1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-03 15:24:09 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/pt_PT/contacts.po
2014-04-02 00:50:33 -04:00

1039 lines
27 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# carlosamp <carlos.am.pereira@hotmail.com>, 2013
# Carlos <crolidge@gmail.com>, 2013-2014
# Mouxy <daniel@mouxy.net>, 2012-2013
# Mouxy <daniel@mouxy.net>, 2013
# Duarte Velez Grilo <duartegrilo@gmail.com>, 2013
# Duarte Velez Grilo <duartegrilo@gmail.com>, 2012
# moura232 <moura232@gmail.com>, 2013
# rlameiro <geral@ricardolameiro.pt>, 2012
# Gontxi <goncalo.baiao@gmail.com>, 2013
# Helder Meneses <helder.meneses@gmail.com>, 2011
# Helder Meneses <helder.meneses@gmail.com>, 2012-2014
# amgomesdionisio, 2013
# PapiMigas Migas <papimigas@gmail.com>, 2013
# rjgpp1994 <rjgpp.1994@gmail.com>, 2012
# rtbfreitas, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 00:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 04:49+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_PT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: js/addressbooks.js:306
msgid "Starting file import"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:310 js/addressbooks.js:338
msgid "Format selected: {format}"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:313 js/addressbooks.js:341
msgid "Automatic format detection"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:391
msgid "Processing {count}/{total} cards"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:415
msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:569
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "O livro de endereços {name} já existe"
#: js/addressbooks.js:603
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Não foi possível adicionar o livro de endereços: {error}"
#: js/addressbooks.js:644
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Não foi possível carregar o livro de endereços: {error}"
#: js/app.js:218
msgid "Indexing contacts"
msgstr "A indexar os contactos"
#: js/app.js:228
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Erro irrecuperável enquanto tentava carregar os livros de endereço: {msg}"
#: js/app.js:229
msgid "Error."
msgstr "Erro."
#: js/app.js:324 js/app.js:338
msgid "Add to..."
msgstr "Adicionar a..."
#: js/app.js:328 js/app.js:340
msgid "Remove from..."
msgstr "Remover de..."
#: js/app.js:345
msgid "Add group..."
msgstr "Adicionar grupo..."
#: js/app.js:473
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "URL inválido: \"{url}\""
#: js/app.js:499
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Correio eletrónico inválido: \"{url}\""
#: js/app.js:582
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Falhou a junção. Não se encontrou o contacto: {id}"
#: js/app.js:595
msgid "Merge failed."
msgstr "Junção falhou."
#: js/app.js:602
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Junção falhou. Erro ao guardar contacto."
#: js/app.js:622
msgid "Select photo"
msgstr "Selecione uma fotografia"
#: js/app.js:705 js/app.js:1675
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Erro de rede ou do servidor. Por favor, informe o administrador."
#: js/app.js:789
msgid "Only images can be used as contact photos"
msgstr ""
#: js/app.js:798
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
msgstr "O tamanho do ficheiro \"{filename}\" excede o máximo permitido {tamanho}"
#: js/app.js:967
msgid "Error adding to group."
msgstr "Erro a adicionar ao grupo."
#: js/app.js:990
msgid "Error removing from group."
msgstr "Erro a remover do grupo."
#: js/app.js:1181
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Você selecionou mais de 300 contactos.\nIsto irá falhar de certeza! Clique aqui para tentar na mesma."
#: js/app.js:1219
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Erro ao marcar {name} como favorito."
#: js/app.js:1357 js/app.js:1361 templates/contacts.php:177
msgid "Merge contacts"
msgstr "Juntar contactos"
#: js/app.js:1383 js/app.js:1436 templates/contacts.php:363
#: templates/contacts.php:364
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: js/app.js:1410 templates/contacts.php:158
msgid "Add group"
msgstr "Adicionar grupo"
#: js/app.js:1414
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1521
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Não foi possível encontrar o contacto: {id}"
#: js/app.js:1630
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Editar a fotografia de perfil."
#: js/app.js:1634
msgid "Crop photo"
msgstr "Cortar foto"
#: js/contacts.js:900
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Erro ao processar data: {date}"
#: js/contacts.js:1097
msgid "# groups"
msgstr "# grupos"
#: js/contacts.js:1177
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr "Erro ao analisar aniversário {bday}"
#: js/contacts.js:1315
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr ""
#: js/contacts.js:2222
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Alguns contactos forma marcados para apagar, mas ainda não foram apagados. Por favor espere que ele sejam apagados."
#: js/contacts.js:2233
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Clique para desfazer a eliminar de {num} contactos"
#: js/contacts.js:2242
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Cancelada a eliminação de {num} contactos"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "O contacto já está neste grupo."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Os contactos já estão neste grupo"
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Não foi possível ler a lista de contactos"
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "O contacto não está neste grupo"
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Os contactos não estão neste grupo"
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "Um grupo chamado \"{group}\" já existe"
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Erro ao tentar renomear o grupo: {error}"
#: js/groups.js:646
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Pode arrastar grupos para\ncolocá-los como desejar."
#: js/groups.js:659
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Erro ao adicionar o grupo: {error}"
#: js/groups.js:672
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: js/groups.js:687 js/groups.js:690
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: js/groups.js:751
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Partilhado por {owner}"
#: js/groups.js:766
msgid "Not grouped"
msgstr "Não agrupados"
#: js/groups.js:795
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Erro ao carregar grupos: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Por favor seleccione o livro de endereços"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:32
msgid "Import into..."
msgstr "Importar para..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Erro ao importar o template"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Importar contactos"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:28
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "A importar..."
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Importação terminada"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:367
#: templates/contacts.php:368
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: js/storage.js:27
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Erro no servidor! Por favor informe o Administrador do Sistema"
#: js/storage.js:405 js/storage.js:444
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Erro ao carregar fotografia: {error}"
#: lib/addressbook.php:166
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Não tem permissões para ver este contacto"
#: lib/addressbook.php:177
msgid "Contact not found"
msgstr "Contacto não encontrado"
#: lib/addressbook.php:214
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Não tem permissões para ver estes contactos"
#: lib/addressbook.php:247
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Não tem permissões para adicionar contactos ao livro de endereços"
#: lib/addressbook.php:254
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "O bastidor para este livro de endereços não suporta o adicionar de contactos"
#: lib/addressbook.php:299 lib/addressbook.php:339 lib/contact.php:247
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Não tem permissões para apagar este contacto."
#: lib/addressbook.php:306 lib/addressbook.php:346
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "O bastidor para este livro de endereços não suporta o apagar de contactos"
#: lib/addressbook.php:369
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro Desconhecido"
#: lib/addressbook.php:410
msgid "Access denied"
msgstr ""
#: lib/addressbook.php:417
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "O suporte deste livro de endereços não suporta atualizações"
#: lib/addressbook.php:448
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Não tem permissões para apagar este livro de endereços."
#: lib/app.php:152
msgid "Address book not found"
msgstr "Nenhum livro de endereços encontrado."
#: lib/contact.php:113 lib/contact.php:160
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Não tem permissões para ver este contacto"
#: lib/contact.php:262
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Não tem permissões para atualizar este contacto"
#: lib/contact.php:275
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "O suporte deste contacto não suporta atualizações"
#: lib/contact.php:292
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "O suporte não aceita contactos adicionais"
#: lib/contact.php:458 lib/contact.php:475
msgid "Property not found"
msgstr "Propriedade não encontrada"
#: lib/contact.php:523
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Falta o parâmetro de mensagens instantâneas para:"
#: lib/contact.php:531
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Mensagens instantâneas desconhecida (IM)"
#: lib/contact.php:808
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Aniversário de {name}"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:163
msgid "Error creating address book"
msgstr "Erro ao criar livro de endereços"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:195
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr "O suporte \"%s\" não permite eliminar livros de endereços"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:203
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Não tem permissões para eliminar o \"%s\" livro de endereços"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:210
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Erro ao apagar o livro de endereços"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:250
msgid "Error creating contact."
msgstr "Erro a criar contacto."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:259
msgid "Error creating contact"
msgstr "Erro a criar o contacto"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:291
msgid "Error deleting contact"
msgstr "Erro a eliminar o contacto"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:331
msgid "Error retrieving contact"
msgstr "Erro a obter o contacto"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:342
msgid "Error saving contact"
msgstr "Erro a guardar o contacto"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:348
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Erro ao remover o contacto do livro de endereços."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:355
msgid "Error getting moved contact"
msgstr "Erro a obter o contacto movido"
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Não é possível encontrar o contacto."
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr "Não há dados de contacto no pedido."
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Erro ao adicionar detalhes ao contacto."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Erro ao guardar o contacto no suporte."
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "O nome da propriedade não está definido,"
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "A propriedade checksum não está configurada."
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "A informação sobre o vCard está incorreta. Por favor recarregue a página"
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr "Erro ao actualizar o contacto"
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Erro ao guardar o contacto no suporte"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:59
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Erro a obter a fotografia do utilizador"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:131
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Nenhum caminho da foto definido."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:193
msgid "Error loading image from cache"
msgstr "Erro a carregar a imagem da cache"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Erro a obter a propriedade Foto"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:207
msgid "Error saving contact."
msgstr "Erro a guardar o contacto."
#: lib/controller/groupcontroller.php:61 lib/controller/groupcontroller.php:84
msgid "No group name given."
msgstr "Grupo sem nome."
#: lib/controller/groupcontroller.php:68
msgid "Error adding group."
msgstr "Erro a adicionar o grupo"
#: lib/controller/groupcontroller.php:146
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Não foi dado um novo nome ao grupo recebido."
#: lib/controller/groupcontroller.php:151
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Não foi dado um novo nome ao grupo dado."
#: lib/controller/groupcontroller.php:158
msgid "Error renaming group."
msgstr "Erro ao renomear grupo."
#: lib/controller/groupcontroller.php:208
#: lib/controller/groupcontroller.php:266
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "Falta o ID do grupo no pedido"
#: lib/controller/groupcontroller.php:215
#: lib/controller/groupcontroller.php:273
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Nome de grupo em falta."
#: lib/controller/groupcontroller.php:222
#: lib/controller/groupcontroller.php:280
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Falta o ID do contacto no pedido"
#: lib/controller/importcontroller.php:41
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Nenhum ficheiro foi carregado. Erro desconhecido"
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Não ocorreram erros, o ficheiro foi submetido com sucesso"
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "O ficheiro enviado excede a directiva upload_max_filesize no php. ini\n "
#: lib/controller/importcontroller.php:53
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "O tamanho do ficheiro carregado ultrapassa o valor MAX_FILE_SIZE definido no formulário HTML"
#: lib/controller/importcontroller.php:54
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "O ficheiro selecionado foi apenas carregado parcialmente"
#: lib/controller/importcontroller.php:55
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Nenhum ficheiro foi submetido"
#: lib/controller/importcontroller.php:56
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Está a faltar a pasta temporária"
#: lib/controller/importcontroller.php:57
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Falhou a escrita no disco"
#: lib/controller/importcontroller.php:68
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Não há espaço suficiente em disco"
#: lib/controller/importcontroller.php:76
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Tentativa de envio de ficheiro bloqueado:"
#: lib/controller/importcontroller.php:96
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Erro a carregar os contactos para o armazenamento."
#: lib/controller/importcontroller.php:141
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Erro ao mover ficheiro para a pasta de importação."
#: lib/controller/importcontroller.php:160
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Não tem permissões para importar para este livro de endereços."
#: lib/controller/importcontroller.php:168
msgid "File name missing from request."
msgstr "O nome do ficheiro está em falta."
#: lib/controller/importcontroller.php:173
#: lib/controller/importcontroller.php:300
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Chave de progresso em falta no pedido."
#: lib/controller/importcontroller.php:179
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Tentativa de acesso a ficheiro bloqueado:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "A chave não foi fornecida."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Não foi fornecido qualquer valor."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Não foi possível definir as preferências :"
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Página Inicial"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Chamada através da Internet"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud handle"
msgstr "Gerenciamento ownCloud"
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Emprego"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Casa"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Telemóvel"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Voz"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Familia"
#: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:129
msgid "New contact"
msgstr "Novo contacto"
#: templates/contacts.php:13
msgid "Group name"
msgstr "Grupo"
#: templates/contacts.php:13
msgid "New group"
msgstr "Novo grupo"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Address books"
msgstr "Livro de endereços"
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:65
msgid "Display name"
msgstr "Mostrar nome"
#: templates/contacts.php:25
msgid "Add Address Book"
msgstr "Adicionar Livro de Endereços"
#: templates/contacts.php:35
msgid "Automatic format"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:44 templates/contacts.php:45
msgid "Select file..."
msgstr "Seleccionar ficheiro..."
#: templates/contacts.php:62
msgid "(De-)select all"
msgstr "(Des)seleccionar todos"
#: templates/contacts.php:64
msgid "Sort order"
msgstr "Ordem da ordenação"
#: templates/contacts.php:66
msgid "First- Lastname"
msgstr "Primeiro- Último Nome"
#: templates/contacts.php:67
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Último-, Primeiro Nome"
#: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:74
#: templates/contacts.php:221 templates/contacts.php:222
#: templates/contacts.php:506
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: templates/contacts.php:77 templates/contacts.php:262
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: templates/contacts.php:79 templates/contacts.php:371
#: templates/contacts.php:372
msgid "Download"
msgstr "Transferir"
#: templates/contacts.php:80
msgid "Merge"
msgstr "Fundir"
#: templates/contacts.php:83 templates/contacts.php:356
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: templates/contacts.php:84 templates/contacts.php:355
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
#: templates/contacts.php:85 templates/contacts.php:358
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: templates/contacts.php:86
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado"
#: templates/contacts.php:96
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Next contact in list"
msgstr "Próximo contacto na lista"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Contacto anterior na lista"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Expandir/encolher o livro de endereços atual"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Next addressbook"
msgstr "Próximo livro de endereços"
#: templates/contacts.php:107
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Livro de endereços anterior"
#: templates/contacts.php:111
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
#: templates/contacts.php:114
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Recarregar lista de contactos"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add new contact"
msgstr "Adicionar novo contacto"
#: templates/contacts.php:118
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Adicionar novo Livro de endereços"
#: templates/contacts.php:120
msgid "Delete current contact"
msgstr "Apagar o contacto atual"
#: templates/contacts.php:126
msgid ""
"You have no contacts in your address book or your address book is disabled."
msgstr ""
#: templates/contacts.php:127
msgid "Add a new contact or import existing contacts from a VCF file."
msgstr ""
#: templates/contacts.php:178
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "Quais os dados dos contactos que devem ser juntados?"
#: templates/contacts.php:186
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Eliminar o(s) outro(s) após finalizar com sucesso a junção?"
#: templates/contacts.php:201
msgid "Compose mail"
msgstr "Escrever e-mail."
#: templates/contacts.php:229
msgid "Delete current photo"
msgstr "Eliminar a foto actual"
#: templates/contacts.php:230
msgid "Edit current photo"
msgstr "Editar a foto actual"
#: templates/contacts.php:231
msgid "Upload new photo"
msgstr "Carregar nova foto"
#: templates/contacts.php:232
msgid "Select photo from Files"
msgstr "Seleccione a foto a partir dos ficheiros"
#: templates/contacts.php:234
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"
#: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:239
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: templates/contacts.php:245
msgid "First name"
msgstr "Primeiro Nome"
#: templates/contacts.php:249
msgid "Additional names"
msgstr "Nomes adicionais"
#: templates/contacts.php:253
msgid "Last name"
msgstr "Ultimo Nome"
#: templates/contacts.php:269
msgid "Address book"
msgstr "Livro de endereços"
#: templates/contacts.php:276 templates/contacts.php:353
msgid "Nickname"
msgstr "Alcunha"
#: templates/contacts.php:286 templates/contacts.php:352
msgid "Title"
msgstr "Título "
#: templates/contacts.php:296 templates/contacts.php:351
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
#: templates/contacts.php:306 templates/contacts.php:354
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversário"
#: templates/contacts.php:343
msgid "Notes go here..."
msgstr "As notas ficam aqui:"
#: templates/contacts.php:350
msgid "Add field..."
msgstr "Adicionar campo..."
#: templates/contacts.php:357
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Mensagens Instantâneas"
#: templates/contacts.php:359
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: templates/contacts.php:360
msgid "Web site"
msgstr "Página web"
#: templates/contacts.php:384 templates/contacts.php:399
#: templates/contacts.php:413 templates/contacts.php:428
#: templates/contacts.php:470 templates/contacts.php:480
msgid "Preferred"
msgstr "Preferido"
#: templates/contacts.php:389
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Por favor indique um endereço de correio válido"
#: templates/contacts.php:389
msgid "someone@example.com"
msgstr "alguem@exemplo.com"
#: templates/contacts.php:391
msgid "Mail to address"
msgstr "Enviar correio para o endereço"
#: templates/contacts.php:392
msgid "Delete email address"
msgstr "Eliminar o endereço de correio"
#: templates/contacts.php:404
msgid "Enter phone number"
msgstr "Insira o número de telefone"
#: templates/contacts.php:420
msgid "Go to web site"
msgstr "Ir para página web"
#: templates/contacts.php:437
msgid "View on map"
msgstr "Ver no mapa"
#: templates/contacts.php:445
msgid "Street address"
msgstr "Endereço da Rua"
#: templates/contacts.php:449
msgid "Postal code"
msgstr "Código Postal"
#: templates/contacts.php:451
msgid "City"
msgstr "Cidade"
#: templates/contacts.php:455
msgid "State or province"
msgstr "Distrito"
#: templates/contacts.php:459
msgid "Country"
msgstr "País"
#: templates/contacts.php:486
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Mensageiro instantâneo"
#: templates/contacts.php:499
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: templates/contacts.php:502
msgid "Share"
msgstr "Partilhar"
#: templates/contacts.php:503
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: templates/contacts.php:504
msgid "CardDAV link"
msgstr "Endereço CardDAV"
#: templates/contacts.php:505
msgid "Edit"
msgstr "Editar"