1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-04 15:24:35 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/de/contacts.po
2014-04-02 00:50:33 -04:00

1059 lines
28 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# iLennart21 <a12s34d56f78@live.com>, 2013
# goeck <admin@s-goecker.de>, 2012
# HansCarlsen <inactive+HansCarlsen@transifex.com>, 2013
# Mirodin <blobbyjj@ymail.com>, 2012
# arkascha <foss@christian-reiner.info>, 2013
# driz <driz@i2pmail.org>, 2012
# CBiX <fh@cbix.de>, 2012
# javex <javex.transifex@inexplicity.de>, 2012
# george <social@georgehrke.com>, 2011
# hebbet <pascal.herbert@gmail.com>, 2012
# I Robot, 2013
# I Robot <thomas.mueller@tmit.eu>, 2012
# Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011
# Jan-Christoph Borchardt <jan@unhosted.org>, 2011
# lysathor, 2014
# Manfred Löbling, 2013
# Marcel Kühlhorn <tux93@opensuse.org>, 2012-2014
# Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>, 2013-2014
# Melvin Gundlach <mail@melvin-gundlach.de>, 2012
# Michael Krell, 2012
# LittleBuddha <mi.sc@gmx.net>, 2012
# piccobello <nelsonfritsch@gmail.com>, 2012
# JamFX <niko@nik-o-mat.de>, 2012
# Phi Lieb <>, 2012
# stefanniedermann <stefan.niedermann@googlemail.com>, 2014
# Susi <>, 2012
# thillux, 2013
# <thomas.mueller@tmit.eu>, 2012
# Thomas Müller <>, 2012
# <transifex.3.mensaje@spamgourmet.com>, 2012
# noxin <transifex.com@davidmainzer.com>, 2013
# Linutux, 2013
# Mirodin <blobbyjj@ymail.com>, 2013
# kabum <uu.kabum@gmail.com>, 2014
# kabum <uu.kabum@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 00:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 04:49+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: js/addressbooks.js:306
msgid "Starting file import"
msgstr "Beginne Datei-Import"
#: js/addressbooks.js:310 js/addressbooks.js:338
msgid "Format selected: {format}"
msgstr "Ausgewähltes Format: {format}"
#: js/addressbooks.js:313 js/addressbooks.js:341
msgid "Automatic format detection"
msgstr "Automatische Format-Erkennung"
#: js/addressbooks.js:391
msgid "Processing {count}/{total} cards"
msgstr "Bearbeite {count}/{total} Visitenkarten"
#: js/addressbooks.js:415
msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}"
msgstr "Insgesamt: {total}, Erfolgreich: {imported}, Fehler {failed}"
#: js/addressbooks.js:569
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Ein Adressbuch mit dem Namen {name} ist schon vorhanden"
#: js/addressbooks.js:603
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Adressbuchs: {error}"
#: js/addressbooks.js:644
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Fehler beim Laden von Adressbüchern: {error}"
#: js/app.js:218
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Kontakte Indizieren"
#: js/app.js:228
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Während das Adressbuch geladen wurde, trat ein nicht behebbarer Fehler auf: {msg}"
#: js/app.js:229
msgid "Error."
msgstr "Fehler."
#: js/app.js:324 js/app.js:338
msgid "Add to..."
msgstr "Hinzufügen zu ..."
#: js/app.js:328 js/app.js:340
msgid "Remove from..."
msgstr "Entfernen von ..."
#: js/app.js:345
msgid "Add group..."
msgstr "Gruppe hinzufügen ..."
#: js/app.js:473
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Ungültige Adresse: \"{url}\""
#: js/app.js:499
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Ungültige E-Mail: \"{url}\""
#: js/app.js:582
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Zusammenführung fehlgeschlagen. Kontakt wurde nicht gefunden: {id}"
#: js/app.js:595
msgid "Merge failed."
msgstr "Zusammenführung fehlgeschlagen. "
#: js/app.js:602
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Zusammenführung fehlgeschlagen. Fehler beim Speichern des Kontakts. "
#: js/app.js:622
msgid "Select photo"
msgstr "Wähle ein Foto"
#: js/app.js:705 js/app.js:1675
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Netzwerk- oder Serverfehler. Bitte Administrator informieren."
#: js/app.js:789
msgid "Only images can be used as contact photos"
msgstr "Nur Bilder können als Kontaktfotos genutzt werden"
#: js/app.js:798
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
msgstr "Die Größe von \"{filename}\" überschreitet die maximal erlaubte Größe von {size}"
#: js/app.js:967
msgid "Error adding to group."
msgstr "Fehler beim Hinzufügen zur Gruppe."
#: js/app.js:990
msgid "Error removing from group."
msgstr "Fehler beim Entfernen aus Gruppe."
#: js/app.js:1181
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Du hast über 300 Kontakte ausgewählt.\nDies wird höchstwahrscheinlich fehlschlagen! Klicke hier, um es trotzdem zu versuchen."
#: js/app.js:1219
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Fehler beim Festlegen von {name} als Favorit."
#: js/app.js:1357 js/app.js:1361 templates/contacts.php:177
msgid "Merge contacts"
msgstr "Kontakte zusammenführen"
#: js/app.js:1383 js/app.js:1436 templates/contacts.php:363
#: templates/contacts.php:364
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: js/app.js:1410 templates/contacts.php:158
msgid "Add group"
msgstr "Gruppe hinzufügen"
#: js/app.js:1414
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1521
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Kontakt nicht gefunden: {id}"
#: js/app.js:1630
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Profilbild bearbeiten"
#: js/app.js:1634
msgid "Crop photo"
msgstr "Foto zuschneiden"
#: js/contacts.js:900
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Datum des Fehlers beim Parsen: {date}"
#: js/contacts.js:1097
msgid "# groups"
msgstr "# Gruppen"
#: js/contacts.js:1177
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr "Fehler beim Analysieren des Geburtstages {bday}"
#: js/contacts.js:1315
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr "Das Backend unterstüzt keine Multibyte-Zeichen."
#: js/contacts.js:2222
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Einige zum Löschen vorgemerkte Kontakte wurden noch nicht gelöscht. Bitte warten."
#: js/contacts.js:2233
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Klicken um das Löschen von {num} Kontakten rückgängig zu machen."
#: js/contacts.js:2242
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Die Löschung von {num} Kontakten wurde abgebrochen"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Kontakt ist bereits in dieser Gruppe."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Kontakte sind bereits in dieser Gruppe."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Kontaktliste konnte nicht ermittelt werden."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Kontakt ist nicht in dieser Gruppe."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Kontakte sind nicht in dieser Gruppe."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "Eine Gruppe namens \"{group}\" existiert bereits"
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Gruppe: {error}"
#: js/groups.js:646
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Per \"Drag & Drop\" kannst Du Gruppen\nnach Deinen Wünschen anordnen."
#: js/groups.js:659
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen einer Gruppe: {error}"
#: js/groups.js:672
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: js/groups.js:687 js/groups.js:690
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriten"
#: js/groups.js:751
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Geteilt von {owner}"
#: js/groups.js:766
msgid "Not grouped"
msgstr "Nicht gruppiert"
#: js/groups.js:795
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Fehler beim Laden von Gruppen: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Bitte Adressbuch auswählen"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:32
msgid "Import into..."
msgstr "Importiere..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Importvorlage konnte nicht geladen werden"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Kontakte importieren"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:28
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Importiere..."
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Import ausgeführt"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:367
#: templates/contacts.php:368
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: js/storage.js:27
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Serverfehler! Bitte informiere den System-Administrator"
#: js/storage.js:405 js/storage.js:444
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Fehler beim Laden eines Bildes: {error}"
#: lib/addressbook.php:166
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Du besitzt nicht die erforderlichen Rechte, um diesen Kontakte zu sehen."
#: lib/addressbook.php:177
msgid "Contact not found"
msgstr "Kontakt nicht gefunden"
#: lib/addressbook.php:214
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Du besitzt nicht die erforderlichen Rechte, um diesen Kontakte zu sehen."
#: lib/addressbook.php:247
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Du hast nicht die Berechtigung, diesem Adressbuch Kontakte hinzuzufügen."
#: lib/addressbook.php:254
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "Das Backend für dieses Adressbuch unterstützt nicht das Hinzufügen von Kontakten."
#: lib/addressbook.php:299 lib/addressbook.php:339 lib/contact.php:247
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Du besitzt nicht die erforderlichen Rechte, um diesen Kontakte zu löschen."
#: lib/addressbook.php:306 lib/addressbook.php:346
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "Das Backend für dieses Adressbuch unterstützt nicht das Löschen von Kontakten."
#: lib/addressbook.php:369
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: lib/addressbook.php:410
msgid "Access denied"
msgstr "Zugriff verweigert"
#: lib/addressbook.php:417
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "Das Backend für dieses Adressbuch unterstützt keine Aktualisierung."
#: lib/addressbook.php:448
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Du besitzt nicht die Berechtigungen, dieses Adressbuch zu löschen."
#: lib/app.php:152
msgid "Address book not found"
msgstr "Adressbuch nicht gefunden."
#: lib/contact.php:113 lib/contact.php:160
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Du besitzt nicht die Berechtigung, diese Veranstaltung zu sehen."
#: lib/contact.php:262
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Du hast nicht die Berechtigungen, diesen Kontakt zu aktualisieren."
#: lib/contact.php:275
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "Das Backend für diesen Kontakt unterstützt nicht dessen Aktualisierung."
#: lib/contact.php:292
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "Dieses Backend unterstützt nicht das Hinzufügen von Kontakten."
#: lib/contact.php:458 lib/contact.php:475
msgid "Property not found"
msgstr "Merkmal nicht gefunden"
#: lib/contact.php:523
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Fehlender IM-Parameter für:"
#: lib/contact.php:531
msgid "Unknown IM: "
msgstr "IM unbekannt:"
#: lib/contact.php:808
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Geburtstag von {name}"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:163
msgid "Error creating address book"
msgstr "Fehler beim Anlegen eines Adressbuches."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:195
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr "Das \"%s\"-Backend unterstüzt das Löschen von Adressbüchern nicht."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:203
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Du hast nicht die erforderlichen Rechte, das \"%s\" Adressbuch zu löschen"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:210
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Fehler beim Löschen eines Adressbuches."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:250
msgid "Error creating contact."
msgstr "Fehler beim Anlegen eines Kontakts."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:259
msgid "Error creating contact"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Kontaktes"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:291
msgid "Error deleting contact"
msgstr "Fehler beim Löschen des Kontaktes"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:331
msgid "Error retrieving contact"
msgstr "Fehler beim Abrufen des Kontaktes"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:342
msgid "Error saving contact"
msgstr "Fehler beim Speichern des Kontaktes"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:348
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Fehler beim Entfernen des Kontakts aus einem anderen Adressbuch."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:355
msgid "Error getting moved contact"
msgstr "Fehler beim Verschieben des Kontaktes"
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Kontakt nicht gefunden."
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr "Keine Kontaktdaten in der Anfrage."
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Fehler beim Zusammenführen in Kontakt."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Fehler beim Speichern eines Kontakts ins Backend."
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "Merkmalsname ist nicht angegeben."
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Merkmalsprüfsumme ist nicht angegeben."
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Die Information der vCard ist fehlerhaft. Bitte aktualisiere die Seite."
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren eines Kontakts"
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Fehler beim Speichern eines Kontakts ins Backend"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:59
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Fehler beim Abrufen des Benutzerfotos"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:131
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Kein Foto-Pfad angegeben."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:193
msgid "Error loading image from cache"
msgstr "Fehler beim Laden des Bildes aus dem Zwischenspeicher"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Fehler beim Abrufen der PHOTO-Eigenschaft."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:207
msgid "Error saving contact."
msgstr "Fehler beim Speichern des Kontaktes."
#: lib/controller/groupcontroller.php:61 lib/controller/groupcontroller.php:84
msgid "No group name given."
msgstr "Kein Gruppenname angegeben."
#: lib/controller/groupcontroller.php:68
msgid "Error adding group."
msgstr "Fehler beim Hinzufügen einer Gruppe."
#: lib/controller/groupcontroller.php:146
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Kein Gruppenname zum Umbenennen angegeben."
#: lib/controller/groupcontroller.php:151
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Kein Gruppenname zum Umbenennen zu angegeben."
#: lib/controller/groupcontroller.php:158
msgid "Error renaming group."
msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Gruppe."
#: lib/controller/groupcontroller.php:208
#: lib/controller/groupcontroller.php:266
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "Bei der Anfrage fehlt die Gruppen-ID."
#: lib/controller/groupcontroller.php:215
#: lib/controller/groupcontroller.php:273
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Gruppenname fehlt in der Anfrage."
#: lib/controller/groupcontroller.php:222
#: lib/controller/groupcontroller.php:280
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Bei der Anfrage fehlt die Kontakt-ID."
#: lib/controller/importcontroller.php:41
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Keine Datei hochgeladen. Unbekannter Fehler"
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Es ist kein Fehler aufgetreten. Die Datei wurde erfolgreich hochgeladen."
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Die Datei ist größer, als durch die upload_max_filesize Direktive in php.ini erlaubt"
#: lib/controller/importcontroller.php:53
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Die Datei ist größer, als die MAX_FILE_SIZE Direktive erlaubt, die im HTML-Formular spezifiziert ist"
#: lib/controller/importcontroller.php:54
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Die Datei konnte nur teilweise übertragen werden"
#: lib/controller/importcontroller.php:55
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Keine Datei konnte übertragen werden."
#: lib/controller/importcontroller.php:56
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Kein temporärer Ordner vorhanden"
#: lib/controller/importcontroller.php:57
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Festplatte"
#: lib/controller/importcontroller.php:68
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Nicht genug Speicher vorhanden."
#: lib/controller/importcontroller.php:76
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Versuche eine gesperrte Datei hochzuladen:"
#: lib/controller/importcontroller.php:96
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Übertragen der Kontakte fehlgeschlagen."
#: lib/controller/importcontroller.php:141
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei in den Importordner."
#: lib/controller/importcontroller.php:160
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Du verfügst nicht über die Rechte, in dieses Adressbuch zu importieren."
#: lib/controller/importcontroller.php:168
msgid "File name missing from request."
msgstr "Dateiname fehlt in der Anfrage."
#: lib/controller/importcontroller.php:173
#: lib/controller/importcontroller.php:300
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Fortschrittsschlüssel fehlt in der Anfrage."
#: lib/controller/importcontroller.php:179
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Versuche auf eine gesperrte Datei zuzugreifen:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "Kein Schlüssel angegeben."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Kein Wert angegeben."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Einstellung konnte nicht gesetzt werden:"
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Startseite"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Internet-Anruf"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud handle"
msgstr "ownCloud-Handhabung"
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Arbeit"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Anruf"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Mitteilung"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Freunde"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Familie"
#: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:129
msgid "New contact"
msgstr "Neuer Kontakt"
#: templates/contacts.php:13
msgid "Group name"
msgstr "Gruppenname"
#: templates/contacts.php:13
msgid "New group"
msgstr "Neue Gruppe"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Address books"
msgstr "Adressbücher"
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:65
msgid "Display name"
msgstr "Anzeigename"
#: templates/contacts.php:25
msgid "Add Address Book"
msgstr "Adressbuch hinzufügen"
#: templates/contacts.php:35
msgid "Automatic format"
msgstr "Automatisches Format"
#: templates/contacts.php:44 templates/contacts.php:45
msgid "Select file..."
msgstr "Wähle Datei..."
#: templates/contacts.php:62
msgid "(De-)select all"
msgstr "Alle (nicht) auswählen"
#: templates/contacts.php:64
msgid "Sort order"
msgstr "Sortierreihenfolge"
#: templates/contacts.php:66
msgid "First- Lastname"
msgstr "Vor- Nachname"
#: templates/contacts.php:67
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Nach-, Vorname"
#: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:74
#: templates/contacts.php:221 templates/contacts.php:222
#: templates/contacts.php:506
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: templates/contacts.php:77 templates/contacts.php:262
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
#: templates/contacts.php:79 templates/contacts.php:371
#: templates/contacts.php:372
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
#: templates/contacts.php:80
msgid "Merge"
msgstr "Zusammenführen"
#: templates/contacts.php:83 templates/contacts.php:356
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: templates/contacts.php:84 templates/contacts.php:355
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: templates/contacts.php:85 templates/contacts.php:358
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: templates/contacts.php:86
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastaturbefehle"
#: templates/contacts.php:96
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Next contact in list"
msgstr "Nächster Kontakt aus der Liste"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Vorheriger Kontakt aus der Liste"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Ausklappen / Einklappen des Adressbuches"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Next addressbook"
msgstr "Nächstes Adressbuch"
#: templates/contacts.php:107
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Vorheriges Adressbuch"
#: templates/contacts.php:111
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: templates/contacts.php:114
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Kontaktliste neu laden"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add new contact"
msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
#: templates/contacts.php:118
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Neues Adressbuch hinzufügen"
#: templates/contacts.php:120
msgid "Delete current contact"
msgstr "Aktuellen Kontakt löschen"
#: templates/contacts.php:126
msgid ""
"You have no contacts in your address book or your address book is disabled."
msgstr ""
#: templates/contacts.php:127
msgid "Add a new contact or import existing contacts from a VCF file."
msgstr ""
#: templates/contacts.php:178
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "In welchen Kontakt sollen die Daten zusammengeführt werden?"
#: templates/contacts.php:186
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Den/die anderen löschen nach erfolgreicher Zusammenführung?"
#: templates/contacts.php:201
msgid "Compose mail"
msgstr "E-Mail schreiben"
#: templates/contacts.php:229
msgid "Delete current photo"
msgstr "Derzeitiges Foto löschen"
#: templates/contacts.php:230
msgid "Edit current photo"
msgstr "Derzeitiges Foto ändern"
#: templates/contacts.php:231
msgid "Upload new photo"
msgstr "Neues Foto hochladen"
#: templates/contacts.php:232
msgid "Select photo from Files"
msgstr "Wähle ein Foto aus den Dateien"
#: templates/contacts.php:234
msgid "Favorite"
msgstr "Favorit"
#: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:239
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: templates/contacts.php:245
msgid "First name"
msgstr "Vorname"
#: templates/contacts.php:249
msgid "Additional names"
msgstr "Zusätzliche Namen"
#: templates/contacts.php:253
msgid "Last name"
msgstr "Nachname"
#: templates/contacts.php:269
msgid "Address book"
msgstr "Adressbuch"
#: templates/contacts.php:276 templates/contacts.php:353
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"
#: templates/contacts.php:286 templates/contacts.php:352
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: templates/contacts.php:296 templates/contacts.php:351
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
#: templates/contacts.php:306 templates/contacts.php:354
msgid "Birthday"
msgstr "Geburtstag"
#: templates/contacts.php:343
msgid "Notes go here..."
msgstr "Notizen hier hinein..."
#: templates/contacts.php:350
msgid "Add field..."
msgstr "Feld hinzufügen..."
#: templates/contacts.php:357
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Instant Messaging"
#: templates/contacts.php:359
msgid "Note"
msgstr "Notiz"
#: templates/contacts.php:360
msgid "Web site"
msgstr "Webseite"
#: templates/contacts.php:384 templates/contacts.php:399
#: templates/contacts.php:413 templates/contacts.php:428
#: templates/contacts.php:470 templates/contacts.php:480
msgid "Preferred"
msgstr "Bevorzugt"
#: templates/contacts.php:389
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Bitte trage eine gültige E-Mail-Adresse ein."
#: templates/contacts.php:389
msgid "someone@example.com"
msgstr "jemand@beispiel.de"
#: templates/contacts.php:391
msgid "Mail to address"
msgstr "E-Mail an diese Adresse schicken"
#: templates/contacts.php:392
msgid "Delete email address"
msgstr "E-Mail-Adresse löschen"
#: templates/contacts.php:404
msgid "Enter phone number"
msgstr "Telefonnummer angeben"
#: templates/contacts.php:420
msgid "Go to web site"
msgstr "Webseite aufrufen"
#: templates/contacts.php:437
msgid "View on map"
msgstr "Auf der Karte zeigen"
#: templates/contacts.php:445
msgid "Street address"
msgstr "Straßenanschrift"
#: templates/contacts.php:449
msgid "Postal code"
msgstr "Postleitzahl"
#: templates/contacts.php:451
msgid "City"
msgstr "Stadt"
#: templates/contacts.php:455
msgid "State or province"
msgstr "Staat oder Provinz"
#: templates/contacts.php:459
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: templates/contacts.php:486
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Instant Messenger"
#: templates/contacts.php:499
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: templates/contacts.php:502
msgid "Share"
msgstr "Teilen"
#: templates/contacts.php:503
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
#: templates/contacts.php:504
msgid "CardDAV link"
msgstr "CardDAV-Link"
#: templates/contacts.php:505
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"