1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-02 14:24:10 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/pt_BR/contacts.po
2013-12-21 00:50:05 -05:00

1179 lines
31 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# bjamalaro <bjamalaro@yahoo.com.br>, 2013
# Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2013
# Schopfer <glauber.guimaraes@poli.ufrj.br>, 2012
# Guilherme Maluf Balzana <guimalufb@gmail.com>, 2012
# sedir <philippi.sedir@gmail.com>, 2012
# Rodrigo Tavares <rodrigost23@gmail.com>, 2013
# sedir <philippi.sedir@gmail.com>, 2013
# targinosilveira <targinosilveira@gmail.com>, 2012
# Thiago Rafael Vicente <thiagovice@gmail.com>, 2012
# tuliouel, 2013
# Van Der Fran <transifex@vanderland.com>, 2011, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-21 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-20 10:10+0000\n"
"Last-Translator: Flávio Veras <flaviove@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: appinfo/app.php:28 lib/app.php:103
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:518 templates/settings.php:61
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: js/addressbooks.js:298
msgid "Uploading..."
msgstr "Enviando..."
#: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."
#: js/addressbooks.js:324
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."
#: js/addressbooks.js:372
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr "Importado {count} de {total} contatos"
#: js/addressbooks.js:394
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr "Importado {imported} contatos. {failed} falhou."
#: js/addressbooks.js:550
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Um livro de endereços chamado {name} já existe"
#: js/addressbooks.js:584
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Falha na adição ao livro de endereços: {error}"
#: js/addressbooks.js:626
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Falha no carregamento do livro de endereços: {error}"
#: js/app.js:215
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indexando contatos"
#: js/app.js:225
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Erro irrecuperável carregando o livros de endereços: {msg}"
#: js/app.js:226
msgid "Error."
msgstr "Erro."
#: js/app.js:317 js/app.js:331
msgid "Add to..."
msgstr "Adicionar a..."
#: js/app.js:321 js/app.js:333
msgid "Remove from..."
msgstr "Remover de..."
#: js/app.js:338
msgid "Add group..."
msgstr "Adicionar grupo..."
#: js/app.js:468
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "URL inválida:\"{url}\""
#: js/app.js:479
msgid "There was an error opening a mail composer."
msgstr "Houve um erro ao abrir um editor de correio."
#: js/app.js:484
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Email inválido:\"{url}\""
#: js/app.js:562
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "A mesclagem falhou. Não foi possível encontrar o contato: {id}"
#: js/app.js:575
msgid "Merge failed."
msgstr "A mesclagem falhou."
#: js/app.js:582
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "A mesclagem falhou. Erro salvando o contato."
#: js/app.js:602
msgid "Select photo"
msgstr "Selecione foto"
#: js/app.js:678 js/app.js:1598
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Erro no servidor ou rede. Por favor, informe o administrador."
#: js/app.js:894
msgid "Error adding to group."
msgstr "Erro ao adicionar ao grupo."
#: js/app.js:917
msgid "Error removing from group."
msgstr "Erro ao remover do grupo."
#: js/app.js:1094
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Você selecionou mais de 300 contatos.\nIsso provavelmente irá falhar! Clique aqui para tentar de qualquer maneira."
#: js/app.js:1132
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Erro configurando {name} como favorito."
#: js/app.js:1271 js/app.js:1275 templates/contacts.php:182
msgid "Merge contacts"
msgstr "Mesclar contatos"
#: js/app.js:1297 js/app.js:1350 js/settings.js:120 templates/contacts.php:321
#: templates/settings.php:62
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: js/app.js:1324 templates/contacts.php:163
msgid "Add group"
msgstr "Adicionar grupo"
#: js/app.js:1328
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1422
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Não foi possível encontrar o contato:{id}"
#: js/app.js:1445
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Nenhum arquivo selecionado para carregar."
#: js/app.js:1455
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "O arquivo que você está tentando carregar excede o tamanho máximo para este servidor."
#: js/app.js:1556
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Editar imagem do perfil"
#: js/app.js:1560
msgid "Crop photo"
msgstr "Recortar foto"
#: js/contacts.js:589
msgid "Is this correct?"
msgstr "Isto está certo?"
#: js/contacts.js:856
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Erro na data de análise: {data}"
#: js/contacts.js:1053
msgid "# groups"
msgstr "# grupos"
#: js/contacts.js:1125
msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}"
msgstr "Erro passando data do aniversário {bday}: {error}"
#: js/contacts.js:2162
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Alguns contatos foram marcados para remoção, mas não foram removidos ainda. Por favor aguarde a remoção desses contatos."
#: js/contacts.js:2173
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Clique para desfazer a exclusão de {num} contatos"
#: js/contacts.js:2182
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Cancelada a eliminação de {num} contatos"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: js/groups.js:263
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "O contato já pertence ao grupo."
#: js/groups.js:276
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Os contatos já pertencem ao grupo."
#: js/groups.js:342
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Não foi possível obter lista de contatos."
#: js/groups.js:353
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "O contato não está neste grupo."
#: js/groups.js:367
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Os contatos não estão neste grupo."
#: js/groups.js:566
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Falha renomeando grupo:{error}"
#: js/groups.js:597
msgid "A group named {group} already exists"
msgstr "Já existe um grupo com o nome {group}"
#: js/groups.js:632
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Você pode arrastar grupos\npara ordená-los como quiser."
#: js/groups.js:645
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Falha adicionando grupo: {error}"
#: js/groups.js:657
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: js/groups.js:672 js/groups.js:675
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: js/groups.js:736
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Compartilhado por {owner}"
#: js/groups.js:751
msgid "Not grouped"
msgstr "Não agrupado"
#: js/groups.js:780
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Falha carregando grupos:{error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Por favor, selecione uma agenda de endereços"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
msgid "Import into..."
msgstr "Importando..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Erro carregando a importação de modelo"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Importar contatos"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Importação concluída"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:322
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: js/settings.js:75
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr "Nome de exibição não pode ficar em branco."
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
msgid "Show CardDav link"
msgstr "Mostrar link CardDav"
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "Mostrar link VCF somente-leitura"
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:57 templates/contacts.php:78
#: templates/contacts.php:323 templates/settings.php:40
msgid "Download"
msgstr "Baixar"
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:467 templates/settings.php:45
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:58 templates/contacts.php:77
#: templates/contacts.php:268 templates/contacts.php:275
#: templates/contacts.php:282 templates/contacts.php:289
#: templates/contacts.php:337 templates/contacts.php:468
#: templates/settings.php:50
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
msgid "More..."
msgstr "Mais..."
#: js/settings.js:162
msgid "Less..."
msgstr "Menos..."
#: js/storage.js:30
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Erro no servidor. Por favor, informe o administrador."
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Falha carregando foto: {error}"
#: lib/addressbook.php:152
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Você não tem permissão para ver este contatos"
#: lib/addressbook.php:159
msgid "Contact not found"
msgstr "Contato não encontrado"
#: lib/addressbook.php:186
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Você não tem permissão para ver esses contatos"
#: lib/addressbook.php:213
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Você não tem permissão para adicionar contatos no catálogo de endereços"
#: lib/addressbook.php:216
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "O final deste catálogo de endereços não suporta a adição de contatos"
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Você não tem permissão para excluir esse contato"
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "O final deste catálogo de endereços não suporta a exclusão de contatos"
#: lib/addressbook.php:290
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
#: lib/addressbook.php:332
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "O final deste catálogo de endereços não suporta a atualização"
#: lib/addressbook.php:358
msgid "You don't have permissions to update the address book."
msgstr "Você não tem permissão para atualizar o catálogo de endereços."
#: lib/addressbook.php:369
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Você não tem permissões para excluir o livro de endereços."
#: lib/app.php:144
msgid "Address book not found"
msgstr "Nenhum livro de endereço encontrado"
#: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Você não tem permissão para ver este contato"
#: lib/contact.php:263
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Você não tem permissão para atualizar esse contato"
#: lib/contact.php:274
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "O final deste contato não suporta atualização"
#: lib/contact.php:292
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "Este final não suporta adicionar contatos"
#: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419
msgid "Property not found"
msgstr "Propriedade não encontrada"
#: lib/contact.php:467
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Falta parâmetro IM para:"
#: lib/contact.php:475
msgid "Unknown IM: "
msgstr "IM desconhecido:"
#: lib/contact.php:752
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Aniversário de {name}"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:112
msgid "Error creating address book"
msgstr "Erro criando livro de endereço"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:129
msgid "Error updating address book"
msgstr "Erro atualizando o livro de endereço"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:157
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Você não tem permissão para excluir o livro de endereços \"%s\""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:163
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Erro excluindo livro de endereço"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:201
msgid "Error creating contact."
msgstr "Erro criando contato."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:237
msgid "Error deleting contact."
msgstr "Erro excluindo conato."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:277
msgid "Error retrieving contact."
msgstr "Erro recuperando contato."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:287
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
msgid "Error saving contact."
msgstr "Erro ao salvar contato."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:291
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Erro removendo contato de outro livro de endereço."
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:64
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:38
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:274
#: lib/controller/exportcontroller.php:66
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Não foi possível encontrar o contato."
#: lib/controller/contactcontroller.php:60
msgid "No contact data in request."
msgstr "Não há dados de contato no pedido."
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Erro mesclando contato."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Erro salvando contato no final."
#: lib/controller/contactcontroller.php:102
msgid "Property name is not set."
msgstr "Nome da propriedade não está definida."
#: lib/controller/contactcontroller.php:107
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Verificação de propriedade não está definida."
#: lib/controller/contactcontroller.php:126
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Informações sobre vCard é incorreta. Por favor, recarregue a página."
#: lib/controller/contactcontroller.php:135
msgid "Error updating contact"
msgstr "Erro ao atualizar o contato"
#: lib/controller/contactcontroller.php:140
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Erro salvando contato no final."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:69
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Erro obtendo a foto do usuário"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
#: lib/controller/importcontroller.php:36
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Nenhum arquivo foi enviado. Erro desconhecido"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
#: lib/controller/importcontroller.php:45
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Sem erros, o arquivo foi enviado com sucesso"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
#: lib/controller/importcontroller.php:46
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "O arquivo enviado excede a diretiva upload_max_filesize em php.ini"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "O arquivo carregado excede o argumento MAX_FILE_SIZE especificado no formulário HTML"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
#: lib/controller/importcontroller.php:49
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "O arquivo foi parcialmente enviado"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Nenhum arquivo enviado"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Pasta temporária não encontrada"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Não foi possível carregar a imagem temporária:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:124
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:162
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Não foi possível salvar a imagem temporária:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:191
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Nenhum caminho para foto foi submetido."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:198
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Arquivo não existe:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:206
msgid "Error loading image."
msgstr "Erro ao carregar imagem."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:279
msgid "Image has been removed from cache"
msgstr "Imagem foi removida do cache"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Erro ao criar imagem temporária"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:292
msgid "Error cropping image"
msgstr "Erro ao recortar imagem"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:297
msgid "Error resizing image"
msgstr "Erro ao modificar tamanho da imagem"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Erro ao obter propriedade da FOTO."
#: lib/controller/groupcontroller.php:57 lib/controller/groupcontroller.php:79
msgid "No group name given."
msgstr "Nenhum nome de grupo foi fornecido."
#: lib/controller/groupcontroller.php:64
msgid "Error adding group."
msgstr "Erro ao adicionar grupo."
#: lib/controller/groupcontroller.php:127
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Nenhum nome de grupo para renomear foi fornecido."
#: lib/controller/groupcontroller.php:131
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Nenhum nome de grupo para renomear foi fornecido."
#: lib/controller/groupcontroller.php:137
msgid "Error renaming group."
msgstr "Erro renomeando grupo."
#: lib/controller/groupcontroller.php:175
#: lib/controller/groupcontroller.php:223
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "O ID do grupo requisitado não foi encontrado."
#: lib/controller/groupcontroller.php:180
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Nome do grupo ausente da requisição."
#: lib/controller/groupcontroller.php:185
#: lib/controller/groupcontroller.php:228
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "O ID do contato requisitado não foi encontrado."
#: lib/controller/importcontroller.php:52
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Falha ao escrever no disco"
#: lib/controller/importcontroller.php:63
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Espaço de armazenamento insuficiente"
#: lib/controller/importcontroller.php:71
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Tente fazer o envio do arquivo de lista negra:"
#: lib/controller/importcontroller.php:93
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Erro enviando contatos para armazenamento."
#: lib/controller/importcontroller.php:138
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Erro ao mover arquivo para a pasta de importações."
#: lib/controller/importcontroller.php:155
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Você não tem permissão para importar para este livro de endereços."
#: lib/controller/importcontroller.php:163
msgid "File name missing from request."
msgstr "Nome do arquivo ausente da requisção."
#: lib/controller/importcontroller.php:168
#: lib/controller/importcontroller.php:284
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Chave de progresso faltando no pedido."
#: lib/controller/importcontroller.php:174
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Tentando acessar o arquivo de lista negra:"
#: lib/controller/importcontroller.php:216
msgid "No contacts found in: "
msgstr "Nenhum contato encontrado em:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:35
msgid "No key is given."
msgstr "Nenhuma chave foi fornecida."
#: lib/controller/settingscontroller.php:39
msgid "No value is given."
msgstr "Nenhum valor foi fornecido."
#: lib/controller/settingscontroller.php:50
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Não foi possível definir preferência:"
#: lib/searchprovider.php:24
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:160
#: lib/utils/properties.php:173 lib/utils/properties.php:180
#: lib/utils/properties.php:195
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Página Inicial"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Chamada da Internet"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:158 lib/utils/properties.php:166
#: lib/utils/properties.php:177 lib/utils/properties.php:194
msgid "Work"
msgstr "Trabalho"
#: lib/utils/properties.php:159 lib/utils/properties.php:164
#: lib/utils/properties.php:178
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: lib/utils/properties.php:165
msgid "Mobile"
msgstr "Móvel"
#: lib/utils/properties.php:167
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: lib/utils/properties.php:168
msgid "Voice"
msgstr "Voz"
#: lib/utils/properties.php:169
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:171
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: lib/utils/properties.php:179
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:192
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"
#: lib/utils/properties.php:193
msgid "Family"
msgstr "Família"
#: templates/contacts.php:6
msgid "New Contact"
msgstr "Novo Contato"
#: templates/contacts.php:10
msgid "Group name"
msgstr "Nome do grupo"
#: templates/contacts.php:10
msgid "New Group"
msgstr "Novo Grupo"
#: templates/contacts.php:19
msgid "Address books"
msgstr "Livros de Endereços"
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:47
#: templates/contacts.php:67
msgid "Display name"
msgstr "Nome de exibição"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Add Address Book"
msgstr "Adicionar Livro de Endereço"
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
msgid "Select file..."
msgstr "Selecionar arquivo..."
#: templates/contacts.php:45 templates/contacts.php:65
msgid "(De-)select all"
msgstr "(Des)selecionar tudo"
#: templates/contacts.php:46 templates/contacts.php:66
msgid "Sort order"
msgstr "Ordenar"
#: templates/contacts.php:48 templates/contacts.php:68
msgid "First- Lastname"
msgstr "Nome- Sobrenome"
#: templates/contacts.php:49 templates/contacts.php:69
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Sobrenome-, Nome"
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:80
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: templates/contacts.php:55 templates/contacts.php:82
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"
#: templates/contacts.php:56 templates/contacts.php:83
msgid "Merge selected"
msgstr "Mesclar selecionado"
#: templates/contacts.php:92
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atalhos do teclado"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
#: templates/contacts.php:97
msgid "Next contact in list"
msgstr "Próximo contato na lista"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Contato anterior na lista"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Expandir/recolher agenda atual"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Next addressbook"
msgstr "Próxima agenda"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Agenda anterior"
#: templates/contacts.php:109
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
#: templates/contacts.php:112
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Atualizar lista de contatos"
#: templates/contacts.php:114
msgid "Add new contact"
msgstr "Adicionar novo contato"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Adicionar nova agenda"
#: templates/contacts.php:118
msgid "Delete current contact"
msgstr "Remover contato atual"
#: templates/contacts.php:124
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
msgstr "<h3>Você não possui contatos na agenda.</h3><p>Adicione um novo contato ou importe contatos existentes de um arquivo VCF.</p>"
#: templates/contacts.php:127
msgid "Add contact"
msgstr "Adicionar contatos"
#: templates/contacts.php:174
msgid "Delete group"
msgstr "Excluir grupo"
#: templates/contacts.php:175
msgid "Rename group"
msgstr "Renomear grupo"
#: templates/contacts.php:183
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "Quais os dados de contato que devem ser incorporados?"
#: templates/contacts.php:191
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Eliminar os outros após o sucesso da mesclagem?"
#: templates/contacts.php:203
msgid "Compose mail"
msgstr "Escrever e-mail"
#: templates/contacts.php:225
msgid "Delete current photo"
msgstr "Deletar imagem atual"
#: templates/contacts.php:226
msgid "Edit current photo"
msgstr "Editar imagem atual"
#: templates/contacts.php:227
msgid "Upload new photo"
msgstr "Carregar nova foto"
#: templates/contacts.php:228
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Selecionar foto do OwnCloud"
#: templates/contacts.php:233 templates/settings.php:59
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: templates/contacts.php:239 templates/contacts.php:240
msgid "First name"
msgstr "Primeiro nome"
#: templates/contacts.php:244 templates/contacts.php:245
msgid "Additional names"
msgstr "Segundo Nome"
#: templates/contacts.php:249 templates/contacts.php:250
msgid "Last name"
msgstr "Sobrenome"
#: templates/contacts.php:257
msgid "Select groups"
msgstr "Selecionar grupos"
#: templates/contacts.php:260
msgid "Select address book"
msgstr "Selecionar livro de endereços"
#: templates/contacts.php:264 templates/contacts.php:328
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
#: templates/contacts.php:267
msgid "Enter nickname"
msgstr "Digite o apelido"
#: templates/contacts.php:271 templates/contacts.php:327
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: templates/contacts.php:274
msgid "Enter title"
msgstr "Insira o título"
#: templates/contacts.php:278 templates/contacts.php:326
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
#: templates/contacts.php:281
msgid "Enter organization"
msgstr "Insira a organização"
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:329
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversário"
#: templates/contacts.php:316
msgid "Notes go here..."
msgstr "Observações aqui..."
#: templates/contacts.php:323
msgid "Export as VCF"
msgstr "Exportar como VCF"
#: templates/contacts.php:325
msgid "Add field..."
msgstr "Adicionar um campo..."
#: templates/contacts.php:330
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
#: templates/contacts.php:331
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: templates/contacts.php:332
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Mensagem Instantânea"
#: templates/contacts.php:333
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: templates/contacts.php:334
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: templates/contacts.php:335
msgid "Web site"
msgstr "Web site"
#: templates/contacts.php:337
msgid "Delete contact"
msgstr "Apagar contato"
#: templates/contacts.php:351 templates/contacts.php:366
#: templates/contacts.php:380 templates/contacts.php:405
#: templates/contacts.php:443
msgid "Preferred"
msgstr "Preferido"
#: templates/contacts.php:353
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Por favor, especifique um email válido."
#: templates/contacts.php:353
msgid "someone@example.com"
msgstr "alguem@exemplo.com"
#: templates/contacts.php:355
msgid "Mail to address"
msgstr "Correio para endereço"
#: templates/contacts.php:356
msgid "Delete email address"
msgstr "Remover endereço de email"
#: templates/contacts.php:368
msgid "Enter phone number"
msgstr "Digite um número de telefone"
#: templates/contacts.php:370
msgid "Delete phone number"
msgstr "Remover número de telefone"
#: templates/contacts.php:384
msgid "Go to web site"
msgstr "Ir para web site"
#: templates/contacts.php:385
msgid "Delete URL"
msgstr "Excluir URL"
#: templates/contacts.php:396
msgid "View on map"
msgstr "Visualizar no mapa"
#: templates/contacts.php:397
msgid "Delete address"
msgstr "Excluir endereço"
#: templates/contacts.php:410
msgid "1600 Pennsylvania Avenue, NW"
msgstr "1600 Pennsylvania Avenue, NW"
#: templates/contacts.php:411
msgid "Street address"
msgstr "Endereço da rua"
#: templates/contacts.php:415
msgid "20500"
msgstr "20500"
#: templates/contacts.php:416
msgid "Postal code"
msgstr "Código postal"
#: templates/contacts.php:418
msgid "Washington, DC"
msgstr "Washington, DC"
#: templates/contacts.php:419
msgid "City"
msgstr "Cidade"
#: templates/contacts.php:423
msgid "District of Columbia"
msgstr "District of Columbia"
#: templates/contacts.php:424
msgid "State or province"
msgstr "Estado ou província"
#: templates/contacts.php:428
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: templates/contacts.php:429
msgid "Country"
msgstr "País"
#: templates/contacts.php:451
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Mensageiro Instantâneo"
#: templates/contacts.php:453
msgid "Delete IM"
msgstr "Delete IM"
#: templates/contacts.php:461
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#: templates/contacts.php:464 templates/settings.php:36
msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"
#: templates/contacts.php:465
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: templates/contacts.php:466
msgid "CardDAV link"
msgstr "Link CardDAV"
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "Sincronizando endereços CardDAV"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "mais informações"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Endereço primário (Kontact et al)"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:11
msgid "Addressbooks"
msgstr "Agendas de Endereço"
#: templates/settings.php:58
msgid "New Address Book"
msgstr "Nova agenda"
#: templates/settings.php:60
msgid "Description"
msgstr "Descrição"