mirror of
https://github.com/owncloudarchive/contacts.git
synced 2024-12-04 15:24:35 +01:00
1167 lines
33 KiB
Plaintext
1167 lines
33 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# cuperous, 2013
|
||
# Meesh <M_almohimeed@yahoo.com>, 2013
|
||
# matar <matar@linux.com>, 2013
|
||
# Raed667 <shemada@gmail.com>, 2013
|
||
# blackcoder <tarek.taha@gmail.com>, 2011, 2012
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-10-29 04:34-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-10-28 10:42+0000\n"
|
||
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
|
||
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ar/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ar\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||
|
||
#: appinfo/app.php:28 lib/app.php:103
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "جهات الاتصال"
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:518 templates/settings.php:61
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "حفظ"
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:298
|
||
msgid "Uploading..."
|
||
msgstr "ترفيع..."
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68
|
||
msgid "Importing..."
|
||
msgstr "استيراد..."
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:324
|
||
msgid "Preparing..."
|
||
msgstr "إعداد...\nتحضير..."
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:372
|
||
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
|
||
msgstr "استيراد {عدد} من {إجمالي} جهات الإتصال"
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:394
|
||
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
|
||
msgstr "فلشت {failed} مهمة اسيراد جهات الإتصال {imported}"
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:550
|
||
msgid "An address book called {name} already exists"
|
||
msgstr " دفتر العناوين يحمل {اسم } موجود مسبقاً"
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:584
|
||
msgid "Failed adding address book: {error}"
|
||
msgstr "{خطأ} فشلت مهمة إضافة عنوان "
|
||
|
||
#: js/addressbooks.js:626
|
||
msgid "Failed loading address books: {error}"
|
||
msgstr "{خطأ} فشلت مهمة تحميل دفتر العناوين"
|
||
|
||
#: js/app.js:215
|
||
msgid "Indexing contacts"
|
||
msgstr "فهرسة جهات الاتصال"
|
||
|
||
#: js/app.js:225
|
||
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
|
||
msgstr "حدث خطأ فادح أثناء تحميل دفتر العناوين: {msg}"
|
||
|
||
#: js/app.js:226
|
||
msgid "Error."
|
||
msgstr "خطأ."
|
||
|
||
#: js/app.js:317 js/app.js:331
|
||
msgid "Add to..."
|
||
msgstr "إضافة إلى..."
|
||
|
||
#: js/app.js:321 js/app.js:333
|
||
msgid "Remove from..."
|
||
msgstr "الحذف من ..."
|
||
|
||
#: js/app.js:338
|
||
msgid "Add group..."
|
||
msgstr "إضافة مجموعة ..."
|
||
|
||
#: js/app.js:468
|
||
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
|
||
msgstr "الرابط غير صحيح: \"{url}\""
|
||
|
||
#: js/app.js:479
|
||
msgid "There was an error opening a mail composer."
|
||
msgstr "يوجد خطأ في فتح مؤلف الرسائل"
|
||
|
||
#: js/app.js:484
|
||
msgid "Invalid email: \"{url}\""
|
||
msgstr "رابط البريد الإلكتروني غير صالح: \"{url}\""
|
||
|
||
#: js/app.js:562
|
||
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
|
||
msgstr "عملية الدمج فشلت. لا يمكن إيجاد جهة الاتصال: {id}"
|
||
|
||
#: js/app.js:575
|
||
msgid "Merge failed."
|
||
msgstr "علمية الدمج فشلت."
|
||
|
||
#: js/app.js:582
|
||
msgid "Merge failed. Error saving contact."
|
||
msgstr "عملية الدمج فشلت. خطأ في حفظ جهة الاتصال. "
|
||
|
||
#: js/app.js:602
|
||
msgid "Select photo"
|
||
msgstr "اختر صورة"
|
||
|
||
#: js/app.js:678 js/app.js:1590
|
||
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
|
||
msgstr "حدث خطأ في شبكة الاتصال أو في الخادم. يرجى إبلاغ المسؤول."
|
||
|
||
#: js/app.js:894
|
||
msgid "Error adding to group."
|
||
msgstr "خطأ في إضافة المجموعة"
|
||
|
||
#: js/app.js:917
|
||
msgid "Error removing from group."
|
||
msgstr "حدث خطأ أثناء الحذف من المجموعة"
|
||
|
||
#: js/app.js:1095
|
||
msgid "Error setting {name} as favorite."
|
||
msgstr "حدث خطأ أثناء إعداد {name} كمفضلة ."
|
||
|
||
#: js/app.js:1234 js/app.js:1238 templates/contacts.php:182
|
||
msgid "Merge contacts"
|
||
msgstr "دمج جهات الاتصال"
|
||
|
||
#: js/app.js:1260 js/app.js:1313 js/settings.js:120 templates/contacts.php:321
|
||
#: templates/settings.php:62
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "الغاء"
|
||
|
||
#: js/app.js:1287 templates/contacts.php:163
|
||
msgid "Add group"
|
||
msgstr "إضافة مجموعة"
|
||
|
||
#: js/app.js:1291
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "تم"
|
||
|
||
#: js/app.js:1391
|
||
msgid "Could not find contact: {id}"
|
||
msgstr "تعذر ايجاد جهة الاتصال: {id}"
|
||
|
||
#: js/app.js:1437
|
||
msgid "No files selected for upload."
|
||
msgstr "لا يوجد ملفات مختارة لتحميلها"
|
||
|
||
#: js/app.js:1447
|
||
msgid ""
|
||
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
|
||
"on this server."
|
||
msgstr "الملف الذي تحاول تحميله يتجاوز الحد الأقصى لحجم الملف الذي يمكن تحميله على هذا الخادم."
|
||
|
||
#: js/app.js:1548
|
||
msgid "Edit profile picture"
|
||
msgstr "تعديل صورة الملف الشخصي"
|
||
|
||
#: js/app.js:1552
|
||
msgid "Crop photo"
|
||
msgstr "قص الصورة."
|
||
|
||
#: js/contacts.js:589
|
||
msgid "Is this correct?"
|
||
msgstr "هل هذا صحيح؟"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:858
|
||
msgid "Error parsing date: {date}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/contacts.js:1055
|
||
msgid "# groups"
|
||
msgstr "#المجموعات"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:1127
|
||
msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/contacts.js:2163
|
||
msgid ""
|
||
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
|
||
"them to be deleted."
|
||
msgstr "بعض جهات الأتصال تم تحديدها للحذف لكن لم يتم حذفها بعد. يرجى الانتظار قليلاً حتى يتم حذفها بالكامل."
|
||
|
||
#: js/contacts.js:2174
|
||
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
|
||
msgstr "إضغط حتى يتم التراجع عن حذف {أرقام} جهات الاتصال"
|
||
|
||
#: js/contacts.js:2183
|
||
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
|
||
msgstr "ألغاء حذف {num} من جهات الاتصال."
|
||
|
||
#: js/groups.js:53
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "اضف"
|
||
|
||
#: js/groups.js:263
|
||
msgid "Contact is already in this group."
|
||
msgstr "جهة الاتصال موجودة بالفعل في هذه المجموعة."
|
||
|
||
#: js/groups.js:276
|
||
msgid "Contacts are already in this group."
|
||
msgstr "جهات الاتصال موجودة بالفعل في هذه المجموعة."
|
||
|
||
#: js/groups.js:342
|
||
msgid "Couldn't get contact list."
|
||
msgstr "تعذر الحصول على قائمة جهات الاتصال."
|
||
|
||
#: js/groups.js:353
|
||
msgid "Contact is not in this group."
|
||
msgstr "جهة الاتصال غير موجودة في هذه المجموعة. "
|
||
|
||
#: js/groups.js:367
|
||
msgid "Contacts are not in this group."
|
||
msgstr "جهات الاتصال غير موجودة في هذه المجموعة. "
|
||
|
||
#: js/groups.js:566
|
||
msgid "Failed renaming group: {error}"
|
||
msgstr "{خطأ}: فشلت مهمة تغيير اسم المجموعة"
|
||
|
||
#: js/groups.js:597
|
||
msgid "A group named {group} already exists"
|
||
msgstr "اسم المجموعة { مجموعة } موجود مسبقاً."
|
||
|
||
#: js/groups.js:632
|
||
msgid ""
|
||
"You can drag groups to\n"
|
||
"arrange them as you like."
|
||
msgstr "يمكنك سحب المجموعات إلى⏎\nو من ثم ترتيبها كما تريد."
|
||
|
||
#: js/groups.js:645
|
||
msgid "Failed adding group: {error}"
|
||
msgstr "{خطأ}: فشلت مهمة إضافة مجموعة. "
|
||
|
||
#: js/groups.js:657
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "الكل"
|
||
|
||
#: js/groups.js:672 js/groups.js:675
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "المفضلة "
|
||
|
||
#: js/groups.js:736
|
||
msgid "Shared by {owner}"
|
||
msgstr "مشاركة بواسطة المالك {owner}"
|
||
|
||
#: js/groups.js:751
|
||
msgid "Not grouped"
|
||
msgstr "غير مصنف"
|
||
|
||
#: js/groups.js:777
|
||
msgid "Failed loading groups: {error}"
|
||
msgstr "{خطأ}: فشلت مهمة تجميل المجموعات."
|
||
|
||
#: js/loader.js:21
|
||
msgid "Please choose the addressbook"
|
||
msgstr "يرجى اختيار دفتر العناوين"
|
||
|
||
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
|
||
msgid "Import into..."
|
||
msgstr "استيراد إلى..."
|
||
|
||
#: js/loader.js:31
|
||
msgid "Error loading import template"
|
||
msgstr "خطأ في تحميل نموذج الاستيراد"
|
||
|
||
#: js/loader.js:48
|
||
msgid "Import contacts"
|
||
msgstr "استيراد جهات الإتصال."
|
||
|
||
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "استيراد"
|
||
|
||
#: js/loader.js:92
|
||
msgid "Import done"
|
||
msgstr "تمت عملية الاستيراد "
|
||
|
||
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:322
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "إغلاق"
|
||
|
||
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "خطأ"
|
||
|
||
#: js/settings.js:75
|
||
msgid "Displayname cannot be empty."
|
||
msgstr "اسم العرض لا يمكن أن يكون فارغ "
|
||
|
||
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
|
||
msgid "Show CardDav link"
|
||
msgstr "أظهر وصلة -رابط - CardDav لمشاركة أو نقل جهات الاتصال."
|
||
|
||
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
|
||
msgid "Show read-only VCF link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:57 templates/contacts.php:78
|
||
#: templates/contacts.php:323 templates/settings.php:40
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "تحميل"
|
||
|
||
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:467 templates/settings.php:45
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "تعديل"
|
||
|
||
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:58 templates/contacts.php:77
|
||
#: templates/contacts.php:268 templates/contacts.php:275
|
||
#: templates/contacts.php:282 templates/contacts.php:289
|
||
#: templates/contacts.php:337 templates/contacts.php:468
|
||
#: templates/settings.php:50
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "إلغاء"
|
||
|
||
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "المزيد..."
|
||
|
||
#: js/settings.js:162
|
||
msgid "Less..."
|
||
msgstr "تقليل..."
|
||
|
||
#: js/storage.js:30
|
||
msgid "Server error! Please inform system administator"
|
||
msgstr "خطأ في الخادم! يرجى ابلاغ مدير النظام."
|
||
|
||
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
|
||
msgid "Failed loading photo: {error}"
|
||
msgstr "{خطأ}: فشلت مهمة تحميل الصورة"
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:152
|
||
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
|
||
msgstr "ليس لديك الصلاحية لمشاهدة جهة الاتصال هذه"
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:159
|
||
msgid "Contact not found"
|
||
msgstr "تعذر إيجاد جهة الاتصال."
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:186
|
||
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
|
||
msgstr "ليس لديك الصلاحية لمشاهدة جهات الاتصال هذه"
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:213
|
||
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
|
||
msgstr "ليس لديك الصلاحية لإضافة جهات اتصال لدفتر العناوين"
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:216
|
||
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248
|
||
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
|
||
msgstr "ليس لديك الصلاحية لحذف جهة الاتصال"
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
|
||
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:290
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "حدث خطأ غير معروف. "
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:332
|
||
msgid "The backend for this address book does not support updating"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:358
|
||
msgid "You don't have permissions to update the address book."
|
||
msgstr "ليس لديك الصلاحية لتحديث دفتر العناوين"
|
||
|
||
#: lib/addressbook.php:369
|
||
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
|
||
msgstr "ليس لديك الصلاحية لحذف دفتر العناوين."
|
||
|
||
#: lib/app.php:144
|
||
msgid "Address book not found"
|
||
msgstr "تعذر ايجاد دفتر العناوين"
|
||
|
||
#: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161
|
||
msgid "You do not have permissions to see this contact"
|
||
msgstr "ليس لديك الصلاحية لمشاهدة جهة الاتصال "
|
||
|
||
#: lib/contact.php:263
|
||
msgid "You do not have permissions to update this contact"
|
||
msgstr "ليس لديك الصلاحية لتحديث جهة الاتصال هذه"
|
||
|
||
#: lib/contact.php:274
|
||
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/contact.php:292
|
||
msgid "This backend not support adding contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419
|
||
msgid "Property not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/contact.php:467
|
||
msgid " Missing IM parameter for: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/contact.php:475
|
||
msgid "Unknown IM: "
|
||
msgstr "جهة تراسل فوري غير معروفة"
|
||
|
||
#: lib/contact.php:788
|
||
msgid "{name}'s Birthday"
|
||
msgstr "يوم ميلاد {name}'s"
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:110
|
||
msgid "Error creating address book"
|
||
msgstr "خطأ في إنشاء دفتر العناوين"
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:127
|
||
msgid "Error updating address book"
|
||
msgstr "حدث خطأ في تحديث دفتر العناوين"
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:155
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
|
||
msgstr "ليس لديك الصلاحية لحذف \"%s\" دفتر العناوين"
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:161
|
||
msgid "Error deleting address book"
|
||
msgstr "حدث خطأ أثناء إزالة دفتر العناوين"
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:199
|
||
msgid "Error creating contact."
|
||
msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء جهة اتصال."
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:235
|
||
msgid "Error deleting contact."
|
||
msgstr "خطأ في حذف جهة الاتصال"
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:275
|
||
msgid "Error retrieving contact."
|
||
msgstr "حدث خطأ أثناء استرداد جهة الاتصال."
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:285
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
|
||
msgid "Error saving contact."
|
||
msgstr "خطأ في حفظ جهة الإتصال."
|
||
|
||
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:289
|
||
msgid "Error removing contact from other address book."
|
||
msgstr "حدث خطأ أثناء إزالة جهة اتصال من دفتر العناوين."
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:64
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:38
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:274
|
||
#: lib/controller/exportcontroller.php:66
|
||
msgid "Couldn't find contact."
|
||
msgstr "تعذر ايجاد جهة الاتصال"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:60
|
||
msgid "No contact data in request."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
|
||
msgid "Error merging into contact."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
|
||
msgid "Error saving contact to backend."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:102
|
||
msgid "Property name is not set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:107
|
||
msgid "Property checksum is not set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:126
|
||
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
|
||
msgstr "المعلومات الموجودة في ال vCard غير صحيحة. الرجاء إعادة تحديث الصفحة."
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:135
|
||
msgid "Error updating contact"
|
||
msgstr "خطأ في تحديث جهات الاتصال"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactcontroller.php:140
|
||
msgid "Error saving contact to backend"
|
||
msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ جهات الاتصال في الخلفية."
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:69
|
||
msgid "Error getting user photo"
|
||
msgstr "حدث خطأ أثناء جلب صورة المستخدم"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:36
|
||
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
|
||
msgstr "لم يتم رفع أي ملف , خطأ غير معروف"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:44
|
||
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
|
||
msgstr "تم ترفيع الملفات بنجاح."
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:45
|
||
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
|
||
msgstr "حجم الملف الذي تريد ترفيعه أعلى مما upload_max_filesize يسمح به في ملف php.ini"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:47
|
||
msgid ""
|
||
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
||
"the HTML form"
|
||
msgstr "حجم الملف الذي تريد ترفيعه أعلى مما MAX_FILE_SIZE يسمح به في واجهة ال HTML."
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:48
|
||
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
|
||
msgstr "تم ترفيع جزء من الملفات الذي تريد ترفيعها فقط"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:49
|
||
msgid "No file was uploaded"
|
||
msgstr "لم يتم ترفيع أي من الملفات"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:50
|
||
msgid "Missing a temporary folder"
|
||
msgstr "المجلد المؤقت غير موجود"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
|
||
msgid "Couldn't load temporary image: "
|
||
msgstr "لا يمكن تحميل الصورة المؤقتة"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:124
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:162
|
||
msgid "Couldn't save temporary image: "
|
||
msgstr "لا يمكن حفظ الصورة المؤقتة "
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:191
|
||
msgid "No photo path was submitted."
|
||
msgstr "لم يتم عرض مسار الصورة. \nلم يتم تقديم مسار للصورة. "
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:198
|
||
msgid "File doesn't exist:"
|
||
msgstr "الملف غير موجود"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:206
|
||
msgid "Error loading image."
|
||
msgstr "خطأ في تحميل الصورة. "
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:279
|
||
msgid "Image has been removed from cache"
|
||
msgstr "تم إزالة الصورة من ذاكرة التخزين المؤقتة. "
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
|
||
msgid "Error creating temporary image"
|
||
msgstr "خطأ في إنشاء صورة مؤقتة "
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:292
|
||
msgid "Error cropping image"
|
||
msgstr "خطأ في قص الصورة"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:297
|
||
msgid "Error resizing image"
|
||
msgstr "خطأ في تغيير حجم الصورة"
|
||
|
||
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
|
||
msgid "Error getting PHOTO property."
|
||
msgstr "خطأ في الحصول على ملكية الصورة."
|
||
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:57 lib/controller/groupcontroller.php:79
|
||
msgid "No group name given."
|
||
msgstr "لم يتم تسمية المجموعة بعد."
|
||
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:64
|
||
msgid "Error adding group."
|
||
msgstr "حدث خطأ أثناء إضافة المجموعة,"
|
||
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:127
|
||
msgid "No group name to rename from given."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:131
|
||
msgid "No group name to rename to given."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:137
|
||
msgid "Error renaming group."
|
||
msgstr "حدث خطأ أثناء إعادة تسمية المجموعة."
|
||
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:175
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:223
|
||
msgid "Group ID missing from request."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:180
|
||
msgid "Group name missing from request."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:185
|
||
#: lib/controller/groupcontroller.php:228
|
||
msgid "Contact ID missing from request."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:51
|
||
msgid "Failed to write to disk"
|
||
msgstr "خطأ في الكتابة على القرص الصلب"
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:62
|
||
msgid "Not enough storage available"
|
||
msgstr "لا يوجد مساحة تخزينية كافية"
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:70
|
||
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:92
|
||
msgid "Error uploading contacts to storage."
|
||
msgstr "خطأ في رفع جهات الإتصال للمخزن,"
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:137
|
||
msgid "Error moving file to imports folder."
|
||
msgstr "خطأ في نقل الملف إلى مجلد الاستيراد."
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:154
|
||
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:162
|
||
msgid "File name missing from request."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:167
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:283
|
||
msgid "Progress key missing from request."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:173
|
||
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/controller/importcontroller.php:215
|
||
msgid "No contacts found in: "
|
||
msgstr "لم يتم إيجاد جهات اتصال في:"
|
||
|
||
#: lib/controller/settingscontroller.php:35
|
||
msgid "No key is given."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/controller/settingscontroller.php:39
|
||
msgid "No value is given."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/controller/settingscontroller.php:50
|
||
msgid "Could not set preference: "
|
||
msgstr "تعذر تعيين المفضل "
|
||
|
||
#: lib/searchprovider.php:24
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "معرفه"
|
||
|
||
#: lib/utils/jsonserializer.php:104 lib/utils/properties.php:155
|
||
#: lib/utils/properties.php:168 lib/utils/properties.php:175
|
||
#: lib/utils/properties.php:190
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "شيء آخر"
|
||
|
||
#: lib/utils/jsonserializer.php:107
|
||
msgid "HomePage"
|
||
msgstr "الصفحة الرئيسية"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:66
|
||
msgid "Jabber"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:71
|
||
msgid "Internet call"
|
||
msgstr "مكالمات عن طريق الإنترنت"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:76
|
||
msgid "AIM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:81
|
||
msgid "MSN"
|
||
msgstr "مراسل MSN"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:86
|
||
msgid "Twitter"
|
||
msgstr "تويتر"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:91
|
||
msgid "GoogleTalk"
|
||
msgstr "جوجل توك للتراسل الفوري و الصوتي"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:96
|
||
msgid "Facebook"
|
||
msgstr "فيسبوك"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:101
|
||
msgid "XMPP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:106
|
||
msgid "ICQ"
|
||
msgstr "ICQ"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:111
|
||
msgid "Yahoo"
|
||
msgstr "ياهو"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:116
|
||
msgid "Skype"
|
||
msgstr "سكايب"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:121
|
||
msgid "QQ"
|
||
msgstr "كيوكيو"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:126
|
||
msgid "GaduGadu"
|
||
msgstr "قادو قادو البولندي للمراسلة الفورية"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:153 lib/utils/properties.php:161
|
||
#: lib/utils/properties.php:172 lib/utils/properties.php:189
|
||
msgid "Work"
|
||
msgstr "العمل"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:154 lib/utils/properties.php:159
|
||
#: lib/utils/properties.php:173
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "البيت"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:160
|
||
msgid "Mobile"
|
||
msgstr "الهاتف المحمول"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:162
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "معلومات إضافية"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:163
|
||
msgid "Voice"
|
||
msgstr "صوت"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:164
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "رسالة"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:165
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "الفاكس"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:166
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "الفيديو"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:167
|
||
msgid "Pager"
|
||
msgstr "الرنان"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:174
|
||
msgid "Internet"
|
||
msgstr "إنترنت"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:187
|
||
msgid "Friends"
|
||
msgstr "الاصدقاء"
|
||
|
||
#: lib/utils/properties.php:188
|
||
msgid "Family"
|
||
msgstr "العائلة"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:6
|
||
msgid "New Contact"
|
||
msgstr "جهة اتصال جديدة"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:10
|
||
msgid "Group name"
|
||
msgstr "اسم المجموعة"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:10
|
||
msgid "New Group"
|
||
msgstr "مجموعة جديدة"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:19
|
||
msgid "Address books"
|
||
msgstr "دفتر العناوين"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:47
|
||
#: templates/contacts.php:67
|
||
msgid "Display name"
|
||
msgstr "اسم العرض"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:22
|
||
msgid "Add Address Book"
|
||
msgstr "أضف دفتر عناوين جديد"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
|
||
msgid "Select file..."
|
||
msgstr "تحديد ملف..."
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:45 templates/contacts.php:65
|
||
msgid "(De-)select all"
|
||
msgstr "(De-) تحديد الكل"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:46 templates/contacts.php:66
|
||
msgid "Sort order"
|
||
msgstr "* ترتيب.\n* فرز."
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:48 templates/contacts.php:68
|
||
msgid "First- Lastname"
|
||
msgstr "الاسم الأول - العائلة"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:49 templates/contacts.php:69
|
||
msgid "Last-, Firstname"
|
||
msgstr "العائلة -الاسم الأول"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:80
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "مجموعات"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:55 templates/contacts.php:82
|
||
msgid "Favorite"
|
||
msgstr "المفضلة"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:56 templates/contacts.php:83
|
||
msgid "Merge selected"
|
||
msgstr "تم تحديد الدمج"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:92
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:94
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "تصفح"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:97
|
||
msgid "Next contact in list"
|
||
msgstr "جهة الاتصال التالية في القائمة "
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:99
|
||
msgid "Previous contact in list"
|
||
msgstr "جهة الاتصال السابقة في القائمة "
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:101
|
||
msgid "Expand/collapse current addressbook"
|
||
msgstr "توسيع / طي دفتر العناوين الحالي."
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:103
|
||
msgid "Next addressbook"
|
||
msgstr "دفتر العنوان التالي"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:105
|
||
msgid "Previous addressbook"
|
||
msgstr "دفتر العنوان السابق"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:109
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "* تطبيقات.\n* أنشطة."
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:112
|
||
msgid "Refresh contacts list"
|
||
msgstr "تحديث قائمة جهات الاتصال"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:114
|
||
msgid "Add new contact"
|
||
msgstr "أَف جهة اتصال جديدة"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:116
|
||
msgid "Add new addressbook"
|
||
msgstr "أضف دفتر عناوين جديد"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:118
|
||
msgid "Delete current contact"
|
||
msgstr "إزالة جهة الاتصال الحالية"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:124
|
||
msgid ""
|
||
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
|
||
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
|
||
"file.</p>"
|
||
msgstr "<h3>لا يوجد لديك جهات اتصال في دفتر العناوين أو أن دفتر العناوين معطل. </h3><p> يرجى إضافة جهات اتصال جديدة أو استيراد جهات الاتصال الموجودة من ملف VCF . \n</p> "
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:127
|
||
msgid "Add contact"
|
||
msgstr "أضف جهة اتصال"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:174
|
||
msgid "Delete group"
|
||
msgstr "إزالة المجموعة"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:175
|
||
msgid "Rename group"
|
||
msgstr "إعادة تسمية المجموعة"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:183
|
||
msgid "Which contact should the data be merged into?"
|
||
msgstr "إي جهة اتصال ترغب بدمج البيانات إليها؟"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:191
|
||
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
|
||
msgstr "هل تريد إزالة (الآخرون) بعد نجاح عملية الدمج؟"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:203
|
||
msgid "Compose mail"
|
||
msgstr "إنشاء رسالة بريد إلكتروني"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:225
|
||
msgid "Delete current photo"
|
||
msgstr "إزالة الصورة الحالية"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:226
|
||
msgid "Edit current photo"
|
||
msgstr "تحرير الصورة الحالية"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:227
|
||
msgid "Upload new photo"
|
||
msgstr "رفع صورة جديدة"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:228
|
||
msgid "Select photo from ownCloud"
|
||
msgstr "إختيار صورة من ownCloud"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:239 templates/contacts.php:240
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "الاسم الأول"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:244 templates/contacts.php:245
|
||
msgid "Additional names"
|
||
msgstr "الاسماء الإضافية"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:249 templates/contacts.php:250
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "اسم العائلة"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:257
|
||
msgid "Select groups"
|
||
msgstr "إختر مجموعة"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:260
|
||
msgid "Select address book"
|
||
msgstr "إختيار دفتر عناوين"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:264 templates/contacts.php:328
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "كنية.\nلقب."
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:267
|
||
msgid "Enter nickname"
|
||
msgstr "أدخل كنية."
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:271 templates/contacts.php:327
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "اللقب"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:274
|
||
msgid "Enter title"
|
||
msgstr "أدخل لقب."
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:278 templates/contacts.php:326
|
||
msgid "Organization"
|
||
msgstr "المؤسسة"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:281
|
||
msgid "Enter organization"
|
||
msgstr "أدخل اسم المنظمة"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:329
|
||
msgid "Birthday"
|
||
msgstr "عيد ميلاد"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:316
|
||
msgid "Notes go here..."
|
||
msgstr "للملاحظات إذهب هنا..."
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:323
|
||
msgid "Export as VCF"
|
||
msgstr "تصدير كملف VCF"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:325
|
||
msgid "Add field..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:330
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "الهاتف"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:331
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "البريد الإلكترونى"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:332
|
||
msgid "Instant Messaging"
|
||
msgstr "التراسل الفوري"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:333
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "عنوان"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:334
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "ملاحظة"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:335
|
||
msgid "Web site"
|
||
msgstr "موقع إلكتروني"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:337
|
||
msgid "Delete contact"
|
||
msgstr "امحي المعرفه"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:351 templates/contacts.php:366
|
||
#: templates/contacts.php:380 templates/contacts.php:405
|
||
#: templates/contacts.php:443
|
||
msgid "Preferred"
|
||
msgstr "مفضل"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:353
|
||
msgid "Please specify a valid email address."
|
||
msgstr "يرجى تحديد عنوان إلكتروني صالح للإستخدام."
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:353
|
||
msgid "someone@example.com"
|
||
msgstr "someone@example.com"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:355
|
||
msgid "Mail to address"
|
||
msgstr "إرسال إلى العنوان."
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:356
|
||
msgid "Delete email address"
|
||
msgstr "حذف عنوان البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:368
|
||
msgid "Enter phone number"
|
||
msgstr "إدخال رقم الهاتف"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:370
|
||
msgid "Delete phone number"
|
||
msgstr "حذف رقم الهاتف"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:384
|
||
msgid "Go to web site"
|
||
msgstr "الذهاب إلى الموقع الإلكتروني."
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:385
|
||
msgid "Delete URL"
|
||
msgstr "حذف رابط URL"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:396
|
||
msgid "View on map"
|
||
msgstr "مشاهدة على الخريطة."
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:397
|
||
msgid "Delete address"
|
||
msgstr "حذف العنوان"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:410
|
||
msgid "1600 Pennsylvania Avenue, NW"
|
||
msgstr "* 1600شمالي غرب جادة بنسلفانيا.\n* البيت الأبيض"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:411
|
||
msgid "Street address"
|
||
msgstr "عنوان الشارع."
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:415
|
||
msgid "20500"
|
||
msgstr "20500"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:416
|
||
msgid "Postal code"
|
||
msgstr "الرمز البريدي."
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:418
|
||
msgid "Washington, DC"
|
||
msgstr "العاصمة واشنطن. "
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:419
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "المدينة"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:423
|
||
msgid "District of Columbia"
|
||
msgstr " قطاع كولومبيا"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:424
|
||
msgid "State or province"
|
||
msgstr "الولاية أو المنطقة."
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:428
|
||
msgid "USA"
|
||
msgstr "الولايات المتحدة الأمريكية."
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:429
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "البلد"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:451
|
||
msgid "Instant Messenger"
|
||
msgstr "رسائل فورية."
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:453
|
||
msgid "Delete IM"
|
||
msgstr "حذف الرسائل الفورية."
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:461
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "فعال"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:464 templates/settings.php:36
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "شارك"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:465
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "تصدير"
|
||
|
||
#: templates/contacts.php:466
|
||
msgid "CardDAV link"
|
||
msgstr "رابط - وصلة - CardDA لنقل و مشاركة جهات الاتصال"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:3
|
||
msgid "CardDAV syncing addresses"
|
||
msgstr "CardDAV يقوم بمزامنة العناوين"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:3
|
||
msgid "more info"
|
||
msgstr "مزيد من المعلومات"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:5
|
||
msgid "Primary address (Kontact et al)"
|
||
msgstr "العنوان الرئيسي (جهات الإتصال)"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:7
|
||
msgid "iOS/OS X"
|
||
msgstr "ط ن ت/ ن ت 10"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:11
|
||
msgid "Addressbooks"
|
||
msgstr "كتب العناوين"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:58
|
||
msgid "New Address Book"
|
||
msgstr "كتاب عناوين جديد"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:59
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "اسم"
|
||
|
||
#: templates/settings.php:60
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "مواصفات"
|