1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2025-01-05 20:46:18 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/de/contacts.po
2014-09-27 00:48:28 -04:00

1176 lines
31 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# iLennart21 <a12s34d56f78@live.com>, 2013
# goeck <admin@s-goecker.de>, 2012
# HansCarlsen <inactive+HansCarlsen@transifex.com>, 2013
# Tristan <blobbyjj@ymail.com>, 2012
# Christian Reiner <foss@christian-reiner.info>, 2013
# driz <driz@i2pmail.org>, 2012
# CBiX <fh@cbix.de>, 2012
# javex, 2012
# george <social@georgehrke.com>, 2011
# hebbet <pascal.herbert@gmail.com>, 2012
# I Robot, 2013
# I Robot <thomas.mueller@tmit.eu>, 2012
# Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011
# Jan-Christoph Borchardt <jan@unhosted.org>, 2011
# Lysathor, 2014
# Manfred, 2013
# Marcel Kühlhorn <tux93@opensuse.org>, 2012-2014
# Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>, 2013-2014
# Melvin Gundlach <mail@melvin-gundlach.de>, 2012
# m4dmike, 2012
# LittleBuddha <mi.sc@gmx.net>, 2012
# piccobello <nelsonfritsch@gmail.com>, 2012
# JamFX <niko@nik-o-mat.de>, 2012
# Phi Lieb <>, 2012
# stefanniedermann <stefan.niedermann@googlemail.com>, 2014
# Susi <>, 2012
# thillux, 2013
# <thomas.mueller@tmit.eu>, 2012
# Thomas Müller <>, 2012
# <transifex.3.mensaje@spamgourmet.com>, 2012
# noxin <transifex.com@davidmainzer.com>, 2013
# Simon Zöllner, 2013
# Tristan <blobbyjj@ymail.com>, 2013
# kabum <morris.jobke@gmail.com>, 2014
# kabum <morris.jobke@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-27 00:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-26 10:00+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: js/addressbooks.js:90
msgid "Add new LDAP Addressbook"
msgstr "Neues LDAP-Adressbuch hinzufügen"
#: js/addressbooks.js:95 js/addressbooks.js:171
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: js/addressbooks.js:102 js/addressbooks.js:179 js/app.js:1392 js/app.js:1445
#: templates/contacts.php:352 templates/contacts.php:353
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: js/addressbooks.js:137 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: js/addressbooks.js:167
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Adressbuch editieren"
#: js/addressbooks.js:393 js/loader.js:48 templates/contacts.php:118
msgid "Import contacts"
msgstr "Kontakte importieren"
#: js/addressbooks.js:398
msgid "Upload file..."
msgstr "Lade Datei hoch..."
#: js/addressbooks.js:428
msgid "Starting file import"
msgstr "Beginne Datei-Import"
#: js/addressbooks.js:433 js/addressbooks.js:512
msgid "Format selected: {format}"
msgstr "Ausgewähltes Format: {format}"
#: js/addressbooks.js:436 js/addressbooks.js:515
msgid "Automatic format detection"
msgstr "Automatische Format-Erkennung"
#: js/addressbooks.js:468 js/loader.js:22 templates/contacts.php:505
msgid "Import into..."
msgstr "Importiere..."
#: js/addressbooks.js:559
msgid "Processing {count}/{total} cards"
msgstr "Bearbeite {count}/{total} Visitenkarten"
#: js/addressbooks.js:585
msgid "Total: {total}, Success: {imported}, Errors: {failed}"
msgstr "Insgesamt: {total}, Erfolgreich: {imported}, Fehler {failed}"
#: js/addressbooks.js:727
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Ein Adressbuch mit dem Namen {name} ist schon vorhanden"
#: js/addressbooks.js:761 js/otherbackendconfig.js:141
#: js/otherbackendconfig.js:200
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Adressbuchs: {error}"
#: js/addressbooks.js:800
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Fehler beim Laden von Adressbüchern: {error}"
#: js/admin.js:92 js/storage.js:27
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Serverfehler! Bitte informiere den System-Administrator"
#: js/app.js:223
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Kontakte Indizieren"
#: js/app.js:233
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Während das Adressbuch geladen wurde, trat ein nicht behebbarer Fehler auf: {msg}"
#: js/app.js:234
msgid "Error."
msgstr "Fehler."
#: js/app.js:330 js/app.js:344
msgid "Add to..."
msgstr "Hinzufügen zu ..."
#: js/app.js:334 js/app.js:346
msgid "Remove from..."
msgstr "Entfernen von ..."
#: js/app.js:351
msgid "Add group..."
msgstr "Gruppe hinzufügen ..."
#: js/app.js:479
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Ungültige Adresse: \"{url}\""
#: js/app.js:505
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Ungültige E-Mail: \"{url}\""
#: js/app.js:588
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Zusammenführung fehlgeschlagen. Kontakt wurde nicht gefunden: {id}"
#: js/app.js:601
msgid "Merge failed."
msgstr "Zusammenführung fehlgeschlagen. "
#: js/app.js:608
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Zusammenführung fehlgeschlagen. Fehler beim Speichern des Kontakts. "
#: js/app.js:628
msgid "Select photo"
msgstr "Wähle ein Foto"
#: js/app.js:711 js/app.js:1688
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Netzwerk- oder Serverfehler. Bitte Administrator informieren."
#: js/app.js:795
msgid "Only images can be used as contact photos"
msgstr "Nur Bilder können als Kontaktfotos genutzt werden"
#: js/app.js:804
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
msgstr "Die Größe von \"{filename}\" überschreitet die maximal erlaubte Größe von {size}"
#: js/app.js:973
msgid "Error adding to group."
msgstr "Fehler beim Hinzufügen zur Gruppe."
#: js/app.js:996
msgid "Error removing from group."
msgstr "Fehler beim Entfernen aus Gruppe."
#: js/app.js:1190
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Du hast über 300 Kontakte ausgewählt.\nDies wird höchstwahrscheinlich fehlschlagen! Klicke hier, um es trotzdem zu versuchen."
#: js/app.js:1228
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Fehler beim Festlegen von {name} als Favorit."
#: js/app.js:1366 js/app.js:1370 templates/contacts.php:166
msgid "Merge contacts"
msgstr "Kontakte zusammenführen"
#: js/app.js:1419 templates/contacts.php:147
msgid "Add group"
msgstr "Gruppe hinzufügen"
#: js/app.js:1423
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1530
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Kontakt nicht gefunden: {id}"
#: js/app.js:1643
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Profilbild bearbeiten"
#: js/app.js:1647
msgid "Crop photo"
msgstr "Foto zuschneiden"
#: js/contacts.js:904
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Datum des Fehlers beim Parsen: {date}"
#: js/contacts.js:1102
msgid "# groups"
msgstr "# Gruppen"
#: js/contacts.js:1182
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr "Fehler beim Analysieren des Geburtstages {bday}"
#: js/contacts.js:1320
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr "Das Backend unterstüzt keine Multibyte-Zeichen."
#: js/contacts.js:2234
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Einige zum Löschen vorgemerkte Kontakte wurden noch nicht gelöscht. Bitte warten."
#: js/contacts.js:2245
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Klicken um das Löschen von {num} Kontakten rückgängig zu machen."
#: js/contacts.js:2254
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Die Löschung von {num} Kontakten wurde abgebrochen"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Kontakt ist bereits in dieser Gruppe."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Kontakte sind bereits in dieser Gruppe."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Kontaktliste konnte nicht ermittelt werden."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Kontakt ist nicht in dieser Gruppe."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Kontakte sind nicht in dieser Gruppe."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "Eine Gruppe namens \"{group}\" existiert bereits"
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Gruppe: {error}"
#: js/groups.js:657
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen einer Gruppe: {error}"
#: js/groups.js:670
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: js/groups.js:685 js/groups.js:688
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriten"
#: js/groups.js:749
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Geteilt von {owner}"
#: js/groups.js:764
msgid "Not grouped"
msgstr "Nicht gruppiert"
#: js/groups.js:793
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Fehler beim Laden von Gruppen: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Bitte Adressbuch auswählen"
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Importvorlage konnte nicht geladen werden"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:38
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Importiere..."
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Import ausgeführt"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:81 templates/contacts.php:356
#: templates/contacts.php:357
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207
msgid "Error, missing parameters: "
msgstr "Fehler, fehlende Parameter:"
#: js/storage.js:431 js/storage.js:470
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Fehler beim Laden eines Bildes: {error}"
#: lib/addressbook.php:171 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Du besitzt nicht die Berechtigung, diese Veranstaltung zu sehen."
#: lib/addressbook.php:182
msgid "Contact not found"
msgstr "Kontakt nicht gefunden"
#: lib/addressbook.php:219
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Du besitzt nicht die erforderlichen Rechte, um diesen Kontakte zu sehen."
#: lib/addressbook.php:252
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Du hast nicht die Berechtigung, diesem Adressbuch Kontakte hinzuzufügen."
#: lib/addressbook.php:259
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "Das Backend für dieses Adressbuch unterstützt nicht das Hinzufügen von Kontakten."
#: lib/addressbook.php:304 lib/addressbook.php:344 lib/contact.php:254
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Du besitzt nicht die erforderlichen Rechte, um diesen Kontakte zu löschen."
#: lib/addressbook.php:311 lib/addressbook.php:351
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "Das Backend für dieses Adressbuch unterstützt nicht das Löschen von Kontakten."
#: lib/addressbook.php:374
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: lib/addressbook.php:415
msgid "Access denied"
msgstr "Zugriff verweigert"
#: lib/addressbook.php:422
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "Das Backend für dieses Adressbuch unterstützt keine Aktualisierung."
#: lib/addressbook.php:453
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Du besitzt nicht die Berechtigungen, dieses Adressbuch zu löschen."
#: lib/app.php:156
msgid "Address book not found"
msgstr "Adressbuch nicht gefunden."
#: lib/contact.php:269
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Du hast nicht die Berechtigungen, diesen Kontakt zu aktualisieren."
#: lib/contact.php:282
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "Das Backend für diesen Kontakt unterstützt nicht dessen Aktualisierung."
#: lib/contact.php:299
msgid "This backend does not support adding contacts"
msgstr "Dieses Backend unterstützt nicht das Hinzufügen von Kontakten"
#: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482
msgid "Property not found"
msgstr "Merkmal nicht gefunden"
#: lib/contact.php:530
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Fehlender IM-Parameter für:"
#: lib/contact.php:538
msgid "Unknown IM: "
msgstr "IM unbekannt:"
#: lib/contact.php:815
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Geburtstag von {name}"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:174
msgid "Error creating address book"
msgstr "Fehler beim Anlegen eines Adressbuches."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:206
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr "Das \"%s\"-Backend unterstüzt das Löschen von Adressbüchern nicht."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:214
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Du hast nicht die erforderlichen Rechte, das \"%s\" Adressbuch zu löschen"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:221
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Fehler beim Löschen eines Adressbuches."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:261
msgid "Error creating contact."
msgstr "Fehler beim Anlegen eines Kontakts."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:270
msgid "Error creating contact"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Kontaktes"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:302
msgid "Error deleting contact"
msgstr "Fehler beim Löschen des Kontaktes"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:342
msgid "Error retrieving contact"
msgstr "Fehler beim Abrufen des Kontaktes"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:353
msgid "Error saving contact"
msgstr "Fehler beim Speichern des Kontaktes"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:359
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Fehler beim Entfernen des Kontakts aus einem anderen Adressbuch."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:366
msgid "Error getting moved contact"
msgstr "Fehler beim Verschieben des Kontaktes"
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Kontakt nicht gefunden."
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr "Keine Kontaktdaten in der Anfrage."
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Fehler beim Zusammenführen in Kontakt."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Fehler beim Speichern eines Kontakts ins Backend."
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "Merkmalsname ist nicht angegeben."
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Merkmalsprüfsumme ist nicht angegeben."
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Die Information der vCard ist fehlerhaft. Bitte aktualisiere die Seite."
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren eines Kontakts"
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Fehler beim Speichern eines Kontakts ins Backend"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:142
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Kein Foto-Pfad angegeben."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
msgid "Error loading image from cache"
msgstr "Fehler beim Laden des Bildes aus dem Zwischenspeicher"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:213
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Fehler beim Abrufen der PHOTO-Eigenschaft."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:217
msgid "Error saving contact."
msgstr "Fehler beim Speichern des Kontaktes."
#: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90
msgid "No group name given."
msgstr "Kein Gruppenname angegeben."
#: lib/controller/groupcontroller.php:74
msgid "Error adding group."
msgstr "Fehler beim Hinzufügen einer Gruppe."
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Kein Gruppenname zum Umbenennen angegeben."
#: lib/controller/groupcontroller.php:155
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Kein Gruppenname zum Umbenennen zu angegeben."
#: lib/controller/groupcontroller.php:160
msgid "Error renaming group."
msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Gruppe."
#: lib/controller/groupcontroller.php:210
#: lib/controller/groupcontroller.php:267
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "Bei der Anfrage fehlt die Gruppen-ID."
#: lib/controller/groupcontroller.php:217
#: lib/controller/groupcontroller.php:274
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Gruppenname fehlt in der Anfrage."
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
#: lib/controller/groupcontroller.php:281
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Bei der Anfrage fehlt die Kontakt-ID."
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Keine Datei hochgeladen. Unbekannter Fehler"
#: lib/controller/importcontroller.php:59
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Es ist kein Fehler aufgetreten. Die Datei wurde erfolgreich hochgeladen."
#: lib/controller/importcontroller.php:60
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Die Datei ist größer, als durch die upload_max_filesize Direktive in php.ini erlaubt"
#: lib/controller/importcontroller.php:62
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Die Datei ist größer, als die MAX_FILE_SIZE Direktive erlaubt, die im HTML-Formular spezifiziert ist"
#: lib/controller/importcontroller.php:63
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Die Datei konnte nur teilweise übertragen werden"
#: lib/controller/importcontroller.php:64
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Keine Datei konnte übertragen werden."
#: lib/controller/importcontroller.php:65
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Kein temporärer Ordner vorhanden"
#: lib/controller/importcontroller.php:66
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Festplatte"
#: lib/controller/importcontroller.php:77
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Nicht genug Speicher vorhanden."
#: lib/controller/importcontroller.php:85
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Versuche eine gesperrte Datei hochzuladen:"
#: lib/controller/importcontroller.php:105
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Übertragen der Kontakte fehlgeschlagen."
#: lib/controller/importcontroller.php:150
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei in den Importordner."
#: lib/controller/importcontroller.php:169
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Du verfügst nicht über die Rechte, in dieses Adressbuch zu importieren."
#: lib/controller/importcontroller.php:177
msgid "File name missing from request."
msgstr "Dateiname fehlt in der Anfrage."
#: lib/controller/importcontroller.php:182
#: lib/controller/importcontroller.php:321
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Fortschrittsschlüssel fehlt in der Anfrage."
#: lib/controller/importcontroller.php:188
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Versuche auf eine gesperrte Datei zuzugreifen:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "Kein Schlüssel angegeben."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Kein Wert angegeben."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Einstellung konnte nicht gesetzt werden:"
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Startseite"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Internet-Anruf"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Arbeit"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Anruf"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Mitteilung"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Freunde"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Familie"
#: templates/admin.php:18
msgid "Enable LDAP Backend"
msgstr "LDAP-Backend aktivieren"
#: templates/admin.php:19
msgid "Enable LDAP backend for the contacts application"
msgstr "LDAP-Backend für die Kontakte-Anwendungen aktivieren"
#: templates/admin.php:20
msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions"
msgstr "Warnung: LDAP-Backend ist im Beta-Modus, mit Vorsichtsmaßnahmen verwenden"
#: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:117
msgid "New contact"
msgstr "Neuer Kontakt"
#: templates/contacts.php:13
msgid "Group name"
msgstr "Gruppenname"
#: templates/contacts.php:13
msgid "New group"
msgstr "Neue Gruppe"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Address books"
msgstr "Adressbücher"
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:53
msgid "Display name"
msgstr "Anzeigename"
#: templates/contacts.php:25
msgid "Add Address Book"
msgstr "Adressbuch hinzufügen"
#: templates/contacts.php:30
msgid "Add LDAP Address Book"
msgstr "LDAP-Adressbuch hinzufügen"
#: templates/contacts.php:50
msgid "(De-)select all"
msgstr "Alle (nicht) auswählen"
#: templates/contacts.php:52
msgid "Sort order"
msgstr "Sortierreihenfolge"
#: templates/contacts.php:54
msgid "First- Lastname"
msgstr "Vor- Nachname"
#: templates/contacts.php:55
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Nach-, Vorname"
#: templates/contacts.php:61 templates/contacts.php:62
#: templates/contacts.php:210 templates/contacts.php:211
#: templates/contacts.php:495
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: templates/contacts.php:65 templates/contacts.php:251
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
#: templates/contacts.php:67 templates/contacts.php:360
#: templates/contacts.php:361
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
#: templates/contacts.php:68
msgid "Merge"
msgstr "Zusammenführen"
#: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:306
#: templates/contacts.php:345
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:311
#: templates/contacts.php:344
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:316
#: templates/contacts.php:347
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: templates/contacts.php:74
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: templates/contacts.php:82
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastaturbefehle"
#: templates/contacts.php:84
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: templates/contacts.php:87
msgid "Next contact in list"
msgstr "Nächster Kontakt aus der Liste"
#: templates/contacts.php:89
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Vorheriger Kontakt aus der Liste"
#: templates/contacts.php:91
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Ausklappen / Einklappen des Adressbuches"
#: templates/contacts.php:93
msgid "Next addressbook"
msgstr "Nächstes Adressbuch"
#: templates/contacts.php:95
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Vorheriges Adressbuch"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: templates/contacts.php:102
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Kontaktliste neu laden"
#: templates/contacts.php:104
msgid "Add new contact"
msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
#: templates/contacts.php:106
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Neues Adressbuch hinzufügen"
#: templates/contacts.php:108
msgid "Delete current contact"
msgstr "Aktuellen Kontakt löschen"
#: templates/contacts.php:114
msgid ""
"You have no contacts in your address book or your address book is disabled."
msgstr "Du hast keine Kontakte in deinem Adressbuch oder dein Adressbuch ist deaktiviert."
#: templates/contacts.php:115
msgid ""
"Add a new contact or import existing contacts from a file (VCF, CSV or "
"LDIF)."
msgstr "Füge einen neuen Kontakt hinzu oder importiere bestehende Kontakte aus einer Datei (VCF, CSV oder LDIF)."
#: templates/contacts.php:167
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "In welchen Kontakt sollen die Daten zusammengeführt werden?"
#: templates/contacts.php:175
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Den/die anderen löschen nach erfolgreicher Zusammenführung?"
#: templates/contacts.php:190
msgid "Compose mail"
msgstr "E-Mail schreiben"
#: templates/contacts.php:218
msgid "Delete current photo"
msgstr "Derzeitiges Foto löschen"
#: templates/contacts.php:219
msgid "Edit current photo"
msgstr "Derzeitiges Foto ändern"
#: templates/contacts.php:220
msgid "Upload new photo"
msgstr "Neues Foto hochladen"
#: templates/contacts.php:221
msgid "Select photo from Files"
msgstr "Wähle ein Foto aus den Dateien"
#: templates/contacts.php:223
msgid "Favorite"
msgstr "Favorit"
#: templates/contacts.php:226 templates/contacts.php:228
#: templates/contacts.php:539 templates/contacts.php:542
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: templates/contacts.php:234
msgid "First name"
msgstr "Vorname"
#: templates/contacts.php:238
msgid "Additional names"
msgstr "Zusätzliche Namen"
#: templates/contacts.php:242
msgid "Last name"
msgstr "Nachname"
#: templates/contacts.php:258 templates/contacts.php:503
msgid "Address book"
msgstr "Adressbuch"
#: templates/contacts.php:265 templates/contacts.php:342
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"
#: templates/contacts.php:275 templates/contacts.php:341
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:340
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
#: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:343
msgid "Birthday"
msgstr "Geburtstag"
#: templates/contacts.php:321
msgid "Website"
msgstr "Webseite"
#: templates/contacts.php:326
msgid "Instant messaging"
msgstr "Instant Messaging"
#: templates/contacts.php:332
msgid "Notes go here..."
msgstr "Notizen hier hinein..."
#: templates/contacts.php:339
msgid "Add field..."
msgstr "Feld hinzufügen..."
#: templates/contacts.php:346
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Instant Messaging"
#: templates/contacts.php:348
msgid "Note"
msgstr "Notiz"
#: templates/contacts.php:349
msgid "Web site"
msgstr "Webseite"
#: templates/contacts.php:373 templates/contacts.php:388
#: templates/contacts.php:402 templates/contacts.php:417
#: templates/contacts.php:459 templates/contacts.php:469
msgid "Preferred"
msgstr "Bevorzugt"
#: templates/contacts.php:378
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Bitte trage eine gültige E-Mail-Adresse ein."
#: templates/contacts.php:378
msgid "someone@example.com"
msgstr "jemand@beispiel.de"
#: templates/contacts.php:380
msgid "Mail to address"
msgstr "E-Mail an diese Adresse schicken"
#: templates/contacts.php:381
msgid "Delete email address"
msgstr "E-Mail-Adresse löschen"
#: templates/contacts.php:393
msgid "Enter phone number"
msgstr "Telefonnummer angeben"
#: templates/contacts.php:409
msgid "Go to web site"
msgstr "Webseite aufrufen"
#: templates/contacts.php:426
msgid "View on map"
msgstr "Auf der Karte zeigen"
#: templates/contacts.php:434
msgid "Street address"
msgstr "Straßenanschrift"
#: templates/contacts.php:438
msgid "Postal code"
msgstr "Postleitzahl"
#: templates/contacts.php:440
msgid "City"
msgstr "Stadt"
#: templates/contacts.php:444
msgid "State or province"
msgstr "Staat oder Provinz"
#: templates/contacts.php:448
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: templates/contacts.php:475
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Instant Messenger"
#: templates/contacts.php:488
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: templates/contacts.php:491
msgid "Share"
msgstr "Teilen"
#: templates/contacts.php:492
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
#: templates/contacts.php:493
msgid "CardDAV link"
msgstr "CardDAV-Link"
#: templates/contacts.php:494
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: templates/contacts.php:509
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: templates/contacts.php:511
msgid "Automatic format"
msgstr "Automatisches Format"
#: templates/contacts.php:522
msgid "Select file..."
msgstr "Wähle Datei..."
#: templates/contacts.php:546
msgid "Addressbook URI"
msgstr "Adressbuch-URI"
#: templates/contacts.php:549
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: templates/contacts.php:553 templates/contacts.php:556
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: templates/contacts.php:560 templates/contacts.php:563
msgid "LDAP URL"
msgstr "LDAP-URL"
#: templates/contacts.php:567 templates/contacts.php:569
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
#: templates/contacts.php:573
msgid "Read-only"
msgstr "Schreibgeschützt"
#: templates/contacts.php:575
msgid "Read-Only"
msgstr "Schreibgeschützt"
#: templates/contacts.php:579 templates/contacts.php:582
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: templates/contacts.php:587 templates/contacts.php:590
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: templates/contacts.php:594 templates/contacts.php:597
msgid "Page size"
msgstr "Seitengröße"
#: templates/contacts.php:601
msgid "Base DN for search"
msgstr "Basis DN für die Suche"
#: templates/contacts.php:604
msgid "Base DN"
msgstr "Basis-DN"
#: templates/contacts.php:608
msgid "Search filter"
msgstr "Suchfilter"
#: templates/contacts.php:611
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: templates/contacts.php:615
msgid "Base DN for modification"
msgstr "Basis DN für Änderungen"
#: templates/contacts.php:618
msgid "Base DN modification"
msgstr "Basis-DN Änderung"
#: templates/contacts.php:622
msgid "Connector"
msgstr "Anschluss"
#: templates/contacts.php:629
msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)"
msgstr "Anschlusswert (Am Besten einen externen Editor und kopieren/einfügen nutzen)"
#: templates/contacts.php:635
msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)"
msgstr "Kopie von (Warnung, überschreibt den aktuellen benutzerdefinierten Wert)"