1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-11 22:24:32 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/eu/contacts.po
2014-09-17 00:49:38 -04:00

1147 lines
30 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Alexander Gabilondo <alexgabi@openmailbox.org>, 2014
# asieriko <asieriko@gmail.com>, 2013-2014
# asieriko <asieriko@gmail.com>, 2012
# asieriko <asieriko@gmail.com>, 2011
# @atzerritik, 2013
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-17 00:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-17 04:49+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktuak"
#: js/addressbooks.js:90
msgid "Add new LDAP Addressbook"
msgstr "Gehitu LDAP helbide-liburua"
#: js/addressbooks.js:95 js/addressbooks.js:171
msgid "Ok"
msgstr "Ados"
#: js/addressbooks.js:102 js/addressbooks.js:179 js/app.js:1392 js/app.js:1445
#: templates/contacts.php:352 templates/contacts.php:353
msgid "Cancel"
msgstr "Ezeztatu"
#: js/addressbooks.js:137 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#: js/addressbooks.js:167
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Editatu helbide-liburua"
#: js/addressbooks.js:393 js/loader.js:48 templates/contacts.php:118
msgid "Import contacts"
msgstr "Kontaktuak inportatu"
#: js/addressbooks.js:398
msgid "Upload file..."
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:428
msgid "Starting file import"
msgstr "Inportazioa hasieratzen"
#: js/addressbooks.js:433 js/addressbooks.js:512
msgid "Format selected: {format}"
msgstr "Hautatutako formatua: [format]"
#: js/addressbooks.js:436 js/addressbooks.js:515
msgid "Automatic format detection"
msgstr "Formatuaren atzemate automatikoa"
#: js/addressbooks.js:468 js/loader.js:22 templates/contacts.php:505
msgid "Import into..."
msgstr "Inportatu hemen..."
#: js/addressbooks.js:559
msgid "Processing {count}/{total} cards"
msgstr "Prozesatzen {count}/{total} txartel"
#: js/addressbooks.js:585
msgid "Total: {total}, Success: {imported}, Errors: {failed}"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:727
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "{name} izeneko helbide-liburu bat dagoeneko existitzen da"
#: js/addressbooks.js:761 js/otherbackendconfig.js:141
#: js/otherbackendconfig.js:200
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Helbide-liburua gehitzeak huts egin du: {error}"
#: js/addressbooks.js:800
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Helbide-liburua kargatzeak huts egin du: {error}"
#: js/admin.js:92 js/storage.js:27
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Errore bat izan da zerbitzaria! Mesedez abisatu administradorea."
#: js/app.js:223
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Kontaktuak indexatzen"
#: js/app.js:233
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Errorea izan da helbide-liburua kargatzerakoan : {msg}"
#: js/app.js:234
msgid "Error."
msgstr "Akatsa."
#: js/app.js:330 js/app.js:344
msgid "Add to..."
msgstr "Gehitu hemen..."
#: js/app.js:334 js/app.js:346
msgid "Remove from..."
msgstr "Ezabatu hemendik..."
#: js/app.js:351
msgid "Add group..."
msgstr "Gehitu taldea..."
#: js/app.js:479
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "URL ez-egokia: \"{url}\""
#: js/app.js:505
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "e-posta ez egokia: \"{url}\""
#: js/app.js:588
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Bateratzeak huts egin du. Ezin izan da kontaktua aurkitu: {id}"
#: js/app.js:601
msgid "Merge failed."
msgstr "Bateratzeak huts egin du."
#: js/app.js:608
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Bateratzeak huts egin du. Errorea kontaktua gordetzerakoan."
#: js/app.js:628
msgid "Select photo"
msgstr "Hautatu argazkia"
#: js/app.js:711 js/app.js:1688
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Errore bat izan da sare edo zerbitzarian. Mesedez abisatu administradorea."
#: js/app.js:795
msgid "Only images can be used as contact photos"
msgstr "Bakarrik irudiak erabil daitezke profil irudietan"
#: js/app.js:804
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
msgstr "\"{filename}\"-ren tamainak onartutako tamaina {size} gainditu du"
#: js/app.js:973
msgid "Error adding to group."
msgstr "Errore bat izan da taldera gehitzean."
#: js/app.js:996
msgid "Error removing from group."
msgstr "Errore bat izan da taldetik kentzean."
#: js/app.js:1190
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "300 kontaktu baino gehiago hautatu dituzu.\nHonek ziurasko huts egingo du! Sakatu hemen hala ere jarraitzeko."
#: js/app.js:1228
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Errorea {name} gogokoetara gehitzerakoan."
#: js/app.js:1366 js/app.js:1370 templates/contacts.php:166
msgid "Merge contacts"
msgstr "Kontaktuak batu"
#: js/app.js:1419 templates/contacts.php:147
msgid "Add group"
msgstr "Gehitu taldea"
#: js/app.js:1423
msgid "OK"
msgstr "Ados"
#: js/app.js:1530
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Ezin izan dugu kontaktua topatu: {id}"
#: js/app.js:1643
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Editatu profilaren argazkia"
#: js/app.js:1647
msgid "Crop photo"
msgstr "Moztu argazkia"
#: js/contacts.js:904
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Errorea data aztertzerakoan: {date}"
#: js/contacts.js:1102
msgid "# groups"
msgstr "# taldeak"
#: js/contacts.js:1182
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr "Errorea urtebetetzea {bday} aztertzerakoan"
#: js/contacts.js:1320
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr "Euskarriak ez du karaktere byte-anitzik onartzen"
#: js/contacts.js:2234
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Kontaktu batzuk ezabatzeko markatuta daude, baina oraindik ez dira ezabatu. Mesedez itxoin ezabatu arte."
#: js/contacts.js:2245
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Klikatu {num} kontaktuen ezabaketa desegiteko"
#: js/contacts.js:2254
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "{num} kontaktuen ezabaketa ezeztatuta"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Kontaktua dagoeneko talde honetan dago."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Kontaktuak dagoeneko talde honetan daude."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Ezin izan da kontaktuen zerrenda lortu."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Kontaktua ez dago talde honetan."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Kontaktuak ez daude talde honetan."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "\"{group}\" izeneko taldea dagoeneko existitzen da"
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Talderan izena aldatzen huts egin dugu: {error}"
#: js/groups.js:657
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Ezin izan dugu taldea gehitu: {error}"
#: js/groups.js:670
msgid "All"
msgstr "Denak"
#: js/groups.js:685 js/groups.js:688
msgid "Favorites"
msgstr "Gogokoak"
#: js/groups.js:749
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "{owner}-k partekatuta"
#: js/groups.js:764
msgid "Not grouped"
msgstr "Taldekatu gabe"
#: js/groups.js:793
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Taldea kargatzeak huts egin du: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Mesedez, aukeratu helbide liburua"
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Errorea inportazio txantiloiak kargatzerakoan"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:38
msgid "Import"
msgstr "Inportatu"
#: js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Inportatzen"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Inportazioa burutua"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:81 templates/contacts.php:356
#: templates/contacts.php:357
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207
msgid "Error, missing parameters: "
msgstr "Errorea, parametroak falta dira:"
#: js/storage.js:431 js/storage.js:470
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Argazkia kargatzeak huts egin du: {error}"
#: lib/addressbook.php:171 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Ez duzu kontaktu hau ikusteko baimenik"
#: lib/addressbook.php:182
msgid "Contact not found"
msgstr "Ez da kontaktua aurkitu"
#: lib/addressbook.php:219
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Ez duzu kontaktu hauek ikusteko baimenik."
#: lib/addressbook.php:252
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Ez duzu helbide-liburu honetara kontaktuak gehitzeko baimenik"
#: lib/addressbook.php:259
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "Helbide-liburu honen euskarriak ez du onartzen kontaktuak eranstea"
#: lib/addressbook.php:304 lib/addressbook.php:344 lib/contact.php:254
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Ez duzu kontaktu hau ezabatzeko baimenik"
#: lib/addressbook.php:311 lib/addressbook.php:351
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "Helbide-liburu honen euskarriak ez du kontaktu ezabatzerik onartzen"
#: lib/addressbook.php:374
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore ezezaguna"
#: lib/addressbook.php:415
msgid "Access denied"
msgstr "Sarrera ukatua"
#: lib/addressbook.php:422
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "Helbide-liburu honen euskarriak ez du eguneraketarik onartzen"
#: lib/addressbook.php:453
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Ez duzu helbide-liburu hau ezabatzeko baimenik"
#: lib/app.php:156
msgid "Address book not found"
msgstr "Ez da helbide liburua aurkitu."
#: lib/contact.php:269
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Ez duzu kontaktu hau eguneraktzeko baimenik"
#: lib/contact.php:282
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "Kontaktu honen euskarriak ez du eguneratzerik onartzen"
#: lib/contact.php:299
msgid "This backend does not support adding contacts"
msgstr "Sarbide honek ez du onartzen kontaktuak gehitzea"
#: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482
msgid "Property not found"
msgstr "Propietatea ez da aurkitu"
#: lib/contact.php:530
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "BM parametroa falta da honentzat:"
#: lib/contact.php:538
msgid "Unknown IM: "
msgstr "BM ezezaguna:"
#: lib/contact.php:815
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "{name}ren jaioteguna"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:174
msgid "Error creating address book"
msgstr "Errorea helbide-liburua sortzerakoan"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:206
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr "\"%s\" euskarriak ez du helbide-libururen ezabaketarik onartzen"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:214
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Ez duzu \"%s\" helbide-liburua ezabatzeko baimenik"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:221
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Errorea helbide-liburua ezabatzerakoan"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:261
msgid "Error creating contact."
msgstr "Errore bat izan da kontaktua sortzean."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:270
msgid "Error creating contact"
msgstr "Errorea kontaktua sortzen"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:302
msgid "Error deleting contact"
msgstr "Errorea kontaktua ezabatzen"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:342
msgid "Error retrieving contact"
msgstr "Errorea kontaktua berreskuratzen"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:353
msgid "Error saving contact"
msgstr "Errorea kontaktua gordetzen"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:359
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Errorea konkatua beste helbide-liburutik ezabatzerakoan."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:366
msgid "Error getting moved contact"
msgstr "Errorea mugitutako kontaktua eskuratzen"
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Ezin izan da kontaktua aurkitu."
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr "Ez dago kontaktu daturik eskarian."
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Errorea kontaktuarekin bateratzerakoan."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Errorea kontaktua euskarrian gordetzen"
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "Izena propietatea ez da ezarri."
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "kontrol-batura propietatea ez da ezarri."
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "vCard-aren inguruko informazioa okerra da. Mesedez birkargatu orrialdea."
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr "Errore bat izan da kontaktua eguneratzerakoan"
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Errorea kontaktua euskarrian gordetzen"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:142
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Ez da argazkiaren bide-izenik eman."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
msgid "Error loading image from cache"
msgstr "Errore bat izan da irudia cachetik kargatzerakoan"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:213
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Errore bat izan da PHOTO propietatea lortzean."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:217
msgid "Error saving contact."
msgstr "Errore bat izan da kontaktua gordetzean."
#: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90
msgid "No group name given."
msgstr "Ez da talde izenik eman."
#: lib/controller/groupcontroller.php:74
msgid "Error adding group."
msgstr "Errore bat izan da taldea gehitzean."
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Ez dago talde izenik emandakotik berrizendatzeko."
#: lib/controller/groupcontroller.php:155
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Ez dago talde izenik emandakoa berrizendatzeko."
#: lib/controller/groupcontroller.php:160
msgid "Error renaming group."
msgstr "Errore bat izan da taldea berrizendatzerakoan."
#: lib/controller/groupcontroller.php:210
#: lib/controller/groupcontroller.php:267
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "Taldearen IDa falta da eskarian."
#: lib/controller/groupcontroller.php:217
#: lib/controller/groupcontroller.php:274
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Taldearen izena falta da eskarian."
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
#: lib/controller/groupcontroller.php:281
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Kontaktuaren IDa falta da eskarian."
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Ez da fitxategirik igo. Errore ezezaguna"
#: lib/controller/importcontroller.php:59
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Ez da errorerik egon, fitxategia ongi igo da"
#: lib/controller/importcontroller.php:60
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Igotako fitxategia php.ini fitxategiko upload_max_filesize direktiba baino handiagoa da"
#: lib/controller/importcontroller.php:62
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Igotako fitxategia HTML formularioan zehaztutako MAX_FILE_SIZE direktiba baino handidagoa da."
#: lib/controller/importcontroller.php:63
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Igotako fitxategiaren zati bat bakarrik igo da"
#: lib/controller/importcontroller.php:64
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Ez da fitxategirik igo"
#: lib/controller/importcontroller.php:65
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Aldi bateko karpeta falta da"
#: lib/controller/importcontroller.php:66
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Errore bat izan da diskoan idazterakoan"
#: lib/controller/importcontroller.php:77
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Ez dago behar aina leku erabilgarri,"
#: lib/controller/importcontroller.php:85
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Zerrenda beltzeko fitxategi baten igotzearen saiakuntza:"
#: lib/controller/importcontroller.php:105
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Errore bat egon da kontaktuak biltegira igotzerakoan."
#: lib/controller/importcontroller.php:150
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Errorea fitxategia inportatze karpetara mugitzearkoan."
#: lib/controller/importcontroller.php:169
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Ez duzu helbide-liburu honetara inportatzeko baimenik."
#: lib/controller/importcontroller.php:177
msgid "File name missing from request."
msgstr "Fitxategiaren izena falta da eskarian."
#: lib/controller/importcontroller.php:182
#: lib/controller/importcontroller.php:321
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Garapen gakoa falta da eskarian."
#: lib/controller/importcontroller.php:188
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Zerrenda beltzeko fitxategi baten igotzearen saiakuntza:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "Ez da giltzik eman."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Ez da baliorik eman."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Ezin izan da lehentasuna ezarri:"
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Kontaktua"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Bestelakoa"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "WebOrria"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Interneteko deia"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Lanekoa"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Etxekoa"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Mugikorra"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Testua"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Ahotsa"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Mezua"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Fax-a"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Bideoa"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Bilagailua"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Lagunak"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Familia"
#: templates/admin.php:18
msgid "Enable LDAP Backend"
msgstr "Gaitu LDAP sarbidea"
#: templates/admin.php:19
msgid "Enable LDAP backend for the contacts application"
msgstr "Gaitu LDAP sarbidea kontaktuen aplikazioarentzat"
#: templates/admin.php:20
msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions"
msgstr "Erne: LDAP sarbidea beta fasean dago, erabili kontu handiz"
#: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:117
msgid "New contact"
msgstr "Kontaktu berria"
#: templates/contacts.php:13
msgid "Group name"
msgstr "Taldearen izena"
#: templates/contacts.php:13
msgid "New group"
msgstr "Talde berria"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Address books"
msgstr "Helbide liburuak"
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:53
msgid "Display name"
msgstr "Bistaratze izena"
#: templates/contacts.php:25
msgid "Add Address Book"
msgstr "Gehitu Helbide-liburua"
#: templates/contacts.php:30
msgid "Add LDAP Address Book"
msgstr "Gehitu LDAP helbide-liburua"
#: templates/contacts.php:50
msgid "(De-)select all"
msgstr "(Ez-)Hautatu dena"
#: templates/contacts.php:52
msgid "Sort order"
msgstr "Antolatzeko ordena"
#: templates/contacts.php:54
msgid "First- Lastname"
msgstr "Izena, Abizena"
#: templates/contacts.php:55
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Abizena, Izena"
#: templates/contacts.php:61 templates/contacts.php:62
#: templates/contacts.php:210 templates/contacts.php:211
#: templates/contacts.php:495
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#: templates/contacts.php:65 templates/contacts.php:251
msgid "Groups"
msgstr "Taldeak"
#: templates/contacts.php:67 templates/contacts.php:360
#: templates/contacts.php:361
msgid "Download"
msgstr "Deskargatu"
#: templates/contacts.php:68
msgid "Merge"
msgstr "Elkartu"
#: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:306
#: templates/contacts.php:345
msgid "Email"
msgstr "E-posta"
#: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:311
#: templates/contacts.php:344
msgid "Phone"
msgstr "Telefonoa"
#: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:316
#: templates/contacts.php:347
msgid "Address"
msgstr "Helbidea"
#: templates/contacts.php:74
msgid "Group"
msgstr "Taldea"
#: templates/contacts.php:82
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Teklatuaren lasterbideak"
#: templates/contacts.php:84
msgid "Navigation"
msgstr "Nabigazioa"
#: templates/contacts.php:87
msgid "Next contact in list"
msgstr "Hurrengoa kontaktua zerrendan"
#: templates/contacts.php:89
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Aurreko kontaktua zerrendan"
#: templates/contacts.php:91
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Zabaldu/tolestu uneko helbide-liburua"
#: templates/contacts.php:93
msgid "Next addressbook"
msgstr "Hurrengo helbide-liburua"
#: templates/contacts.php:95
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Aurreko helbide-liburua"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Actions"
msgstr "Ekintzak"
#: templates/contacts.php:102
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Gaurkotu kontaktuen zerrenda"
#: templates/contacts.php:104
msgid "Add new contact"
msgstr "Gehitu kontaktu berria"
#: templates/contacts.php:106
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Gehitu helbide-liburu berria"
#: templates/contacts.php:108
msgid "Delete current contact"
msgstr "Ezabatu uneko kontaktuak"
#: templates/contacts.php:114
msgid ""
"You have no contacts in your address book or your address book is disabled."
msgstr "Ez duzu kontakturik helbide-liburuan edo zure helbide-liburua desgaituta dago"
#: templates/contacts.php:115
msgid ""
"Add a new contact or import existing contacts from a file (VCF, CSV or "
"LDIF)."
msgstr "Gehitu kontaktu berria edo inportatu kontaktuak fitxategi batetik (VCF, CSV edo LDIF)."
#: templates/contacts.php:167
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "Ze kontaktura bateratu beharko dira datuak?"
#: templates/contacts.php:175
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Ezabatu besteak bateratze arrakastatsu baten ondoren?"
#: templates/contacts.php:190
msgid "Compose mail"
msgstr "Idatzi eposta"
#: templates/contacts.php:218
msgid "Delete current photo"
msgstr "Ezabatu oraingo argazkia"
#: templates/contacts.php:219
msgid "Edit current photo"
msgstr "Editatu oraingo argazkia"
#: templates/contacts.php:220
msgid "Upload new photo"
msgstr "Igo argazki berria"
#: templates/contacts.php:221
msgid "Select photo from Files"
msgstr "Hautatu argazkia Fitxategietatik"
#: templates/contacts.php:223
msgid "Favorite"
msgstr "Gogokoa"
#: templates/contacts.php:226 templates/contacts.php:228
#: templates/contacts.php:539 templates/contacts.php:542
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: templates/contacts.php:234
msgid "First name"
msgstr "Izena"
#: templates/contacts.php:238
msgid "Additional names"
msgstr "Tarteko izenak"
#: templates/contacts.php:242
msgid "Last name"
msgstr "Abizena"
#: templates/contacts.php:258 templates/contacts.php:503
msgid "Address book"
msgstr "Helbide-liburua"
#: templates/contacts.php:265 templates/contacts.php:342
msgid "Nickname"
msgstr "Ezizena"
#: templates/contacts.php:275 templates/contacts.php:341
msgid "Title"
msgstr "Izenburua"
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:340
msgid "Organization"
msgstr "Erakundea"
#: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:343
msgid "Birthday"
msgstr "Jaioteguna"
#: templates/contacts.php:321
msgid "Website"
msgstr "Webgunea"
#: templates/contacts.php:326
msgid "Instant messaging"
msgstr "Istanteko mezularitza"
#: templates/contacts.php:332
msgid "Notes go here..."
msgstr "Idatzi oharrak hemen..."
#: templates/contacts.php:339
msgid "Add field..."
msgstr "Gehitu eremua..."
#: templates/contacts.php:346
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Berehalako mezularitza"
#: templates/contacts.php:348
msgid "Note"
msgstr "Oharra"
#: templates/contacts.php:349
msgid "Web site"
msgstr "Web orria"
#: templates/contacts.php:373 templates/contacts.php:388
#: templates/contacts.php:402 templates/contacts.php:417
#: templates/contacts.php:459 templates/contacts.php:469
msgid "Preferred"
msgstr "Hobetsia"
#: templates/contacts.php:378
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Mesedez sartu eposta helbide egoki bat"
#: templates/contacts.php:378
msgid "someone@example.com"
msgstr "norbait@adibide.com"
#: templates/contacts.php:380
msgid "Mail to address"
msgstr "Bidali helbidera"
#: templates/contacts.php:381
msgid "Delete email address"
msgstr "Ezabatu eposta helbidea"
#: templates/contacts.php:393
msgid "Enter phone number"
msgstr "Sartu telefono zenbakia"
#: templates/contacts.php:409
msgid "Go to web site"
msgstr "Web orrira joan"
#: templates/contacts.php:426
msgid "View on map"
msgstr "Ikusi mapan"
#: templates/contacts.php:434
msgid "Street address"
msgstr "Kalearen helbidea"
#: templates/contacts.php:438
msgid "Postal code"
msgstr "Posta kodea"
#: templates/contacts.php:440
msgid "City"
msgstr "Hiria"
#: templates/contacts.php:444
msgid "State or province"
msgstr "Estatu edo probintzia"
#: templates/contacts.php:448
msgid "Country"
msgstr "Herrialdea"
#: templates/contacts.php:475
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Instant Messenger"
#: templates/contacts.php:488
msgid "Active"
msgstr "Aktibo"
#: templates/contacts.php:491
msgid "Share"
msgstr "Partekatu"
#: templates/contacts.php:492
msgid "Export"
msgstr "Exportatu"
#: templates/contacts.php:493
msgid "CardDAV link"
msgstr "CardDAV lotura"
#: templates/contacts.php:494
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
#: templates/contacts.php:509
msgid "Format"
msgstr "Formatua"
#: templates/contacts.php:511
msgid "Automatic format"
msgstr "Formatu automatikoa"
#: templates/contacts.php:522
msgid "Select file..."
msgstr "Hautatu fitxategia..."
#: templates/contacts.php:546
msgid "Addressbook URI"
msgstr "URI helbide-liburua"
#: templates/contacts.php:549
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: templates/contacts.php:553 templates/contacts.php:556
msgid "Description"
msgstr "Deskribapena"
#: templates/contacts.php:560 templates/contacts.php:563
msgid "LDAP URL"
msgstr "LDAP URLa"
#: templates/contacts.php:567 templates/contacts.php:569
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimoa"
#: templates/contacts.php:573
msgid "Read-only"
msgstr "Irakurtzeko soilik"
#: templates/contacts.php:575
msgid "Read-Only"
msgstr "Irakurtzeko soilik"
#: templates/contacts.php:579 templates/contacts.php:582
msgid "User"
msgstr "Erabiltzailea"
#: templates/contacts.php:587 templates/contacts.php:590
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
#: templates/contacts.php:594 templates/contacts.php:597
msgid "Page size"
msgstr "Orriaren tamaina"
#: templates/contacts.php:601
msgid "Base DN for search"
msgstr "Base DN bilaketetarako"
#: templates/contacts.php:604
msgid "Base DN"
msgstr "Oinarrizko DN"
#: templates/contacts.php:608
msgid "Search filter"
msgstr "Bilaketen iragazkia"
#: templates/contacts.php:611
msgid "Filter"
msgstr "Iragazkia"
#: templates/contacts.php:615
msgid "Base DN for modification"
msgstr "Base DN aldaketetarako"
#: templates/contacts.php:618
msgid "Base DN modification"
msgstr "Base DN aldaketa"
#: templates/contacts.php:622
msgid "Connector"
msgstr "Konektorea"
#: templates/contacts.php:629
msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)"
msgstr "Konektorearen balioa (hobe kanpoko editorea erabiltzailea eta kopiatu/itsatsi)"
#: templates/contacts.php:635
msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)"
msgstr "Hemendik kopiatu (erne, aldatu oraingo pertsonalizazio-balioa)"