mirror of
https://github.com/owncloudarchive/contacts.git
synced 2024-11-29 11:24:11 +01:00
1189 lines
32 KiB
Plaintext
1189 lines
32 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# square <benben390-390@yahoo.fr>, 2013
|
||
# Borjan Tchakaloff <borjan@tchaka.fr>, 2012
|
||
# Christophe Lherieau <skimpax@gmail.com>, 2012-2013
|
||
# Cyril Glapa <kyriog@gmail.com>, 2012
|
||
# NumEricR <defnox@gmail.com>, 2013
|
||
# etiess <etiess@gmail.com>, 2013
|
||
# Francois_Boulogne <fboulogne@sciunto.org>, 2011
|
||
# gp4004 <gp4004@arghh.org>, 2011-2012
|
||
# guiguidu31300 <guiguidu31300@gmail.com>, 2012
|
||
# Guillaume Paumier <guillom.pom@gmail.com>, 2013
|
||
# Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011
|
||
# lyly95, 2013
|
||
# msoko <sokolovitch@yahoo.com>, 2013
|
||
# MathieuP <mathieu.payrol@gmail.com>, 2012
|
||
# mishka, 2012
|
||
# Nahir Mohamed <nahirmoha@gmail.com>, 2012
|
||
# Nicolas <booloki@lokizone.net>, 2012
|
||
# nferrari <nferrari@alwaysdata.com>, 2013
|
||
# nicoroud <nicolas@tycho.fr>, 2013
|
||
# ouafnico <nicolas@shivaserv.fr>, 2012
|
||
# ogre_sympathique <ogre.sympathique@speed.1s.fr>, 2013
|
||
# akaN44 <134331@supinfo.com>, 2013
|
||
# red0ne <red-0ne@smarty-concept.com>, 2013
|
||
# Robert Di Rosa <>, 2012
|
||
# Romain DEP. <rom1dep@gmail.com>, 2011, 2012
|
||
# Romain DEP. <rom1dep@gmail.com>, 2012-2013
|
||
# Zertrin <zrk951@gmail.com>, 2013
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-12-19 00:49-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-12-18 10:30+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Christophe Lherieau <skimpax@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#: appinfo/app.php:28 lib/app.php:103
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Contacts"
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:518 templates/settings.php:61
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Sauvegarder"
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:298
|
||
msgid "Uploading..."
|
||
msgstr "Téléversement en cours…"
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68
|
||
msgid "Importing..."
|
||
msgstr "Import en cours…"
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:324
|
||
msgid "Preparing..."
|
||
msgstr "En préparation..."
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:372
|
||
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
|
||
msgstr "{count} contacts sur {total} ont été importés"
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:394
|
||
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
|
||
msgstr "{imported} contacts importés. {failed} échoués."
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:550
|
||
msgid "An address book called {name} already exists"
|
||
msgstr "Un carnet d'adresse appelé {name} existe déjà"
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:584
|
||
msgid "Failed adding address book: {error}"
|
||
msgstr "Échec de l'ajout du carnet d'adresses : {error}"
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:626
|
||
msgid "Failed loading address books: {error}"
|
||
msgstr "Echec du chargement des carnets d'adresses : {error}"
|
||
|
||
#: js/app.js:215
|
||
msgid "Indexing contacts"
|
||
msgstr "Indexation des contacts"
|
||
|
||
#: js/app.js:225
|
||
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
|
||
msgstr "Erreur irrécupérable lors du chargement des carnets d'adresses : {msg}"
|
||
|
||
#: js/app.js:226
|
||
msgid "Error."
|
||
msgstr "Erreur."
|
||
|
||
#: js/app.js:317 js/app.js:331
|
||
msgid "Add to..."
|
||
msgstr "Ajouter à…"
|
||
|
||
#: js/app.js:321 js/app.js:333
|
||
msgid "Remove from..."
|
||
msgstr "Retirer de…"
|
||
|
||
#: js/app.js:338
|
||
msgid "Add group..."
|
||
msgstr "Ajouter un groupe…"
|
||
|
||
#: js/app.js:468
|
||
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
|
||
msgstr "Adresse URL invalide : \"{URL}\""
|
||
|
||
#: js/app.js:479
|
||
msgid "There was an error opening a mail composer."
|
||
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l’ouverture d'un outil de composition email."
|
||
|
||
#: js/app.js:484
|
||
msgid "Invalid email: \"{url}\""
|
||
msgstr "Courriel invalide : \"{url}\""
|
||
|
||
#: js/app.js:562
|
||
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
|
||
msgstr "Échec de la fusion. Impossible de trouver le contact : {id}"
|
||
|
||
#: js/app.js:575
|
||
msgid "Merge failed."
|
||
msgstr "Echec de la fusion."
|
||
|
||
#: js/app.js:582
|
||
msgid "Merge failed. Error saving contact."
|
||
msgstr "Échec de la fusion. Erreur d'enregistrement du contact."
|
||
|
||
#: js/app.js:602
|
||
msgid "Select photo"
|
||
msgstr "Sélectionner une photo"
|
||
|
||
#: js/app.js:678 js/app.js:1570
|
||
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
|
||
msgstr "Erreur de serveur ou du réseau. Veuillez contacter votre administrateur."
|
||
|
||
#: js/app.js:894
|
||
msgid "Error adding to group."
|
||
msgstr "Erreur lors de l'ajout au groupe."
|
||
|
||
#: js/app.js:917
|
||
msgid "Error removing from group."
|
||
msgstr "Erreur lors du retrait du groupe."
|
||
|
||
#: js/app.js:1104
|
||
msgid "Error setting {name} as favorite."
|
||
msgstr "Erreur lors de la mise en favori de {name}."
|
||
|
||
#: js/app.js:1243 js/app.js:1247 templates/contacts.php:182
|
||
msgid "Merge contacts"
|
||
msgstr "Fusionner les contacts"
|
||
|
||
#: js/app.js:1269 js/app.js:1322 js/settings.js:120 templates/contacts.php:321
|
||
#: templates/settings.php:62
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: js/app.js:1296 templates/contacts.php:163
|
||
msgid "Add group"
|
||
msgstr "Ajouter un groupe"
|
||
|
||
#: js/app.js:1300
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: js/app.js:1394
|
||
msgid "Could not find contact: {id}"
|
||
msgstr "Impossible de trouver le contact : {id}"
|
||
|
||
#: js/app.js:1417
|
||
msgid "No files selected for upload."
|
||
msgstr "Aucun fichiers choisis pour être chargés"
|
||
|
||
#: js/app.js:1427
|
||
msgid ""
|
||
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
|
||
"on this server."
|
||
msgstr "Le fichier que vous tentez de charger dépasse la taille maximum de fichier autorisée sur ce serveur."
|
||
|
||
#: js/app.js:1528
|
||
msgid "Edit profile picture"
|
||
msgstr "Éditer l'image de profil"
|
||
|
||
#: js/app.js:1532
|
||
msgid "Crop photo"
|
||
msgstr "Recadrer la photo"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:589
|
||
msgid "Is this correct?"
|
||
msgstr "Est-ce correct ?"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:856
|
||
msgid "Error parsing date: {date}"
|
||
msgstr "Erreur lors de l'analyse de la date : {date}"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:1053
|
||
msgid "# groups"
|
||
msgstr "# groupes"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:1125
|
||
msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}"
|
||
msgstr "Erreur lors de l'analyse de l'anniversaire {bday} : {error}"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:2162
|
||
msgid ""
|
||
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
|
||
"them to be deleted."
|
||
msgstr "Certains contacts sont marqués pour être supprimés, mais ne le sont pas encore. Veuillez attendre que l'opération se termine."
|
||
|
||
#: js/contacts.js:2173
|
||
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
|
||
msgstr "Cliquer pour annuler la suppression de {num} contacts"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:2182
|
||
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
|
||
msgstr "Suppression annulée pour {num} contacts"
|
||
|
||
#: js/groups.js:53
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ajouter"
|
||
|
||
#: js/groups.js:263
|
||
msgid "Contact is already in this group."
|
||
msgstr "Ce contact est déjà présent dans le groupe."
|
||
|
||
#: js/groups.js:276
|
||
msgid "Contacts are already in this group."
|
||
msgstr "Ces contacts sont déjà présents dans le groupe."
|
||
|
||
#: js/groups.js:342
|
||
msgid "Couldn't get contact list."
|
||
msgstr "Impossible d'obtenir la liste des contacts."
|
||
|
||
#: js/groups.js:353
|
||
msgid "Contact is not in this group."
|
||
msgstr "Ce contact n'est pas présent dans le groupe."
|
||
|
||
#: js/groups.js:367
|
||
msgid "Contacts are not in this group."
|
||
msgstr "Ces contacts ne sont pas présents dans le groupe."
|
||
|
||
#: js/groups.js:566
|
||
msgid "Failed renaming group: {error}"
|
||
msgstr "Échec du renommage du groupe : {error}"
|
||
|
||
#: js/groups.js:597
|
||
msgid "A group named {group} already exists"
|
||
msgstr "Un groupe nommé {group} existe déjà"
|
||
|
||
#: js/groups.js:632
|
||
msgid ""
|
||
"You can drag groups to\n"
|
||
"arrange them as you like."
|
||
msgstr "Vous pouvez faire glisser les groupess pour les réorganiser comme bon vous semble."
|
||
|
||
#: js/groups.js:645
|
||
msgid "Failed adding group: {error}"
|
||
msgstr "Echec de l'ajout du groupe : {error}"
|
||
|
||
#: js/groups.js:657
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tous"
|
||
|
||
#: js/groups.js:672 js/groups.js:675
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Favoris"
|
||
|
||
#: js/groups.js:736
|
||
msgid "Shared by {owner}"
|
||
msgstr "Partagé par {owner}"
|
||
|
||
#: js/groups.js:751
|
||
msgid "Not grouped"
|
||
msgstr "Non groupé"
|
||
|
||
#: js/groups.js:780
|
||
msgid "Failed loading groups: {error}"
|
||
msgstr "Échec lors du chargement des groupes : {error}"
|
||
|
||
#: js/loader.js:21
|
||
msgid "Please choose the addressbook"
|
||
msgstr "Veuillez choisir le carnet d'adresses"
|
||
|
||
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
|
||
msgid "Import into..."
|
||
msgstr "Importer dans..."
|
||
|
||
#: js/loader.js:31
|
||
msgid "Error loading import template"
|
||
msgstr "Erreur de chargement du modèle d'importation"
|
||
|
||
#: js/loader.js:48
|
||
msgid "Import contacts"
|
||
msgstr "Importer les contacts"
|
||
|
||
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importer"
|
||
|
||
#: js/loader.js:92
|
||
msgid "Import done"
|
||
msgstr "Fichiers importés"
|
||
|
||
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:322
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erreur"
|
||
|
||
#: js/settings.js:75
|
||
msgid "Displayname cannot be empty."
|
||
msgstr "Le nom d'affichage ne peut pas être vide."
|
||
|
||
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
|
||
msgid "Show CardDav link"
|
||
msgstr "Afficher le lien CardDav"
|
||
|
||
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
|
||
msgid "Show read-only VCF link"
|
||
msgstr "Afficher les liens VCF en lecture seule"
|
||
|
||
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:57 templates/contacts.php:78
|
||
#: templates/contacts.php:323 templates/settings.php:40
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Télécharger"
|
||
|
||
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:467 templates/settings.php:45
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modifier"
|
||
|
||
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:58 templates/contacts.php:77
|
||
#: templates/contacts.php:268 templates/contacts.php:275
|
||
#: templates/contacts.php:282 templates/contacts.php:289
|
||
#: templates/contacts.php:337 templates/contacts.php:468
|
||
#: templates/settings.php:50
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Plus…"
|
||
|
||
#: js/settings.js:162
|
||
msgid "Less..."
|
||
msgstr "Moins..."
|
||
|
||
#: js/storage.js:30
|
||
msgid "Server error! Please inform system administator"
|
||
msgstr "Erreur du serveur ! Veuillez contacter votre administrateur."
|
||
|
||
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
|
||
msgid "Failed loading photo: {error}"
|
||
msgstr "Echec du chargement de la photo : {error}"
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:152
|
||
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
|
||
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir ces contacts."
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:159
|
||
msgid "Contact not found"
|
||
msgstr "Contact introuvable"
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:186
|
||
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
|
||
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir ces contacts."
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:213
|
||
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
|
||
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour ajouter des contacts à ce carnet d'adresses."
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:216
|
||
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
|
||
msgstr "L'infrastructure pour ce carnet d'adresses ne supporte pas l'ajout de contacts."
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248
|
||
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
|
||
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour supprimer ce contact."
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
|
||
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
|
||
msgstr "L'infrastructure pour ce carnet d'adresses ne supporte pas la suppression de contacts."
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:290
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Erreur Inconnue "
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:332
|
||
msgid "The backend for this address book does not support updating"
|
||
msgstr "L'infrastructure pour ce carnet d'adresses ne supporte pas la mise à jour"
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:358
|
||
msgid "You don't have permissions to update the address book."
|
||
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour mettre à jour ce carnet d'adresses."
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:369
|
||
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
|
||
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour supprimer ce carnet d'adresses."
|
||
|
||
#: lib/app.php:144
|
||
msgid "Address book not found"
|
||
msgstr "Carnet d'adresses non trouvé."
|
||
|
||
#: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161
|
||
msgid "You do not have permissions to see this contact"
|
||
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour voir ce contact."
|
||
|
||
#: lib/contact.php:263
|
||
msgid "You do not have permissions to update this contact"
|
||
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour mettre à jour ce contact"
|
||
|
||
#: lib/contact.php:274
|
||
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
|
||
msgstr "L'infrastructure pour ce contact ne supporte pas sa mise à jour"
|
||
|
||
#: lib/contact.php:292
|
||
msgid "This backend not support adding contacts"
|
||
msgstr "L'infrastructure ne supporte pas l'ajout de contacts"
|
||
|
||
#: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419
|
||
msgid "Property not found"
|
||
msgstr "Propriété non trouvée"
|
||
|
||
#: lib/contact.php:467
|
||
msgid " Missing IM parameter for: "
|
||
msgstr "Paramètres de Messagerie Instantanée manquants pour :"
|
||
|
||
#: lib/contact.php:475
|
||
msgid "Unknown IM: "
|
||
msgstr "Messagerie instantanée inconnue"
|
||
|
||
#: lib/contact.php:752
|
||
msgid "{name}'s Birthday"
|
||
msgstr "Anniversaire de {name}"
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:112
|
||
msgid "Error creating address book"
|
||
msgstr "Erreur à la création du carnet d'adresses"
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:129
|
||
msgid "Error updating address book"
|
||
msgstr "Erreur à la mise à jour du carnet d'adresses"
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:157
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
|
||
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour supprimer le carnet d'adresses \"%s\""
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:163
|
||
msgid "Error deleting address book"
|
||
msgstr "Erreur à la suppression du carnet d'adresses"
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:201
|
||
msgid "Error creating contact."
|
||
msgstr "Erreur à la création du contact."
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:237
|
||
msgid "Error deleting contact."
|
||
msgstr "Erreur à la suppression du contact."
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:277
|
||
msgid "Error retrieving contact."
|
||
msgstr "Erreur à la récupération du contact."
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:287
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
|
||
msgid "Error saving contact."
|
||
msgstr "Erreur de sauvegarde du contact"
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:291
|
||
msgid "Error removing contact from other address book."
|
||
msgstr "Erreur à la suppression du contact d'un autre carnet d'adresses."
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:64
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:38
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:274
|
||
#: lib/controller/exportcontroller.php:66
|
||
msgid "Couldn't find contact."
|
||
msgstr "Impossible de trouver le contact."
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:60
|
||
msgid "No contact data in request."
|
||
msgstr "Aucune donnée de contact dans la requête."
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
|
||
msgid "Error merging into contact."
|
||
msgstr "Erreur de la fusion du contact."
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
|
||
msgid "Error saving contact to backend."
|
||
msgstr "Erreur d'enregistrement du contact sur l'infrastructure d'arrière-plan."
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:102
|
||
msgid "Property name is not set."
|
||
msgstr "Le nom de la propriété n'est pas défini."
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:107
|
||
msgid "Property checksum is not set."
|
||
msgstr "La somme de contrôle de la propriété n'est pas définie."
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:126
|
||
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
|
||
msgstr "Les informations relatives à cette vCard sont incorrectes. Veuillez recharger la page."
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:135
|
||
msgid "Error updating contact"
|
||
msgstr "Erreur lors de la mise à jour du contact"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:140
|
||
msgid "Error saving contact to backend"
|
||
msgstr "Erreur d'enregistrement du contact sur l'infrastructure d'arrière-plan."
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:69
|
||
msgid "Error getting user photo"
|
||
msgstr "Erreur lors de l'obtention de la photo de l'utilisateur"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:36
|
||
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
|
||
msgstr "Aucun fichier n'a été envoyé. Erreur inconnue"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:45
|
||
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
|
||
msgstr "Aucune erreur, le fichier a été envoyé avec succès."
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:46
|
||
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
|
||
msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive upload_max_filesize dans php.ini"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:48
|
||
msgid ""
|
||
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
||
"the HTML form"
|
||
msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive MAX_FILE_SIZE qui est spécifiée dans le formulaire HTML."
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:49
|
||
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
|
||
msgstr "Le fichier n'a été que partiellement envoyé."
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:50
|
||
msgid "No file was uploaded"
|
||
msgstr "Pas de fichier envoyé."
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:51
|
||
msgid "Missing a temporary folder"
|
||
msgstr "Absence de dossier temporaire."
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
|
||
msgid "Couldn't load temporary image: "
|
||
msgstr "Impossible de charger l'image temporaire :"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:124
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:162
|
||
msgid "Couldn't save temporary image: "
|
||
msgstr "Impossible de sauvegarder l'image temporaire :"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:191
|
||
msgid "No photo path was submitted."
|
||
msgstr "Le chemin de la photo n'a pas été envoyé."
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:198
|
||
msgid "File doesn't exist:"
|
||
msgstr "Ce fichier n'existe pas :"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:206
|
||
msgid "Error loading image."
|
||
msgstr "Erreur lors du chargement de l'image."
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:279
|
||
msgid "Image has been removed from cache"
|
||
msgstr "L'image a été supprimée du cache"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
|
||
msgid "Error creating temporary image"
|
||
msgstr "Erreur de création de l'image temporaire"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:292
|
||
msgid "Error cropping image"
|
||
msgstr "Erreur lors du rognage de l'image"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:297
|
||
msgid "Error resizing image"
|
||
msgstr "Erreur de redimensionnement de l'image"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
|
||
msgid "Error getting PHOTO property."
|
||
msgstr "Erreur lors de l'obtention des propriétés de la photo."
|
||
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:57 lib/controller/groupcontroller.php:79
|
||
msgid "No group name given."
|
||
msgstr "Aucun nom de groupe n'a été spécifié."
|
||
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:64
|
||
msgid "Error adding group."
|
||
msgstr "Erreur lors de l'ajout du groupe."
|
||
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:127
|
||
msgid "No group name to rename from given."
|
||
msgstr "Aucun nom de groupe à renommer n'a été spécifié."
|
||
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:131
|
||
msgid "No group name to rename to given."
|
||
msgstr "Aucun nouveau nom de groupe n'a été spécifié pour le renommage."
|
||
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:137
|
||
msgid "Error renaming group."
|
||
msgstr "Erreur lors du renommage du groupe. "
|
||
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:175
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:223
|
||
msgid "Group ID missing from request."
|
||
msgstr "Identifiant du groupe manquant dans la requête."
|
||
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:180
|
||
msgid "Group name missing from request."
|
||
msgstr "Nom de groupe manquant dans la requête."
|
||
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:185
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:228
|
||
msgid "Contact ID missing from request."
|
||
msgstr "Identifiant du contact manquant dans la requête."
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:52
|
||
msgid "Failed to write to disk"
|
||
msgstr "Erreur d'écriture sur le disque"
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:63
|
||
msgid "Not enough storage available"
|
||
msgstr "Plus assez d'espace de stockage disponible"
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:71
|
||
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
|
||
msgstr "Tentative de téléverser un fichier appartenant à la liste noire :"
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:93
|
||
msgid "Error uploading contacts to storage."
|
||
msgstr "Erreur lors de l'envoi des contacts vers le stockage."
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:138
|
||
msgid "Error moving file to imports folder."
|
||
msgstr "Erreur lors du déplacement du fichier vers le dossier cible."
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:155
|
||
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
|
||
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour importer ce carnet d'adresses."
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:163
|
||
msgid "File name missing from request."
|
||
msgstr "Nom de fichier manquant dans la requête."
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:168
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:284
|
||
msgid "Progress key missing from request."
|
||
msgstr "Clé de progression manquante dans la requête."
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:174
|
||
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
|
||
msgstr "Tentative d'accès à un fichier appartenant à la liste noire :"
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:216
|
||
msgid "No contacts found in: "
|
||
msgstr "Aucun contact trouvé dans :"
|
||
|
||
#: lib/controller/settingscontroller.php:35
|
||
msgid "No key is given."
|
||
msgstr "Aucune clef n'a été spécifiée."
|
||
|
||
#: lib/controller/settingscontroller.php:39
|
||
msgid "No value is given."
|
||
msgstr "Aucune valeur n'a été spécifiée."
|
||
|
||
#: lib/controller/settingscontroller.php:50
|
||
msgid "Could not set preference: "
|
||
msgstr "Impossible de spécifier le paramètre :"
|
||
|
||
#: lib/searchprovider.php:24
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Contact"
|
||
|
||
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:160
|
||
#: lib/utils/properties.php:173 lib/utils/properties.php:180
|
||
#: lib/utils/properties.php:195
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Autre"
|
||
|
||
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
|
||
msgid "HomePage"
|
||
msgstr "Page d'Accueil"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:71
|
||
msgid "Jabber"
|
||
msgstr "Jabber"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:76
|
||
msgid "Internet call"
|
||
msgstr "Appel internet"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:81
|
||
msgid "AIM"
|
||
msgstr "AOL Instant Messaging"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:86
|
||
msgid "MSN"
|
||
msgstr "MSN"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:91
|
||
msgid "Twitter"
|
||
msgstr "Twitter"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:96
|
||
msgid "GoogleTalk"
|
||
msgstr "GoogleTalk"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:101
|
||
msgid "Facebook"
|
||
msgstr "Facebook"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:106
|
||
msgid "XMPP"
|
||
msgstr "XMPP"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:111
|
||
msgid "ICQ"
|
||
msgstr "ICQ"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:116
|
||
msgid "Yahoo"
|
||
msgstr "Yahoo"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:121
|
||
msgid "Skype"
|
||
msgstr "Skype"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:126
|
||
msgid "QQ"
|
||
msgstr "QQ"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:131
|
||
msgid "GaduGadu"
|
||
msgstr "GaduGadu"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:158 lib/utils/properties.php:166
|
||
#: lib/utils/properties.php:177 lib/utils/properties.php:194
|
||
msgid "Work"
|
||
msgstr "Travail"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:159 lib/utils/properties.php:164
|
||
#: lib/utils/properties.php:178
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Domicile"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:165
|
||
msgid "Mobile"
|
||
msgstr "Mobile"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:167
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Texte"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:168
|
||
msgid "Voice"
|
||
msgstr "Voix"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:169
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Message"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:170
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "Fax"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:171
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Vidéo"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:172
|
||
msgid "Pager"
|
||
msgstr "Bipeur"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:179
|
||
msgid "Internet"
|
||
msgstr "Internet"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:192
|
||
msgid "Friends"
|
||
msgstr "Amis"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:193
|
||
msgid "Family"
|
||
msgstr "Famille"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:6
|
||
msgid "New Contact"
|
||
msgstr "Nouveau Contact"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:10
|
||
msgid "Group name"
|
||
msgstr "Nom du groupe"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:10
|
||
msgid "New Group"
|
||
msgstr "Nouveau Groupe"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:19
|
||
msgid "Address books"
|
||
msgstr "Carnets d'adresses"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:47
|
||
#: templates/contacts.php:67
|
||
msgid "Display name"
|
||
msgstr "Nom affiché"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:22
|
||
msgid "Add Address Book"
|
||
msgstr "Ajouter un carnet d'adresse"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
|
||
msgid "Select file..."
|
||
msgstr "Sélectionner un fichier..."
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:45 templates/contacts.php:65
|
||
msgid "(De-)select all"
|
||
msgstr "(Dé-)sélectionner tout"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:46 templates/contacts.php:66
|
||
msgid "Sort order"
|
||
msgstr "Ordre de tri"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:48 templates/contacts.php:68
|
||
msgid "First- Lastname"
|
||
msgstr "Prénom-Nom"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:49 templates/contacts.php:69
|
||
msgid "Last-, Firstname"
|
||
msgstr "Nom-Prénom"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:80
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Groupes"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:55 templates/contacts.php:82
|
||
msgid "Favorite"
|
||
msgstr "Favoris"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:56 templates/contacts.php:83
|
||
msgid "Merge selected"
|
||
msgstr "Fusionner la sélection"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:92
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Raccourcis clavier"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:94
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Navigation"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:97
|
||
msgid "Next contact in list"
|
||
msgstr "Contact suivant dans la liste"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:99
|
||
msgid "Previous contact in list"
|
||
msgstr "Contact précédent dans la liste"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:101
|
||
msgid "Expand/collapse current addressbook"
|
||
msgstr "Dé/Replier le carnet d'adresses courant"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:103
|
||
msgid "Next addressbook"
|
||
msgstr "Carnet d'adresses suivant"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:105
|
||
msgid "Previous addressbook"
|
||
msgstr "Carnet d'adresses précédent"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:109
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Actions"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:112
|
||
msgid "Refresh contacts list"
|
||
msgstr "Actualiser la liste des contacts"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:114
|
||
msgid "Add new contact"
|
||
msgstr "Ajouter un nouveau contact"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:116
|
||
msgid "Add new addressbook"
|
||
msgstr "Ajouter un nouveau carnet d'adresses"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:118
|
||
msgid "Delete current contact"
|
||
msgstr "Effacer le contact sélectionné"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:124
|
||
msgid ""
|
||
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
|
||
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
|
||
"file.</p>"
|
||
msgstr "<h3>Vous n'avez aucun contact dans votre carnet d'adresses ou votre carnet d'adresses n'est pas activé.</h3><p>Ajoutez un nouveau contact ou importez des contacts existants depuis un fichier VCF.</p>"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:127
|
||
msgid "Add contact"
|
||
msgstr "Ajouter un contact"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:174
|
||
msgid "Delete group"
|
||
msgstr "Effacer le groupe"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:175
|
||
msgid "Rename group"
|
||
msgstr "Renommer le groupe"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:183
|
||
msgid "Which contact should the data be merged into?"
|
||
msgstr "Vers quel contact les données doivent-elles être fusionnées ?"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:191
|
||
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
|
||
msgstr "Supprimer le(s) autre(s) après une fusion réalisée avec succès ?"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:203
|
||
msgid "Compose mail"
|
||
msgstr "Écrire un mail"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:225
|
||
msgid "Delete current photo"
|
||
msgstr "Supprimer la photo actuelle"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:226
|
||
msgid "Edit current photo"
|
||
msgstr "Editer la photo actuelle"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:227
|
||
msgid "Upload new photo"
|
||
msgstr "Envoyer une nouvelle photo"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:228
|
||
msgid "Select photo from ownCloud"
|
||
msgstr "Sélectionner une photo depuis ownCloud"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:233 templates/settings.php:59
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:239 templates/contacts.php:240
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "Prénom"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:244 templates/contacts.php:245
|
||
msgid "Additional names"
|
||
msgstr "Nom supplémentaires"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:249 templates/contacts.php:250
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:257
|
||
msgid "Select groups"
|
||
msgstr "Sélectionnez les groupes"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:260
|
||
msgid "Select address book"
|
||
msgstr "Sélectionner un carnet d'adresses"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:264 templates/contacts.php:328
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Surnom"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:267
|
||
msgid "Enter nickname"
|
||
msgstr "Entrer un surnom"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:271 templates/contacts.php:327
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titre"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:274
|
||
msgid "Enter title"
|
||
msgstr "Saisissez le titre"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:278 templates/contacts.php:326
|
||
msgid "Organization"
|
||
msgstr "Société"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:281
|
||
msgid "Enter organization"
|
||
msgstr "Saisissez l'organisation"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:329
|
||
msgid "Birthday"
|
||
msgstr "Anniversaire"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:316
|
||
msgid "Notes go here..."
|
||
msgstr "Remarques…"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:323
|
||
msgid "Export as VCF"
|
||
msgstr "Exporter vers VCF"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:325
|
||
msgid "Add field..."
|
||
msgstr "Ajouter un champ ..."
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:330
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Téléphone"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:331
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Adresse mail"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:332
|
||
msgid "Instant Messaging"
|
||
msgstr "Messagerie instantanée"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:333
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:334
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Note"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:335
|
||
msgid "Web site"
|
||
msgstr "Page web"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:337
|
||
msgid "Delete contact"
|
||
msgstr "Supprimer le contact"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:351 templates/contacts.php:366
|
||
#: templates/contacts.php:380 templates/contacts.php:405
|
||
#: templates/contacts.php:443
|
||
msgid "Preferred"
|
||
msgstr "Préféré"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:353
|
||
msgid "Please specify a valid email address."
|
||
msgstr "Veuillez entrer une adresse e-mail valide."
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:353
|
||
msgid "someone@example.com"
|
||
msgstr "personne@exemple.com"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:355
|
||
msgid "Mail to address"
|
||
msgstr "Envoyer à l'adresse"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:356
|
||
msgid "Delete email address"
|
||
msgstr "Supprimer l'adresse e-mail"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:368
|
||
msgid "Enter phone number"
|
||
msgstr "Entrer un numéro de téléphone"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:370
|
||
msgid "Delete phone number"
|
||
msgstr "Supprimer le numéro de téléphone"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:384
|
||
msgid "Go to web site"
|
||
msgstr "Allez à la page web"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:385
|
||
msgid "Delete URL"
|
||
msgstr "Effacer l'URL"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:396
|
||
msgid "View on map"
|
||
msgstr "Voir sur une carte"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:397
|
||
msgid "Delete address"
|
||
msgstr "Effacer l'adresse"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:410
|
||
msgid "1600 Pennsylvania Avenue, NW"
|
||
msgstr "1600 Pennsylvania Avenue, NW"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:411
|
||
msgid "Street address"
|
||
msgstr "Adresse postale"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:415
|
||
msgid "20500"
|
||
msgstr "20500"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:416
|
||
msgid "Postal code"
|
||
msgstr "Code postal"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:418
|
||
msgid "Washington, DC"
|
||
msgstr "Washington, DC"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:419
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Ville"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:423
|
||
msgid "District of Columbia"
|
||
msgstr "Columbia"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:424
|
||
msgid "State or province"
|
||
msgstr "Pays ou région"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:428
|
||
msgid "USA"
|
||
msgstr "États-Unis"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:429
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Pays"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:451
|
||
msgid "Instant Messenger"
|
||
msgstr "Instant Messenger"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:453
|
||
msgid "Delete IM"
|
||
msgstr "Supprimer la messagerie instantanée"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:461
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Carnet actif"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:464 templates/settings.php:36
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Partager"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:465
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exporter"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:466
|
||
msgid "CardDAV link"
|
||
msgstr "Lien CardDAV"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:3
|
||
msgid "CardDAV syncing addresses"
|
||
msgstr "Synchronisation des contacts CardDAV"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:3
|
||
msgid "more info"
|
||
msgstr "plus d'infos"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:5
|
||
msgid "Primary address (Kontact et al)"
|
||
msgstr "Adresses principales (Kontact et assimilés)"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:7
|
||
msgid "iOS/OS X"
|
||
msgstr "iOS/OS X"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:11
|
||
msgid "Addressbooks"
|
||
msgstr "Carnets d'adresses"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:58
|
||
msgid "New Address Book"
|
||
msgstr "Nouveau Carnet d'adresses"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:60
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Description"
|