1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-11 22:24:32 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/sk_SK/contacts.po
2014-04-30 00:49:04 -04:00

1049 lines
27 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# intense <intense.feel@gmail.com>, 2012
# Lubbzor <l.grejtak@gmail.com>, 2013
# mhh <marian.hvolka@stuba.sk>, 2013-2014
# martinb <martin.babik@gmail.com>, 2012
# mehturt <mehturt@gmail.com>, 2014
# Roman Priesol <roman@priesol.net>, 2012
# martin, 2013
# martin, 2012-2013
# zixo <zixo@zixo.sk>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-30 00:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-29 10:01+0000\n"
"Last-Translator: mhh <marian.hvolka@stuba.sk>\n"
"Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sk_SK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk_SK\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:106
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: js/addressbooks.js:89 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
#: js/addressbooks.js:312
msgid "Starting file import"
msgstr "Spusteni importu súboru"
#: js/addressbooks.js:316 js/addressbooks.js:344
msgid "Format selected: {format}"
msgstr "Zvolený formát: {format}"
#: js/addressbooks.js:319 js/addressbooks.js:347
msgid "Automatic format detection"
msgstr "Automatická detekcia formátu"
#: js/addressbooks.js:397
msgid "Processing {count}/{total} cards"
msgstr "Spracovaných {count}/{total} kariet"
#: js/addressbooks.js:421
msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}"
msgstr "Celkom:{total}, Úspešne:{imported}, Chybné:{failed}"
#: js/addressbooks.js:575
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Adresár s názvom {name} už existuje"
#: js/addressbooks.js:609
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Pridanie adresára zlyhalo: {error}"
#: js/addressbooks.js:650
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Načítanie adresára zlyhalo: {error}"
#: js/app.js:218
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indexovanie kontaktov"
#: js/app.js:228
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Neodstrániteľná chyba pri načítaní adresára: {msg}"
#: js/app.js:229
msgid "Error."
msgstr "Chyba."
#: js/app.js:324 js/app.js:338
msgid "Add to..."
msgstr "Pridať do..."
#: js/app.js:328 js/app.js:340
msgid "Remove from..."
msgstr "Odstrániť z..."
#: js/app.js:345
msgid "Add group..."
msgstr "Pridať skupinu..."
#: js/app.js:473
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Chybná URL: \"{url}\""
#: js/app.js:499
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Chybný email: \"{url}\""
#: js/app.js:582
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Zlúčenie zlyhalo. Nemožno nájsť kontakt: {id}"
#: js/app.js:595
msgid "Merge failed."
msgstr "Zlúčenie zlyhalo."
#: js/app.js:602
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Zlúčenie zlyhalo. Chyba pri ukladaní kontaktu."
#: js/app.js:622
msgid "Select photo"
msgstr "Vybrať fotku"
#: js/app.js:705 js/app.js:1681
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Chyba sieťe alebo servra. Informujte prosím administrátora."
#: js/app.js:789
msgid "Only images can be used as contact photos"
msgstr "Iba obrázky môžu byť použité ako fotografie kontaktov"
#: js/app.js:798
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
msgstr "Veľkosť súboru \"{filename}\" prekračuje povolené maximum {size}"
#: js/app.js:967
msgid "Error adding to group."
msgstr "Chyba pri pridávaní do skupiny."
#: js/app.js:990
msgid "Error removing from group."
msgstr "Chyba pri odstraňovaní zo skupiny."
#: js/app.js:1183
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Označených je viac ako 300 kontaktov.\nToto pravdepodobne zlyhá! Kliknite tu, ak chcete aj naďalej pokračovať."
#: js/app.js:1221
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Chyba pri nastavení {name} medzi obľúbené."
#: js/app.js:1359 js/app.js:1363 templates/contacts.php:177
msgid "Merge contacts"
msgstr "Zlúčiť kontakty"
#: js/app.js:1385 js/app.js:1438 templates/contacts.php:363
#: templates/contacts.php:364
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: js/app.js:1412 templates/contacts.php:158
msgid "Add group"
msgstr "Pridať skupinu"
#: js/app.js:1416
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1523
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Nemožno nájsť kontakt: {id}"
#: js/app.js:1636
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Upraviť profilový avatar"
#: js/app.js:1640
msgid "Crop photo"
msgstr "Orezať fotku"
#: js/contacts.js:904
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Chyba pri parsovaní dátumu: {date}"
#: js/contacts.js:1101
msgid "# groups"
msgstr "# skupiny"
#: js/contacts.js:1181
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr "Chyba parsovania narodenín {bday}"
#: js/contacts.js:1319
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr "Úložisko nepodporuje viacbajtové znaky."
#: js/contacts.js:2231
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Počkajte prosím do skončenia mazania kontaktov označených na mazanie."
#: js/contacts.js:2242
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Kliknite pre odvrátenie operácie zmazania {num} kontaktov."
#: js/contacts.js:2251
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Zrušené vymazanie {num} kontaktov"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Kontakt sa už nachádza v danej skupine."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Kontakty sa už nachádzajú v danej skupine."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Nemožno získať kontaktný list."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Kontakt nie je v danej skupine."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Kontakty nie sú v danej skupine."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "Skupina pomenovaná ako \"{group}\" už existuje"
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Chyba pri premenovávaní skupiny: {error}"
#: js/groups.js:646
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Môžete presúvať skupiny pre\njednoduché zoradenie podľa vašich potrieb."
#: js/groups.js:659
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Pridanie skupiny sa nepodarilo: {error}"
#: js/groups.js:672
msgid "All"
msgstr "Všetky"
#: js/groups.js:687 js/groups.js:690
msgid "Favorites"
msgstr "Obľúbené"
#: js/groups.js:751
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Zdieľa {owner}"
#: js/groups.js:766
msgid "Not grouped"
msgstr "Bez skupiny"
#: js/groups.js:795
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Načítanie skupín sa nepodarilo: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Prosím zvolte adresár"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:32
msgid "Import into..."
msgstr "Import z..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Chyba pri nahrávaní šablóny importu"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Importovať kontakty"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:28
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Importujem..."
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Import ukončený"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:367
#: templates/contacts.php:368
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
#: js/storage.js:27
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Chyba servera! Informujte vášho administrátora"
#: js/storage.js:405 js/storage.js:444
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Načítanie fotografie sa nepodarilo: {error}"
#: lib/addressbook.php:169
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie týchto kontaktov"
#: lib/addressbook.php:180
msgid "Contact not found"
msgstr "Kontakt nenájdený"
#: lib/addressbook.php:217
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie týchto kontaktov"
#: lib/addressbook.php:250
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Nemáte oprávnenie na pridávanie kontaktov do adresára"
#: lib/addressbook.php:257
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "Úložisko tohto adresára nepodporuje pridávanie kontaktov"
#: lib/addressbook.php:302 lib/addressbook.php:342 lib/contact.php:254
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Nemáte oprávnenie na vymazanie tohto kontaktu"
#: lib/addressbook.php:309 lib/addressbook.php:349
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "Úložisko tohto adresára nepodporuje vymazanie kontaktov"
#: lib/addressbook.php:372
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"
#: lib/addressbook.php:413
msgid "Access denied"
msgstr "Prístup bol odmietnutý"
#: lib/addressbook.php:420
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "Úložisko tohto adresára nepodporuje jeho aktualizáciu"
#: lib/addressbook.php:451
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Nemáte oprávnenie na vymazanie tohto adresára."
#: lib/app.php:153
msgid "Address book not found"
msgstr "Adresár nenájdený"
#: lib/backend/localusers.php:102 lib/backend/localusers.php:103
#, php-format
msgid "On this %s"
msgstr "Na tomto %s"
#: lib/contact.php:116 lib/contact.php:165
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Nemáte oprávnenie na zobrazenie tohto kontaktu"
#: lib/contact.php:269
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Nemáte oprávnenie na aktualizáciu tohto kontaktu"
#: lib/contact.php:282
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "Úložisko tohto kontaktu nepodporuje jeho aktualizáciu"
#: lib/contact.php:299
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "Toto úložisko nepodporuje pridávanie kontaktov"
#: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482
msgid "Property not found"
msgstr "Vlastnosť nenájdená"
#: lib/contact.php:530
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr " Chýba IM parameter pre: "
#: lib/contact.php:538
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Neznáme IM:"
#: lib/contact.php:815
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Narodeniny {name}"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:175
msgid "Error creating address book"
msgstr "Chyba pri vytváraní adresára"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:207
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr "\"%s\" úložiskonepodporuje vymazanie adresárov"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:215
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Nemáte oprávnenie pre zmazanie zoznamu kontaktov \"%s\""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:222
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Chyba pri vymazávaní adresára"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:262
msgid "Error creating contact."
msgstr "Chyba pri vytváraní kontaktu."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:271
msgid "Error creating contact"
msgstr "Chyba pri vytváraní kontaktu"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:303
msgid "Error deleting contact"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní kontaktu"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:343
msgid "Error retrieving contact"
msgstr "Chyba pri načítaní kontaktu"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:354
msgid "Error saving contact"
msgstr "Chyba pri ukladaní kontaktu"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:360
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Chyba pri vymazávaní kontaktu z iného adresára."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:367
msgid "Error getting moved contact"
msgstr "Chyba pri presúvaní kontaktu"
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Kontakt sa nenašiel."
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr "Neobsahuje požadované kontaktné údaje."
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Chyba pri zlučovaní do kontaktu."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Chyba pri ukladaní kontaktu do úložiska."
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "Údaj Meno nie je nastavené."
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Údaj Kontrolný súčet nie je nastavený."
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Informácie o vCard sú neplatné. Prosím obnovte stránku."
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr "Chyba pri ukladaní zmien kontaktu"
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Chyba pri zápise kontaktu do úložiska"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:71
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Chyba pri získavaní používateľovej fotky"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:143
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Žiadna fotka nebola odoslaná."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:204
msgid "Error loading image from cache"
msgstr "Chyba pri načítaní obrázka z vyrovnávacej pamäte"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:214
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Chyba počas získavania vlastností fotky."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:218
msgid "Error saving contact."
msgstr "Chyba počas ukladania kontaktu."
#: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90
msgid "No group name given."
msgstr "Názov skupiny nie je zadaný."
#: lib/controller/groupcontroller.php:74
msgid "Error adding group."
msgstr "Chyba vytvárania danej skupiny."
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Názov skupiny na premenovanie nie je zadaný."
#: lib/controller/groupcontroller.php:155
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Nový názov skupiny nie je zadaný."
#: lib/controller/groupcontroller.php:160
msgid "Error renaming group."
msgstr "Chyba pri premenovávaní skupiny."
#: lib/controller/groupcontroller.php:210
#: lib/controller/groupcontroller.php:267
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "Chýbajúce skupinové ID pri požiadavke."
#: lib/controller/groupcontroller.php:217
#: lib/controller/groupcontroller.php:274
msgid "Group name missing from request."
msgstr "V požiadavke chýba názov skupiny."
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
#: lib/controller/groupcontroller.php:281
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Chýbajúce kontaktné ID pri požiadavke."
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Žiaden súbor nebol odoslaný. Neznáma chyba"
#: lib/controller/importcontroller.php:57
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Nenastala žiadna chyba, súbor bol úspešne nahraný"
#: lib/controller/importcontroller.php:58
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Nahrávaný súbor prekračuje nastavenie upload_max_filesize v php.ini"
#: lib/controller/importcontroller.php:60
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Nahrávaný súbor prekračuje nastavenie MAX_FILE_SIZE z volieb HTML formulára"
#: lib/controller/importcontroller.php:61
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Nahrávaný súbor sa nahral len čiastočne"
#: lib/controller/importcontroller.php:62
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Žiadny súbor nebol nahraný"
#: lib/controller/importcontroller.php:63
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Chýba dočasný priečinok"
#: lib/controller/importcontroller.php:64
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Zápis na disk sa nepodaril"
#: lib/controller/importcontroller.php:75
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Nedostatok dostupného úložného priestoru"
#: lib/controller/importcontroller.php:83
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Pokus o nahratie zakázaného súboru:"
#: lib/controller/importcontroller.php:103
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Chyba pri nahrávaní kontaktov do úložiska."
#: lib/controller/importcontroller.php:148
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Chyba pri presune súboru do priečinka importov"
#: lib/controller/importcontroller.php:167
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Nemáte oprávnenie na import do tohto adresára."
#: lib/controller/importcontroller.php:175
msgid "File name missing from request."
msgstr "V požiadavke chýba názov súboru."
#: lib/controller/importcontroller.php:180
#: lib/controller/importcontroller.php:307
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "V požiadavke chýba položka priebehu."
#: lib/controller/importcontroller.php:186
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Pokus o prístup k zakázanému súboru:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "Kľúč nie je zadaný."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Hodnota nie je zadaná."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Nemožno nastaviť voľbu:"
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Iné"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Domovská stránka"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Volanie cez internet"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud handle"
msgstr "ownCloud identifikátor"
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Práca"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Domov"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Odkazová schránka"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Správa"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Priatelia"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Rodina"
#: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:129
msgid "New contact"
msgstr "Nový kontakt"
#: templates/contacts.php:13
msgid "Group name"
msgstr "Názov skupiny"
#: templates/contacts.php:13
msgid "New group"
msgstr "Nová skupina"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Address books"
msgstr "Adresár"
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:65
msgid "Display name"
msgstr "Zobrazované meno"
#: templates/contacts.php:25
msgid "Add Address Book"
msgstr "Pridať adresár"
#: templates/contacts.php:35
msgid "Automatic format"
msgstr "Automatický formát"
#: templates/contacts.php:44 templates/contacts.php:45
msgid "Select file..."
msgstr "Vybrať súbor..."
#: templates/contacts.php:62
msgid "(De-)select all"
msgstr "(Ne-)vybrať všetky"
#: templates/contacts.php:64
msgid "Sort order"
msgstr "Zoradiť podľa"
#: templates/contacts.php:66
msgid "First- Lastname"
msgstr "Meno - Priezvisko"
#: templates/contacts.php:67
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Priezvisko - Meno"
#: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:74
#: templates/contacts.php:221 templates/contacts.php:222
#: templates/contacts.php:506
msgid "Delete"
msgstr "Zmazať"
#: templates/contacts.php:77 templates/contacts.php:262
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
#: templates/contacts.php:79 templates/contacts.php:371
#: templates/contacts.php:372
msgid "Download"
msgstr "Sťahovanie"
#: templates/contacts.php:80
msgid "Merge"
msgstr "Zlúčiť"
#: templates/contacts.php:83 templates/contacts.php:317
#: templates/contacts.php:356
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: templates/contacts.php:84 templates/contacts.php:322
#: templates/contacts.php:355
msgid "Phone"
msgstr "Telefón"
#: templates/contacts.php:85 templates/contacts.php:327
#: templates/contacts.php:358
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: templates/contacts.php:86
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové skratky"
#: templates/contacts.php:96
msgid "Navigation"
msgstr "Navigácia"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Next contact in list"
msgstr "Ďalší kontakt v zozname"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Predchádzajúci kontakt v zozname"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Roztiahnuť/stiahnuť aktuálny adresár"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Next addressbook"
msgstr "Ďalší adresár"
#: templates/contacts.php:107
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Predošlý adresár"
#: templates/contacts.php:111
msgid "Actions"
msgstr "Akcie"
#: templates/contacts.php:114
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Obnov zoznam kontaktov"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add new contact"
msgstr "Pridať nový kontakt"
#: templates/contacts.php:118
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Pridať nový adresár"
#: templates/contacts.php:120
msgid "Delete current contact"
msgstr "Vymazať tento kontakt"
#: templates/contacts.php:126
msgid ""
"You have no contacts in your address book or your address book is disabled."
msgstr "Nemáte žiadne kontakty vo vašom adresári alebo je váš adresár vypnutý."
#: templates/contacts.php:127
msgid "Add a new contact or import existing contacts from a VCF file."
msgstr "Pridať nový kontakt alebo importovať existujúce kontakty zo súboru VCF."
#: templates/contacts.php:178
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "Do ktorého kontaktu sa majú údaje zlúčiť?"
#: templates/contacts.php:186
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Zmazať ostatné po úspešnom zlúčení?"
#: templates/contacts.php:201
msgid "Compose mail"
msgstr "Napísať poštu"
#: templates/contacts.php:229
msgid "Delete current photo"
msgstr "Odstrániť túto fotku"
#: templates/contacts.php:230
msgid "Edit current photo"
msgstr "Upraviť túto fotku"
#: templates/contacts.php:231
msgid "Upload new photo"
msgstr "Nahrať novú fotku"
#: templates/contacts.php:232
msgid "Select photo from Files"
msgstr "Vybrať fotku zo súborov"
#: templates/contacts.php:234
msgid "Favorite"
msgstr "Obľúbené"
#: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:239
msgid "Name"
msgstr "Názov"
#: templates/contacts.php:245
msgid "First name"
msgstr "Krstné meno"
#: templates/contacts.php:249
msgid "Additional names"
msgstr "Ďalšie mená"
#: templates/contacts.php:253
msgid "Last name"
msgstr "Priezvisko"
#: templates/contacts.php:269
msgid "Address book"
msgstr "Adresár kontaktov"
#: templates/contacts.php:276 templates/contacts.php:353
msgid "Nickname"
msgstr "Prezývka"
#: templates/contacts.php:286 templates/contacts.php:352
msgid "Title"
msgstr "Názov"
#: templates/contacts.php:296 templates/contacts.php:351
msgid "Organization"
msgstr "Organizácia"
#: templates/contacts.php:306 templates/contacts.php:354
msgid "Birthday"
msgstr "Narodeniny"
#: templates/contacts.php:332
msgid "Website"
msgstr "Webstránka"
#: templates/contacts.php:337
msgid "Instant messaging"
msgstr "Instant messaging"
#: templates/contacts.php:343
msgid "Notes go here..."
msgstr "Poznámky idú sem..."
#: templates/contacts.php:350
msgid "Add field..."
msgstr "Vložiť pole..."
#: templates/contacts.php:357
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Okamžité správy IM"
#: templates/contacts.php:359
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
#: templates/contacts.php:360
msgid "Web site"
msgstr "Web stránka"
#: templates/contacts.php:384 templates/contacts.php:399
#: templates/contacts.php:413 templates/contacts.php:428
#: templates/contacts.php:470 templates/contacts.php:480
msgid "Preferred"
msgstr "Uprednostňované"
#: templates/contacts.php:389
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Prosím zadajte platnú emailovú adresu."
#: templates/contacts.php:389
msgid "someone@example.com"
msgstr "niekto@niečo.sk"
#: templates/contacts.php:391
msgid "Mail to address"
msgstr "Odoslať na adresu"
#: templates/contacts.php:392
msgid "Delete email address"
msgstr "Odstrániť emailové adresy"
#: templates/contacts.php:404
msgid "Enter phone number"
msgstr "Vložiť telefónne číslo"
#: templates/contacts.php:420
msgid "Go to web site"
msgstr "Navštíviť web stránku"
#: templates/contacts.php:437
msgid "View on map"
msgstr "Zobraziť na mape"
#: templates/contacts.php:445
msgid "Street address"
msgstr "Ulica"
#: templates/contacts.php:449
msgid "Postal code"
msgstr "PSČ"
#: templates/contacts.php:451
msgid "City"
msgstr "Mesto"
#: templates/contacts.php:455
msgid "State or province"
msgstr "Štát alebo oblasť"
#: templates/contacts.php:459
msgid "Country"
msgstr "Krajina"
#: templates/contacts.php:486
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Okamžité správy IM"
#: templates/contacts.php:499
msgid "Active"
msgstr "Aktívny"
#: templates/contacts.php:502
msgid "Share"
msgstr "Zdieľať"
#: templates/contacts.php:503
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: templates/contacts.php:504
msgid "CardDAV link"
msgstr "CardDAV odkaz"
#: templates/contacts.php:505
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"