1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-11 22:24:32 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/ja_JP/contacts.po
2013-08-19 13:05:33 -04:00

1157 lines
32 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Daisuke Deguchi <ddeguchi@nagoya-u.jp>, 2012
# Daisuke Deguchi <ddeguchi@nagoya-u.jp>, 2012-2013
# plazmism <gomidori@live.jp>, 2013
# Koichi MATSUMOTO <mzch@me.com>, 2013
# pabook <pabook.32@gmail.com>, 2013
# tt yn <tetuyano+transi@gmail.com>, 2012
# tt yn <tetuyano+transi@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-19 13:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-17 15:10+0000\n"
"Last-Translator: Koichi MATSUMOTO <mzch@me.com>\n"
"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ja_JP/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ajax/currentphoto.php:49 ajax/savecrop.php:66
msgid "Error getting contact object."
msgstr "連絡先オブジェクトの取得エラー。"
#: ajax/currentphoto.php:53
msgid "Error reading contact photo."
msgstr "連絡先写真の読み込みエラー。"
#: ajax/currentphoto.php:67
msgid "Error saving temporary file."
msgstr "一時ファイルの保存エラー。"
#: ajax/currentphoto.php:70
msgid "The loading photo is not valid."
msgstr "写真の読み込みは無効です。"
#: ajax/oc_photo.php:28
msgid "No contact info was submitted."
msgstr "送信された連絡先情報はありません。"
#: ajax/oc_photo.php:32
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "写真のパスが登録されていません。"
#: ajax/oc_photo.php:39
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "ファイルが存在しません:"
#: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47
msgid "Error loading image."
msgstr "画像の読み込みエラー。"
#: ajax/savecrop.php:96
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "写真属性の取得エラー。"
#: ajax/savecrop.php:116 lib/controller/addressbookcontroller.php:251
msgid "Error saving contact."
msgstr "連絡先の保存エラー。"
#: ajax/savecrop.php:126
msgid "Error resizing image"
msgstr "画像のリサイズエラー"
#: ajax/savecrop.php:129
msgid "Error cropping image"
msgstr "画像の切り抜きエラー"
#: ajax/savecrop.php:132
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "一時画像の生成エラー"
#: ajax/savecrop.php:135
msgid "Error finding image: "
msgstr "画像検索エラー: "
#: ajax/setpreference.php:37
msgid "Key is not set for: "
msgstr "キーが未設定:"
#: ajax/setpreference.php:41
msgid "Value is not set for: "
msgstr "値が未設定:"
#: ajax/setpreference.php:53 lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "優先度を設定出来ません: "
#: ajax/uploadimport.php:38 ajax/uploadphoto.php:80
#: lib/controller/importcontroller.php:39
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "アップロードされたファイルはありません。不明なエラー"
#: ajax/uploadimport.php:45 ajax/uploadphoto.php:86
#: lib/controller/importcontroller.php:47
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "エラーはありません。ファイルのアップロードは成功しました"
#: ajax/uploadimport.php:46 ajax/uploadphoto.php:87
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "アップロードファイルは php.ini 内の upload_max_filesize の制限を超えています"
#: ajax/uploadimport.php:48 ajax/uploadphoto.php:88
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "アップロードファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE の制限を超えています"
#: ajax/uploadimport.php:49 ajax/uploadphoto.php:89
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "アップロードファイルは一部分だけアップロードされました"
#: ajax/uploadimport.php:50 ajax/uploadphoto.php:90
#: lib/controller/importcontroller.php:52
msgid "No file was uploaded"
msgstr "アップロードされたファイルはありません"
#: ajax/uploadimport.php:51 ajax/uploadphoto.php:91
#: lib/controller/importcontroller.php:53
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "一時保存フォルダが見つかりません"
#: ajax/uploadimport.php:52 lib/controller/importcontroller.php:54
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "ディスクへの書き込みに失敗しました"
#: ajax/uploadimport.php:62 lib/controller/importcontroller.php:65
msgid "Not enough storage available"
msgstr "ストレージに十分な空き容量がありません"
#: ajax/uploadimport.php:69
msgid "Upload of blacklisted file:"
msgstr "ブラックリストファイルのアップロード:"
#: ajax/uploadimport.php:74 lib/controller/importcontroller.php:95
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "ストレージへの連絡先のアップロードエラー。"
#: ajax/uploadphoto.php:72 ajax/uploadphoto.php:123
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "一時的な画像の保存ができませんでした: "
#: ajax/uploadphoto.php:75 ajax/uploadphoto.php:126
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "一時的な画像の読み込みができませんでした: "
#: appinfo/app.php:31
msgid "Contacts"
msgstr "コンタクト"
#: js/addressbooks.js:68 js/groups.js:509 templates/settings.php:61
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: js/addressbooks.js:235
msgid "Uploading..."
msgstr "アップロード中..."
#: js/addressbooks.js:238
msgid "Importing..."
msgstr "インポート中..."
#: js/addressbooks.js:291
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr "{count} 件中 {total} 件の連絡先をインポート"
#: js/addressbooks.js:313
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr "{imported} 件の連絡先をインポート。{failed} 件失敗。"
#: js/addressbooks.js:455
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "{name} という名前のアドレス帳はすでに存在します"
#: js/addressbooks.js:484
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "アドレス帳の追加に失敗: {error}"
#: js/addressbooks.js:520
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "アドレス帳の読み込みに失敗: {error}"
#: js/app.js:213
msgid "Indexing contacts"
msgstr "連絡先のインデックスを作成中"
#: js/app.js:223
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "アドレス帳の読み込み時に回復不能なエラーが発生: {msg}"
#: js/app.js:224
msgid "Error."
msgstr "エラー"
#: js/app.js:317 js/app.js:331
msgid "Add to..."
msgstr "追加..."
#: js/app.js:321 js/app.js:333
msgid "Remove from..."
msgstr "削除..."
#: js/app.js:338
msgid "Add group..."
msgstr "グループを追加..."
#: js/app.js:461
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "無効なURL: \"{url}\""
#: js/app.js:472
msgid "There was an error opening a mail composer."
msgstr "メールコンポーザを起動する際にエラーが発生しました。"
#: js/app.js:477
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "無効なメールアドレス: \"{url}\""
#: js/app.js:555
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "マージに失敗しました。 連絡先が見つかりません: {id}"
#: js/app.js:568
msgid "Merge failed."
msgstr "マージに失敗しました。"
#: js/app.js:575
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "マージに失敗しました。連絡先の保存エラー。"
#: js/app.js:594
msgid "Select photo"
msgstr "写真を選択"
#: js/app.js:664 js/app.js:1543
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "ネットワークもしくはサーバエラーです。管理者に連絡してください。"
#: js/app.js:883
msgid "Error adding to group."
msgstr "グループの追加時にエラー発生。"
#: js/app.js:912
msgid "Error removing from group."
msgstr "グループからの削除でエラーが発生。"
#: js/app.js:1072
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "{name} をお気に入りにする際にエラーが発生しました。"
#: js/app.js:1211 js/app.js:1215 templates/contacts.php:184
msgid "Merge contacts"
msgstr "連絡先をマージ"
#: js/app.js:1237 js/app.js:1290 js/settings.js:120 templates/contacts.php:323
#: templates/settings.php:62
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: js/app.js:1264 templates/contacts.php:165
msgid "Add group"
msgstr "グループを追加"
#: js/app.js:1268
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1367
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "連絡先が見つかりませんでした: {id}"
#: js/app.js:1409
msgid "No files selected for upload."
msgstr "アップロードするファイルが選択されていません。"
#: js/app.js:1419
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "アップロードしようとしているファイルは、このサーバの最大ファイルアップロードサイズを超えています。"
#: js/app.js:1506
msgid "Edit profile picture"
msgstr "プロフィール写真を編集"
#: js/app.js:1524
msgid "Error loading profile picture."
msgstr "プロファイルの画像の読み込みエラー"
#: js/contacts.js:591
msgid "Is this correct?"
msgstr "これは正しいですか?"
#: js/contacts.js:849
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "日付の読み取りでエラー発生: {date}"
#: js/contacts.js:1046
msgid "# groups"
msgstr "グループ数"
#: js/contacts.js:2116
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "いくつかの連絡先が削除対象としてマークされていますが、まだ削除されていません。削除には今しばらく時間がかかります。"
#: js/contacts.js:2127
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "クリックして {num} 個の連絡先の削除を取り消す"
#: js/contacts.js:2142
msgid "Cancelled deletion of {num}"
msgstr "{num} 個の削除をキャンセルしました"
#: js/groups.js:53 templates/contacts.php:327
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: js/groups.js:262
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "連絡先はすでにこのグループに存在します。"
#: js/groups.js:275
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "連絡先はすでにこのグループに存在します。"
#: js/groups.js:338
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "連絡先リストを取得できませんでした。"
#: js/groups.js:349
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "連絡先はこのグループに存在しません。"
#: js/groups.js:363
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "連絡先はこのグループに存在しません。"
#: js/groups.js:557
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "グループの名前の変更に失敗: {error}"
#: js/groups.js:588
msgid "A group named {group} already exists"
msgstr "{group} のグループはすでに存在します"
#: js/groups.js:623
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "グループをドラックすることで好きな\nように並べ替えることができます。"
#: js/groups.js:636
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "グループの追加に失敗: {error}"
#: js/groups.js:648
msgid "All"
msgstr "すべて"
#: js/groups.js:663 js/groups.js:666
msgid "Favorites"
msgstr "お気に入り"
#: js/groups.js:727
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "{owner} と共有中"
#: js/groups.js:742
msgid "Not grouped"
msgstr "グループ化されていません"
#: js/groups.js:768
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "グループの読み込みに失敗: {error}"
#: js/loader.js:49
msgid "Result: "
msgstr "結果: "
#: js/loader.js:49
msgid " imported, "
msgstr " をインポート、 "
#: js/loader.js:49
msgid " failed."
msgstr " は失敗しました。"
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: js/settings.js:75
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr "表示名は空にできません。"
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
msgid "Show CardDav link"
msgstr "CardDavリンクを表示"
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "読み取り専用のVCFリンクを表示"
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:57 templates/contacts.php:78
#: templates/contacts.php:325 templates/settings.php:40
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:466 templates/settings.php:45
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:58 templates/contacts.php:77
#: templates/contacts.php:270 templates/contacts.php:277
#: templates/contacts.php:284 templates/contacts.php:291
#: templates/contacts.php:339 templates/contacts.php:467
#: templates/settings.php:50
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
msgid "More..."
msgstr "詳細..."
#: js/settings.js:162
msgid "Less..."
msgstr "閉じる..."
#: js/storage.js:258
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "写真の読み込みに失敗: {error}"
#: lib/addressbook.php:135
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "この連絡先を閲覧する権限がありません"
#: lib/addressbook.php:167
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "これらの連絡先を閲覧する権限がありません"
#: lib/addressbook.php:193
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "アドレス帳に連絡先を追加する権限がありません"
#: lib/addressbook.php:196
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "このアドレス帳のバックエンドは連絡先の追加をサポートしていません"
#: lib/addressbook.php:218 lib/contact.php:244
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "この連絡先を削除する権限がありません"
#: lib/addressbook.php:221
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "このアドレス帳のバックエンドは連絡先の削除をサポートしていません"
#: lib/addressbook.php:258
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "このアドレス帳のバックエンドは更新をサポートしていません"
#: lib/addressbook.php:284
msgid "You don't have permissions to update the address book."
msgstr "アドレス帳を更新する権限がありません。"
#: lib/addressbook.php:295
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "アドレス帳を削除する権限がありません。"
#: lib/app.php:132
msgid "Address book not found"
msgstr "アドレス帳が見つかりません"
#: lib/contact.php:112 lib/contact.php:159
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "この連絡先を閲覧する権限がありません"
#: lib/contact.php:259
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "この連絡先を更新する権限がありません"
#: lib/contact.php:270
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "この連絡先のバックエンドは更新をサポートしていません"
#: lib/contact.php:288
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "このバックエンドは連絡先の追加をサポートしていません"
#: lib/contact.php:394 lib/contact.php:411
msgid "Property not found"
msgstr "プロパティが見つかりません"
#: lib/contact.php:459
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "不足しているIMパラメータ:"
#: lib/contact.php:467
msgid "Unknown IM: "
msgstr "不明なIM:"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:122
msgid "Error creating address book"
msgstr "アドレス帳の作成エラー"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:144
msgid "Error updating address book"
msgstr "アドレス帳の更新エラー"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:168
msgid "Error deleting address book"
msgstr "アドレス帳の削除エラー"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:188
msgid "Error creating contact."
msgstr "連絡先の作成エラー。"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:222
msgid "Error deleting contact."
msgstr "連絡先の削除エラー。"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:245
msgid "Error retrieving contact."
msgstr "連絡先の取得エラー"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:256
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "他のアドレス帳からの連絡先の削除エラー"
#: lib/controller/contactcontroller.php:42
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
#: lib/controller/contactcontroller.php:92
#: lib/controller/contactcontroller.php:128
#: lib/controller/contactcontroller.php:187
#: lib/controller/contactcontroller.php:250
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "連絡先が見つかりませんでした。"
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
msgid "Error merging into contact."
msgstr "連絡先へのマージエラー。"
#: lib/controller/contactcontroller.php:101
#: lib/controller/contactcontroller.php:209
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "バックエンドへの連絡先の保存エラー"
#: lib/controller/contactcontroller.php:191
#: lib/controller/contactcontroller.php:254
msgid "Property name is not set."
msgstr "プロパティ名が設定されていません。"
#: lib/controller/contactcontroller.php:195
#: lib/controller/contactcontroller.php:258
#: lib/controller/contactcontroller.php:268
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "プロパティのチェックサムが設定されていません。"
#: lib/controller/contactcontroller.php:202
#: lib/controller/contactcontroller.php:275
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "vCardの情報に誤りがあります。ページをリロードして下さい。"
#: lib/controller/contactcontroller.php:280
msgid "Error setting property"
msgstr "プロパティの設定エラー"
#: lib/controller/contactcontroller.php:284
msgid "Error saving property to backend"
msgstr "バックエンドへのプロパティの保存エラー"
#: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:84
msgid "No group name given."
msgstr "グループ名が指定されていません。"
#: lib/controller/groupcontroller.php:67
msgid "Error adding group."
msgstr "グループの追加エラー。"
#: lib/controller/groupcontroller.php:135
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "名前変更元のグループ名が指定されていません。"
#: lib/controller/groupcontroller.php:139
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "名前変更先のグループ名が指定されていません。"
#: lib/controller/groupcontroller.php:145
msgid "Error renaming group."
msgstr "グループの名前変更エラー"
#: lib/controller/groupcontroller.php:186
#: lib/controller/groupcontroller.php:237
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "リクエストにはグループIDがありません。"
#: lib/controller/groupcontroller.php:191
msgid "Group name missing from request."
msgstr "リクエストにはグループ名が不足しています。"
#: lib/controller/groupcontroller.php:196
#: lib/controller/groupcontroller.php:242
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "リクエストには連絡先IDがありません。"
#: lib/controller/importcontroller.php:73
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "ブラックリストファイルのアップロードの試行:"
#: lib/controller/importcontroller.php:120
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "このアドレス帳にインポートする権限がありません"
#: lib/controller/importcontroller.php:128
msgid "File name missing from request."
msgstr "リクエストにはファイル名が不足しています。"
#: lib/controller/importcontroller.php:133
#: lib/controller/importcontroller.php:250
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "リクエストにはプログレスキーが不足しています。"
#: lib/controller/importcontroller.php:139
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "ブラックリストファイルへのアクセスの試み:"
#: lib/controller/importcontroller.php:181
msgid "No contacts found in: "
msgstr "連絡先が見つかりません:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "キーが指定されていません。"
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "値が指定されていません。"
#: lib/hooks.php:220
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "{name}の誕生日"
#: lib/searchprovider.php:24
msgid "Contact"
msgstr "連絡先"
#: lib/utils/jsonserializer.php:104 lib/utils/properties.php:155
#: lib/utils/properties.php:168 lib/utils/properties.php:175
#: lib/utils/properties.php:190
msgid "Other"
msgstr "その他"
#: lib/utils/jsonserializer.php:107
msgid "HomePage"
msgstr "ホームページ"
#: lib/utils/properties.php:66
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Internet call"
msgstr "インターネット電話"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "GoogleTalk"
msgstr "Googleトーク"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:153 lib/utils/properties.php:161
#: lib/utils/properties.php:172 lib/utils/properties.php:189
msgid "Work"
msgstr "週の始まり"
#: lib/utils/properties.php:154 lib/utils/properties.php:159
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Home"
msgstr "住居"
#: lib/utils/properties.php:160
msgid "Mobile"
msgstr "携帯電話"
#: lib/utils/properties.php:162
msgid "Text"
msgstr "TTY TDD"
#: lib/utils/properties.php:163
msgid "Voice"
msgstr "音声番号"
#: lib/utils/properties.php:164
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
#: lib/utils/properties.php:165
msgid "Fax"
msgstr "FAX"
#: lib/utils/properties.php:166
msgid "Video"
msgstr "テレビ電話"
#: lib/utils/properties.php:167
msgid "Pager"
msgstr "ポケベル"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Internet"
msgstr "インターネット"
#: lib/utils/properties.php:187
msgid "Friends"
msgstr "友達"
#: lib/utils/properties.php:188
msgid "Family"
msgstr "家族"
#: templates/contacts.php:6
msgid "New Contact"
msgstr "新しい連絡先"
#: templates/contacts.php:10
msgid "Group name"
msgstr "グループ名"
#: templates/contacts.php:10
msgid "New Group"
msgstr "新しいグループ"
#: templates/contacts.php:19
msgid "Address books"
msgstr "アドレス帳"
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:47
#: templates/contacts.php:67
msgid "Display name"
msgstr "表示名"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Add Address Book"
msgstr "アドレス帳を追加"
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:127
msgid "Import"
msgstr "インポート"
#: templates/contacts.php:29
msgid "Import into..."
msgstr "インポート ..."
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
msgid "Select file..."
msgstr "ファイルを選択..."
#: templates/contacts.php:45 templates/contacts.php:65
msgid "(De-)select all"
msgstr "すべての選択を解除"
#: templates/contacts.php:46 templates/contacts.php:66
msgid "Sort order"
msgstr "ソート順"
#: templates/contacts.php:48 templates/contacts.php:68
msgid "First- Lastname"
msgstr "名 姓"
#: templates/contacts.php:49 templates/contacts.php:69
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "姓, 名"
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:80
msgid "Groups"
msgstr "グループ"
#: templates/contacts.php:55 templates/contacts.php:82
msgid "Favorite"
msgstr "お気に入り"
#: templates/contacts.php:56 templates/contacts.php:83
msgid "Merge selected"
msgstr "選択をマージ"
#: templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:324
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: templates/contacts.php:92
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "キーボードショートカット"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション"
#: templates/contacts.php:97
msgid "Next contact in list"
msgstr "リスト内の次の連絡先"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Previous contact in list"
msgstr "リスト内の前の連絡先"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "現在のアドレス帳を展開する/折りたたむ"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Next addressbook"
msgstr "次のアドレス帳"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Previous addressbook"
msgstr "前のアドレス帳"
#: templates/contacts.php:109
msgid "Actions"
msgstr "アクション"
#: templates/contacts.php:112
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "連絡先リストを再読込する"
#: templates/contacts.php:114
msgid "Add new contact"
msgstr "新しい連絡先を追加"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add new addressbook"
msgstr "新しいアドレス帳を追加"
#: templates/contacts.php:118
msgid "Delete current contact"
msgstr "現在の連絡先を削除"
#: templates/contacts.php:123
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your addressbook.</h3><p>Add a new contact or "
"import existing contacts from a VCF file.</p>"
msgstr "<h3>アドレスブックに連絡先がありません。</h3><p>新しい連絡先を追加、もしくは既存の連絡先をVCFファイルからインポートしてください。</p>"
#: templates/contacts.php:126
msgid "Add contact"
msgstr "連絡先を追加"
#: templates/contacts.php:176
msgid "Delete group"
msgstr "グループを削除"
#: templates/contacts.php:177
msgid "Rename group"
msgstr "グループ名の変更"
#: templates/contacts.php:185
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "どの連絡先のデータをマージしますか?"
#: templates/contacts.php:193
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "マージが成功した後に他を削除しますか?"
#: templates/contacts.php:205
msgid "Compose mail"
msgstr "メールを作成"
#: templates/contacts.php:227
msgid "Delete current photo"
msgstr "現在の写真を削除"
#: templates/contacts.php:228
msgid "Edit current photo"
msgstr "現在の写真を編集"
#: templates/contacts.php:229
msgid "Upload new photo"
msgstr "新しい写真をアップロード"
#: templates/contacts.php:230
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "ownCloudから写真を選択"
#: templates/contacts.php:241 templates/contacts.php:242
msgid "First name"
msgstr "名"
#: templates/contacts.php:246 templates/contacts.php:247
msgid "Additional names"
msgstr "ミドルネーム"
#: templates/contacts.php:251 templates/contacts.php:252
msgid "Last name"
msgstr "姓"
#: templates/contacts.php:259
msgid "Select groups"
msgstr "グループを選択"
#: templates/contacts.php:262
msgid "Select address book"
msgstr "アドレス帳を選択"
#: templates/contacts.php:266 templates/contacts.php:330
msgid "Nickname"
msgstr "ニックネーム"
#: templates/contacts.php:269
msgid "Enter nickname"
msgstr "ニックネームを入力"
#: templates/contacts.php:273 templates/contacts.php:329
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#: templates/contacts.php:276
msgid "Enter title"
msgstr "タイトルを入力"
#: templates/contacts.php:280 templates/contacts.php:328
msgid "Organization"
msgstr "所属"
#: templates/contacts.php:283
msgid "Enter organization"
msgstr "組織を入力"
#: templates/contacts.php:287 templates/contacts.php:331
msgid "Birthday"
msgstr "誕生日"
#: templates/contacts.php:318
msgid "Notes go here..."
msgstr "メモはここに..."
#: templates/contacts.php:325
msgid "Export as VCF"
msgstr "VCFとしてエクスポート"
#: templates/contacts.php:332
msgid "Phone"
msgstr "電話番号"
#: templates/contacts.php:333
msgid "Email"
msgstr "メール"
#: templates/contacts.php:334
msgid "Instant Messaging"
msgstr "インスタントメッセージ"
#: templates/contacts.php:335
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
#: templates/contacts.php:336
msgid "Note"
msgstr "メモ"
#: templates/contacts.php:337
msgid "Web site"
msgstr "ウェブサイト"
#: templates/contacts.php:339
msgid "Delete contact"
msgstr "連絡先の削除"
#: templates/contacts.php:352 templates/contacts.php:367
#: templates/contacts.php:381 templates/contacts.php:406
#: templates/contacts.php:443
msgid "Preferred"
msgstr "推奨"
#: templates/contacts.php:354
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "連絡先を追加"
#: templates/contacts.php:354
msgid "someone@example.com"
msgstr "someone@example.com"
#: templates/contacts.php:356
msgid "Mail to address"
msgstr "アドレスへメールを送る"
#: templates/contacts.php:357
msgid "Delete email address"
msgstr "メールアドレスを削除"
#: templates/contacts.php:369
msgid "Enter phone number"
msgstr "電話番号を入力"
#: templates/contacts.php:371
msgid "Delete phone number"
msgstr "電話番号を削除"
#: templates/contacts.php:385
msgid "Go to web site"
msgstr "Webサイトへ移動"
#: templates/contacts.php:386
msgid "Delete URL"
msgstr "URLを削除"
#: templates/contacts.php:397
msgid "View on map"
msgstr "地図で表示"
#: templates/contacts.php:398
msgid "Delete address"
msgstr "住所を削除"
#: templates/contacts.php:410
msgid "1 Main Street"
msgstr "番地"
#: templates/contacts.php:411
msgid "Street address"
msgstr "住所1"
#: templates/contacts.php:415
msgid "12345"
msgstr "12345"
#: templates/contacts.php:416
msgid "Postal code"
msgstr "郵便番号"
#: templates/contacts.php:418
msgid "Your city"
msgstr "市"
#: templates/contacts.php:419
msgid "City"
msgstr "都市"
#: templates/contacts.php:423
msgid "Some region"
msgstr "都道府県"
#: templates/contacts.php:424
msgid "State or province"
msgstr "州/県"
#: templates/contacts.php:428
msgid "Your country"
msgstr "国"
#: templates/contacts.php:429
msgid "Country"
msgstr "国名"
#: templates/contacts.php:451
msgid "Instant Messenger"
msgstr "インスタントメッセンジャー"
#: templates/contacts.php:453
msgid "Delete IM"
msgstr "IMを削除"
#: templates/contacts.php:463 templates/settings.php:36
msgid "Share"
msgstr "共有"
#: templates/contacts.php:464
msgid "Export"
msgstr "エクスポート"
#: templates/contacts.php:465
msgid "CardDAV link"
msgstr "CardDAVリンク"
#: templates/part.cropphoto.php:31
msgid "The temporary image has been removed from cache."
msgstr "一時画像はキャッシュから削除されました。"
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "CardDAV同期アドレス"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "さらに"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "プライマリアドレス(コンタクト等)"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:11
msgid "Addressbooks"
msgstr "アドレス帳"
#: templates/settings.php:58
msgid "New Address Book"
msgstr "新規のアドレス帳"
#: templates/settings.php:59
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: templates/settings.php:60
msgid "Description"
msgstr "説明"