1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-04 15:24:35 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/sl/contacts.po
2014-03-23 00:49:53 -04:00

1030 lines
26 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# mateju <>, 2013
# mateju <>, 2012
# barbarak <barbarak@arnes.si>, 2013
# mateju <>, 2013-2014
# Peter Peroša <peter.perosa@gmail.com>, 2012
# Peter Peroša <peter.perosa@gmail.com>, 2012
# urossolar <urossolar@hotmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 00:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-23 04:49+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105
msgid "Contacts"
msgstr "Stiki"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
#: js/addressbooks.js:299
msgid "Uploading..."
msgstr "Poteka pošiljanje ..."
#: js/addressbooks.js:302 js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Uvažanje ..."
#: js/addressbooks.js:325
msgid "Preparing..."
msgstr "Poteka pripravljanje ..."
#: js/addressbooks.js:373
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr "Uvoženih je {count} od skupno {total} stikov"
#: js/addressbooks.js:396
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr "Uspešno je uvoženih {imported} stikov, {failed} je izpuščenih."
#: js/addressbooks.js:550
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Imenik z imenom {name} že obstaja"
#: js/addressbooks.js:584
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Dodajanje imenika je spodletelo: {error}"
#: js/addressbooks.js:625
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Nalaganje imenikov je spodletelo: {error}"
#: js/app.js:216
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Ustvarjanje seznama stikov"
#: js/app.js:226
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Prišlo je do nepopravljive napake med nalaganjem imenikov: {msg}"
#: js/app.js:227
msgid "Error."
msgstr "Napaka"
#: js/app.js:322 js/app.js:336
msgid "Add to..."
msgstr "Dodaj v ..."
#: js/app.js:326 js/app.js:338
msgid "Remove from..."
msgstr "Odstrani iz ..."
#: js/app.js:343
msgid "Add group..."
msgstr "Dodaj skupino ..."
#: js/app.js:471
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Neveljaven naslov URL: \"{url}\""
#: js/app.js:497
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Neveljaven elektronski naslov: \"{url}\""
#: js/app.js:580
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Združevanje je spodletelo. Stika ni mogoče najti: {id}"
#: js/app.js:593
msgid "Merge failed."
msgstr "Združevanje je spodletelo."
#: js/app.js:600
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Združevanje je spodletelo. Prišlo je do napake med shranjevanjem stika."
#: js/app.js:620
msgid "Select photo"
msgstr "Izbor slike"
#: js/app.js:703 js/app.js:1652
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Napaka omrežja ali strežnika. Pošljite obvestilo skrbniku sistema."
#: js/app.js:787
msgid "Only images can be used as contact photos"
msgstr ""
#: js/app.js:796
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
msgstr "Velikost datoteke \"{filename}\" presega največjo dovoljeno velikost {size}"
#: js/app.js:956
msgid "Error adding to group."
msgstr "Napaka med dodajanjem stika v skupino."
#: js/app.js:979
msgid "Error removing from group."
msgstr "Napaka med odstranjevanjem stika iz skupino."
#: js/app.js:1170
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Izbranih je več kot 300 stikov.\nOpravilo bo najverjetneje spodletelo. Kliknite, če želite vseeno poskusiti."
#: js/app.js:1208
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Napaka med nastavljanjem {name} kot priljubljenega."
#: js/app.js:1346 js/app.js:1350 templates/contacts.php:164
msgid "Merge contacts"
msgstr "Združi stike"
#: js/app.js:1372 js/app.js:1425 templates/contacts.php:350
#: templates/contacts.php:351
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: js/app.js:1399 templates/contacts.php:145
msgid "Add group"
msgstr "Dodaj skupino"
#: js/app.js:1403
msgid "OK"
msgstr "V redu"
#: js/app.js:1506
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Stika ni mogoče najti: {id}"
#: js/app.js:1607
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Uredi fotografijo profila"
#: js/app.js:1611
msgid "Crop photo"
msgstr "Obreži sliko"
#: js/contacts.js:900
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Napaka razčlenjevanja datuma: {date}"
#: js/contacts.js:1097
msgid "# groups"
msgstr "# skupine"
#: js/contacts.js:1177
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr "Ni mogoče razčleniti rojstnega dne {bday}"
#: js/contacts.js:1315
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr "Ozadnji program ne podpira večbitnih znakov."
#: js/contacts.js:2270
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Nekateri stiki so označeni za izbris, vendar še niso izbrisani. Počakajte na dokončanje opravila."
#: js/contacts.js:2281
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "S klikom bodo povrnjeni izbrisani stiki ({num})"
#: js/contacts.js:2290
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Preklican izbris {num} stikov"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Stik je že v tej skupini."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Stiki so že v tej skupini."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Ni mogoče pridobiti seznama stikov."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Stik ni v tej skupini."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Stiki niso v tej skupini."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "Skupina z imenom \"{group}\" že obstaja."
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Napaka preimenovanja skupine: {error}"
#: js/groups.js:646
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Skupine je mogoče\nrazvrščati po meri."
#: js/groups.js:659
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Dodajanje skupine je spodletelo: {error}"
#: js/groups.js:672
msgid "All"
msgstr "Vsi"
#: js/groups.js:687 js/groups.js:690
msgid "Favorites"
msgstr "Priljubljeni"
#: js/groups.js:751
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Souporabo omogoča {owner}"
#: js/groups.js:766
msgid "Not grouped"
msgstr "Brez skupine"
#: js/groups.js:795
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Nalaganje skupin je spodletelo: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Izberite imenik"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
msgid "Import into..."
msgstr "Uvozi v ..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Napaka nalaganja predloge uvoza"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Uvozi stike"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
msgid "Import"
msgstr "Uvozi"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Uvoz je končan"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:354
#: templates/contacts.php:355
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#: js/storage.js:31
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Napaka strežnika! Stopite v stik s skrbnikom sistema."
#: js/storage.js:348 js/storage.js:387
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Nalaganje slike je spodletelo: {error}"
#: lib/addressbook.php:163
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za ogled teh stikov."
#: lib/addressbook.php:171
msgid "Contact not found"
msgstr "Stika ni mogoče najti"
#: lib/addressbook.php:205
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za ogled teh stikov."
#: lib/addressbook.php:235
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za dodajanje stikov v imenik."
#: lib/addressbook.php:239
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "Zaledje tega imenika ne omogoča dodajanja stikov."
#: lib/addressbook.php:281 lib/addressbook.php:315 lib/contact.php:247
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za brisanje tega stika"
#: lib/addressbook.php:285 lib/addressbook.php:319
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "Zaledje tega imenika ne omogoča brisanje stikov"
#: lib/addressbook.php:340
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
#: lib/addressbook.php:384
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "Zaledje tega imenika ne omogoča posodobitev"
#: lib/addressbook.php:412
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za brisanje imenika."
#: lib/app.php:152
msgid "Address book not found"
msgstr "Imenika ni mogoče najti"
#: lib/contact.php:113 lib/contact.php:160
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za ogled tega stika"
#: lib/contact.php:262
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za posodabljanje tega stika"
#: lib/contact.php:275
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "Hrbtišče stika ne omogoča posodabljanja podatkov"
#: lib/contact.php:292
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "Hrbtišče ne podpira dodajanja stikov"
#: lib/contact.php:458 lib/contact.php:475
msgid "Property not found"
msgstr "Lastnosti ni mogoče najti"
#: lib/contact.php:523
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Manjka parameter IM za:"
#: lib/contact.php:531
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Neznan IM:"
#: lib/contact.php:808
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "{name} - rojstni dan"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:141
msgid "Error creating address book"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem imenika"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:173
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr "Ozadnji program \"%s\" ne podpira brisanja imenika"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:181
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za brisanje imenika \"%s\""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:188
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Napaka med brisanjem imenika"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:228
msgid "Error creating contact."
msgstr "Napaka med ustvarjanjem stika."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:237
msgid "Error creating contact"
msgstr "Napaka ustvarjanja stika"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:269
msgid "Error deleting contact"
msgstr "Napaka brisanja stika"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:309
msgid "Error retrieving contact"
msgstr "Napaka pridobivanja stika"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:320
msgid "Error saving contact"
msgstr "Napaka shranjevanja stika"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:326
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Prišlo je do napake med odstranjevanjem stika iz drugega imenika."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:333
msgid "Error getting moved contact"
msgstr "Napaka pridobivanja premaknjenega stika"
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Stika ni mogoče najti."
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr "Ni zahtevanih podatkov stika."
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Napaka med združevanjem v stik."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Napaka shranjevanja stika."
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "Ime lastnosti ni nastavljeno."
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Lastnost nadzorne vsote ni nastavljena."
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Podrobnosti kartice vCard niso pravilne. Ponovno naložite stran."
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr "Napaka posodabljanja stika"
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Napaka shranjevanja stika v hrbtišče sistema"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:59
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Napaka pridobivanja fotografije uporabnika"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:131
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Pot slike ni poslana."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:193
msgid "Error loading image from cache"
msgstr "Napaka nalaganja slike iz predpomnilnika"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Napaka med pridobivanjem lastnosti fotografije."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:207
msgid "Error saving contact."
msgstr "Napaka med shranjevanjem stika."
#: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:83
msgid "No group name given."
msgstr "Ni podanega imena skupine."
#: lib/controller/groupcontroller.php:67
msgid "Error adding group."
msgstr "Napaka dodajanja skupine."
#: lib/controller/groupcontroller.php:145
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Ni podanega imena skupine za preimenovanje."
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Ni imena skupine za preimenovanje podane."
#: lib/controller/groupcontroller.php:157
msgid "Error renaming group."
msgstr "Napaka preimenovanja skupine."
#: lib/controller/groupcontroller.php:206
#: lib/controller/groupcontroller.php:258
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "V zahtevi manjka ID skupine."
#: lib/controller/groupcontroller.php:211
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Ime skupine manjka iz zahteve."
#: lib/controller/groupcontroller.php:216
#: lib/controller/groupcontroller.php:263
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "V zahtevi manjka ID stika."
#: lib/controller/importcontroller.php:38
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Ni poslane datoteke. Neznana napaka."
#: lib/controller/importcontroller.php:47
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Datoteka je uspešno naložena."
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Naložena datoteka presega velikost, ki jo določa parameter upload_max_filesize v datoteki php.ini"
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Poslana datoteka presega velikost, ki jo določa parameter največje dovoljene velikosti v obrazcu HTML."
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Poslan je le del datoteke."
#: lib/controller/importcontroller.php:52
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Ni poslane datoteke"
#: lib/controller/importcontroller.php:53
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Manjka začasna mapa"
#: lib/controller/importcontroller.php:54
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Pisanje na disk je spodletelo"
#: lib/controller/importcontroller.php:65
#, php-format
msgid "Not enough storage available. %s available"
msgstr "Na voljo ni dovolj prostora. Prosto je le %s."
#: lib/controller/importcontroller.php:73
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Poskus pošiljanja datoteke na črnem seznamu:"
#: lib/controller/importcontroller.php:95
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Napaka med nalaganjem stikov v hrambo."
#: lib/controller/importcontroller.php:140
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Napaka premikanja datoteke v mapo uvoza."
#: lib/controller/importcontroller.php:157
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za uvoz v ta imenik."
#: lib/controller/importcontroller.php:165
msgid "File name missing from request."
msgstr "V zahtevi manjka ime datoteke."
#: lib/controller/importcontroller.php:170
#: lib/controller/importcontroller.php:300
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Ključ napredka manjka iz zahteve."
#: lib/controller/importcontroller.php:176
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Poskus dostopa do datoteke na črnem seznamu:"
#: lib/controller/importcontroller.php:218
msgid "No contacts found in: "
msgstr "Ni stikov v:"
#: lib/controller/importcontroller.php:231
#, php-format
msgid "Imported %s"
msgstr "Uvoženi %s"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "Ni podanega ključa."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Ni podane vrednosti."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Ni mogoče nastaviti lastnosti:"
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Stik"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Domača stran"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Internetni klic"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud handle"
msgstr "ročica ownCloud"
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Služba"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Doma"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilni telefon"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Glas"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Sporočilo"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Pozivnik"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Prijatelji"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Družina"
#: templates/contacts.php:6
msgid "New contact"
msgstr "Nov stik"
#: templates/contacts.php:10
msgid "Group name"
msgstr "Ime skupine"
#: templates/contacts.php:10
msgid "New group"
msgstr "Nova skupina"
#: templates/contacts.php:19
msgid "Address books"
msgstr "Imeniki"
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:52
msgid "Display name"
msgstr "Ime za prikaz"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Add Address Book"
msgstr "Dodaj imenik"
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
msgid "Select file..."
msgstr "Izbor datoteke ..."
#: templates/contacts.php:49
msgid "(De-)select all"
msgstr "Preklopi izbor vsega"
#: templates/contacts.php:51
msgid "Sort order"
msgstr "Vrstni red razvrščanja"
#: templates/contacts.php:53
msgid "First- Lastname"
msgstr "Ime- Priimek"
#: templates/contacts.php:54
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Priimek-, Ime"
#: templates/contacts.php:60 templates/contacts.php:61
#: templates/contacts.php:208 templates/contacts.php:209
#: templates/contacts.php:493
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: templates/contacts.php:64 templates/contacts.php:249
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
#: templates/contacts.php:66 templates/contacts.php:358
#: templates/contacts.php:359
msgid "Download"
msgstr "Prejmi"
#: templates/contacts.php:67
msgid "Merge"
msgstr "Združi"
#: templates/contacts.php:70 templates/contacts.php:343
msgid "Email"
msgstr "Elektronski naslov"
#: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:342
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:345
msgid "Address"
msgstr "Naslov"
#: templates/contacts.php:73
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: templates/contacts.php:81
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tipkovne bližnjice"
#: templates/contacts.php:83
msgid "Navigation"
msgstr "Krmarjenje"
#: templates/contacts.php:86
msgid "Next contact in list"
msgstr "Naslednji stik na seznamu"
#: templates/contacts.php:88
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Predhodni stik na seznamu"
#: templates/contacts.php:90
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Razširi/Zloži trenutni imenik"
#: templates/contacts.php:92
msgid "Next addressbook"
msgstr "Naslednji imenik"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Predhodni imenik"
#: templates/contacts.php:98
msgid "Actions"
msgstr "Dejanja"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Osveži seznam stikov"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Add new contact"
msgstr "Dodaj nov stik"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Dodaj nov imenik"
#: templates/contacts.php:107
msgid "Delete current contact"
msgstr "Izbriši trenutni stik"
#: templates/contacts.php:113
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
msgstr "<h3>Ali v imeniku ni stikov ali pa je imenik onemogočen.</h3><p>Dodajte nov stik ali pa uvozite stike iz datoteke VCF.</p>"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add contact"
msgstr "Dodaj stik"
#: templates/contacts.php:165
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "S katerim stikom naj bodo podatki združeni?"
#: templates/contacts.php:173
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Ali naj bodo ostali izbrisani po uspešnem združevanju?"
#: templates/contacts.php:188
msgid "Compose mail"
msgstr "Sestavi sporočilo"
#: templates/contacts.php:216
msgid "Delete current photo"
msgstr "Izbriši trenutno sliko"
#: templates/contacts.php:217
msgid "Edit current photo"
msgstr "Uredi trenutno sliko"
#: templates/contacts.php:218
msgid "Upload new photo"
msgstr "Pošlji novo sliko"
#: templates/contacts.php:219
msgid "Select photo from Files"
msgstr "Izberite sliko med datotekami"
#: templates/contacts.php:221
msgid "Favorite"
msgstr "Priljubljeno"
#: templates/contacts.php:224 templates/contacts.php:226
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: templates/contacts.php:232
msgid "First name"
msgstr "Ime"
#: templates/contacts.php:236
msgid "Additional names"
msgstr "Druga imena"
#: templates/contacts.php:240
msgid "Last name"
msgstr "Priimek"
#: templates/contacts.php:256
msgid "Address book"
msgstr "Imenik"
#: templates/contacts.php:263 templates/contacts.php:340
msgid "Nickname"
msgstr "Vzdevek"
#: templates/contacts.php:273 templates/contacts.php:339
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: templates/contacts.php:283 templates/contacts.php:338
msgid "Organization"
msgstr "Ustanova"
#: templates/contacts.php:293 templates/contacts.php:341
msgid "Birthday"
msgstr "Rojstni dan"
#: templates/contacts.php:330
msgid "Notes go here..."
msgstr "Prostor za opombe ..."
#: templates/contacts.php:337
msgid "Add field..."
msgstr "Dodaj polje ..."
#: templates/contacts.php:344
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Hipno sporočanje"
#: templates/contacts.php:346
msgid "Note"
msgstr "Opomba"
#: templates/contacts.php:347
msgid "Web site"
msgstr "Spletna stran"
#: templates/contacts.php:371 templates/contacts.php:386
#: templates/contacts.php:400 templates/contacts.php:415
#: templates/contacts.php:457 templates/contacts.php:467
msgid "Preferred"
msgstr "Prednostno"
#: templates/contacts.php:376
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Navesti je treba veljaven elektronski poštni naslov."
#: templates/contacts.php:376
msgid "someone@example.com"
msgstr "nekdo@primer.com"
#: templates/contacts.php:378
msgid "Mail to address"
msgstr "Elektronski naslov prejemnika"
#: templates/contacts.php:379
msgid "Delete email address"
msgstr "Izbriši elektronski poštni naslov"
#: templates/contacts.php:391
msgid "Enter phone number"
msgstr "Vpiši telefonsko številko"
#: templates/contacts.php:407
msgid "Go to web site"
msgstr "Pojdi na spletno stran"
#: templates/contacts.php:424
msgid "View on map"
msgstr "Pokaži na zemljevidu"
#: templates/contacts.php:432
msgid "Street address"
msgstr "Naslov ulice"
#: templates/contacts.php:436
msgid "Postal code"
msgstr "Poštna številka"
#: templates/contacts.php:438
msgid "City"
msgstr "Mesto"
#: templates/contacts.php:442
msgid "State or province"
msgstr "Zvezna država ali provinca"
#: templates/contacts.php:446
msgid "Country"
msgstr "Država"
#: templates/contacts.php:473
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Hipni sporočilnik"
#: templates/contacts.php:486
msgid "Active"
msgstr "Dejavno"
#: templates/contacts.php:489
msgid "Share"
msgstr "Souporaba"
#: templates/contacts.php:490
msgid "Export"
msgstr "Izvozi"
#: templates/contacts.php:491
msgid "CardDAV link"
msgstr "Povezava CardDAV"
#: templates/contacts.php:492
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"