo probintzia"
#: templates/contacts.php:455
msgid "Country"
msgstr "Herrialdea"
#: templates/contacts.php:482
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Instant Messenger"
#: templates/contacts.php:495
msgid "Active"
msgstr "Aktibo"
#: templates/contacts.php:498
msgid "Share"
msgstr "Partekatu"
#: templates/contacts.php:499
msgid "Export"
msgstr "Exportatu"
#: templates/contacts.php:500
msgid "CardDAV link"
msgstr "CardDAV lotura"
#: templates/contacts.php:501
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"