1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-11 22:24:32 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/pl/contacts.po
2014-09-16 00:54:54 -04:00

1164 lines
30 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# b13n1u <b13n1u@gmail.com>, 2013
# Bartek <bart.p.pl@gmail.com>, 2012
# BogDance <bogdance@bogdance.us>, 2014
# Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2012
# Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2012-2014
# czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
# Dawid <hoek@hoek.pl>, 2014
# Jerzy Ruszczak <orcio6@o2.pl>, 2013
# Kamil Porembiński <paszczak000@gmail.com>, 2013
# Krzysztof Łojowski <maxxxrally@gmail.com>, 2014
# Maciej Przybecki <maciej.przybecki@gmail.com>, 2013-2014
# Maciej Tarmas <maciej@tarmas.pl>, 2013
# Marcin Małecki <gerber@tkdami.net>, 2011-2012
# MarPiRK <marpirk@gmail.com>, 2014
# Michał Plichta <mplichta@gmail.com>, 2013
# Michał Plichta <mplichta@gmail.com>, 2012
# Paweł Ciecierski <pciecierski@gmail.com>, 2012
# Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2012
# Krzysztof Urbaniak <urban@fail.pl>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-16 00:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-16 04:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: js/addressbooks.js:90
msgid "Add new LDAP Addressbook"
msgstr "Dodaj nową książkę adresową LDAP"
#: js/addressbooks.js:95 js/addressbooks.js:171
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: js/addressbooks.js:102 js/addressbooks.js:179 js/app.js:1392 js/app.js:1445
#: templates/contacts.php:352 templates/contacts.php:353
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: js/addressbooks.js:137 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: js/addressbooks.js:167
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Edytowanie książki adresowej"
#: js/addressbooks.js:393 js/loader.js:48 templates/contacts.php:118
msgid "Import contacts"
msgstr "importuj kontakty"
#: js/addressbooks.js:398
msgid "Upload file..."
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:428
msgid "Starting file import"
msgstr "Rozpoczęcie importu pliku"
#: js/addressbooks.js:433 js/addressbooks.js:512
msgid "Format selected: {format}"
msgstr "Wybrany format: {format}"
#: js/addressbooks.js:436 js/addressbooks.js:515
msgid "Automatic format detection"
msgstr "Automatyczna detekcja formatu"
#: js/addressbooks.js:468 js/loader.js:22 templates/contacts.php:505
msgid "Import into..."
msgstr "Importuj do..."
#: js/addressbooks.js:559
msgid "Processing {count}/{total} cards"
msgstr "Przetwarzanie {count}/{total} kart"
#: js/addressbooks.js:585
msgid "Total: {total}, Success: {imported}, Errors: {failed}"
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:727
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Książka adresowa o nazwie {name} już istnieje"
#: js/addressbooks.js:761 js/otherbackendconfig.js:141
#: js/otherbackendconfig.js:200
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Nieudane dodanie książki: {error}"
#: js/addressbooks.js:800
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Nieudane wczytywanie książek adresowych: {error}"
#: js/admin.js:92 js/storage.js:27
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Błąd serwera@ Skontaktuj się z administratorem"
#: js/app.js:223
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indeksuj kontakty"
#: js/app.js:233
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Nieodwracalny błąd podczas ładowania książek adresowych: {msg}"
#: js/app.js:234
msgid "Error."
msgstr "Błąd."
#: js/app.js:330 js/app.js:344
msgid "Add to..."
msgstr "Dodaj do..."
#: js/app.js:334 js/app.js:346
msgid "Remove from..."
msgstr "Usuń z..."
#: js/app.js:351
msgid "Add group..."
msgstr "Dodaje grupę...."
#: js/app.js:479
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Niepoprawny adres: \"{url}\""
#: js/app.js:505
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Niepoprawny email: \"{url}\""
#: js/app.js:588
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Złączenie nieudane. Nie można znaleźć kontaktu: {id}"
#: js/app.js:601
msgid "Merge failed."
msgstr "Złączenie nieudane."
#: js/app.js:608
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Złączenie nieudane. Błąd zapisu kontaktu."
#: js/app.js:628
msgid "Select photo"
msgstr "Wybierz zdjęcie"
#: js/app.js:711 js/app.js:1688
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Błąd połączenia lub serwera. Skontaktuj sie z administratorem."
#: js/app.js:795
msgid "Only images can be used as contact photos"
msgstr "Jako zdjęć do kontaktów można użyć wyłącznie obrazków"
#: js/app.js:804
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
msgstr "Rozmiar pliku \"{filename}\" przekracza maksymalny dozwolony {size}"
#: js/app.js:973
msgid "Error adding to group."
msgstr "Błąd dodania do grupy."
#: js/app.js:996
msgid "Error removing from group."
msgstr "Błąd usunięcia z grupy."
#: js/app.js:1190
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Zaznaczyłeś więcej niż 300 kontaktów.\nTo kończy się zazwyczaj błędem! Kliknij tutaj aby spróbować mimo to. "
#: js/app.js:1228
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Błąd ustawienia {name} jako ulubione."
#: js/app.js:1366 js/app.js:1370 templates/contacts.php:166
msgid "Merge contacts"
msgstr "Połącz kontakty"
#: js/app.js:1419 templates/contacts.php:147
msgid "Add group"
msgstr "Dodaj drupę"
#: js/app.js:1423
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1530
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Nie można znaleźć kontaktu: {id}"
#: js/app.js:1643
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Edytuj zdjęcie profilu"
#: js/app.js:1647
msgid "Crop photo"
msgstr "Kadruj zdjęcie"
#: js/contacts.js:904
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Błąd przetwarzania daty : {date}"
#: js/contacts.js:1102
msgid "# groups"
msgstr "# grupy"
#: js/contacts.js:1182
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr "Błąd przetwarzania urodzin {bday}"
#: js/contacts.js:1320
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr "Zaplecze nie obsługuje wielobajtowych znaków"
#: js/contacts.js:2234
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Niektóre kontakty są zaznaczone do usunięcia, ale nie są usunięte jeszcze. Proszę czekać na ich usunięcie."
#: js/contacts.js:2245
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Kliknij aby cofnąć usunięcie {num} kontaktów"
#: js/contacts.js:2254
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Usunięcie Anulowane {num} kontaktów"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Kontakt jest już w tej grupie."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Kontakty są już w tej grupie."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Nie można pobrać listy kontaktów."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Kontakt nie jest w tej grupie."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Kontakty nie sa w tej grupie."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "Nazwa grupy \"{group}\" już istnieje"
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Nie można zmienić nazwy grupy: {error}"
#: js/groups.js:657
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Nieudane dodanie grupy: {error}"
#: js/groups.js:670
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#: js/groups.js:685 js/groups.js:688
msgid "Favorites"
msgstr "Ulubione"
#: js/groups.js:749
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Udostępnione przez {owner}"
#: js/groups.js:764
msgid "Not grouped"
msgstr "Nie zgrupowane"
#: js/groups.js:793
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Nieudane wczytanie grup: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Proszę wybrać książkę adresową"
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Błąd przy importowaniu szablonu"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:38
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
#: js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Importowanie..."
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Import zakończony"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:81 templates/contacts.php:356
#: templates/contacts.php:357
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207
msgid "Error, missing parameters: "
msgstr "Błąd, brakujące parametry:"
#: js/storage.js:431 js/storage.js:470
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Nieudane wczytanie zdjęcia: {error}"
#: lib/addressbook.php:171 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Nie masz uprawnień do podglądania tego kontaktu"
#: lib/addressbook.php:182
msgid "Contact not found"
msgstr "Kontaktu nie znaleziono"
#: lib/addressbook.php:219
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Nie masz uprawnień do podglądania tych kontaktów"
#: lib/addressbook.php:252
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Nie masz uprawnień do dodawania kontaktów do tej książki adresowej"
#: lib/addressbook.php:259
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "Zaplecze dla tej książki nie obsługuje dodawanie kontaktów"
#: lib/addressbook.php:304 lib/addressbook.php:344 lib/contact.php:254
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tego kontaktu"
#: lib/addressbook.php:311 lib/addressbook.php:351
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "Zaplecze dla tej książki nie obsługuje usuwania kontaktów"
#: lib/addressbook.php:374
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
#: lib/addressbook.php:415
msgid "Access denied"
msgstr "Dostęp zabroniony"
#: lib/addressbook.php:422
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "Zaplecze dla tej książki nie obsługuje aktualizowania kontaktów"
#: lib/addressbook.php:453
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tej książki adresowej."
#: lib/app.php:156
msgid "Address book not found"
msgstr "Nie znaleziono książki adresowej"
#: lib/contact.php:269
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Nie masz uprawnień edytowania tego kontaktu."
#: lib/contact.php:282
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "Zaplecze dla tego kontaktu nie obsługuje aktualizacji"
#: lib/contact.php:299
msgid "This backend does not support adding contacts"
msgstr "To zaplecze nie wspiera dodawania kontaktór"
#: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482
msgid "Property not found"
msgstr "Nie znaleziono właściwości"
#: lib/contact.php:530
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Brak parametru komunikator dla:"
#: lib/contact.php:538
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Nieznany Komunikator"
#: lib/contact.php:815
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "{name} Urodzony"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:174
msgid "Error creating address book"
msgstr "Błąd przy tworzeniu książki adresowej"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:206
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr "\"%s\" nie wspiera kasowania książek adresowych"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:214
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia \"%s\" książki adresowej."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:221
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Błąd przy usuwaniu książki adresowej"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:261
msgid "Error creating contact."
msgstr "Błąd przy tworzeniu kontaktu"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:270
msgid "Error creating contact"
msgstr "Błąd tworzenia kontaktu"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:302
msgid "Error deleting contact"
msgstr "Błąd kasowania kontaktu"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:342
msgid "Error retrieving contact"
msgstr "Błąd wczytywania kontaktu"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:353
msgid "Error saving contact"
msgstr "Błąd zapisywania kontaktu"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:359
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Błąd usuwania kontaktu z innej książki adresowej."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:366
msgid "Error getting moved contact"
msgstr "Błąd przenoszenia kontaktu"
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Nie mogę znaleźć kontaktu."
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr "Brak danych kontaktu w zapytaniu"
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Błąd złączenia kontaktów"
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania kontaktu."
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "Nazwa właściwości nie jest ustawiona"
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Właściwości checksum-y nie ustawione."
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Informacje o vCard są nieprawidłowe. Proszę odświeżyć stronę."
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr "Błąd uaktualnienia kontaktu"
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Błąd podczas zapisywania kontaktu do bazy"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:142
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Ścieżka do zdjęcia nie została podana."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
msgid "Error loading image from cache"
msgstr "Błąd podczas ładowania obrazka z cache"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:213
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Błąd uzyskiwania właściwości ZDJĘCIA."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:217
msgid "Error saving contact."
msgstr "Błąd zapisu kontaktu."
#: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90
msgid "No group name given."
msgstr "Nie nadano nazwy grupy."
#: lib/controller/groupcontroller.php:74
msgid "Error adding group."
msgstr "Błąd dodania grupy."
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Nie podano nazwy grupy do zmiany."
#: lib/controller/groupcontroller.php:155
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Nie podano nowej nazwy grupy."
#: lib/controller/groupcontroller.php:160
msgid "Error renaming group."
msgstr "Błąd zmiany nazwy grupy."
#: lib/controller/groupcontroller.php:210
#: lib/controller/groupcontroller.php:267
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "Brakuje wymaganego ID grupy"
#: lib/controller/groupcontroller.php:217
#: lib/controller/groupcontroller.php:274
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Brakuje wymaganej nazwy grupy"
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
#: lib/controller/groupcontroller.php:281
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "Brakuje wymaganego ID kontaktu "
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Żaden plik nie został załadowany. Nieznany błąd"
#: lib/controller/importcontroller.php:59
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Nie było błędów, plik wysłano poprawnie."
#: lib/controller/importcontroller.php:60
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Załadowany plik przekracza wielkość upload_max_filesize w php.ini "
#: lib/controller/importcontroller.php:62
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Wysłany plik przekracza wielkość dyrektywy MAX_FILE_SIZE określonej w formularzu HTML"
#: lib/controller/importcontroller.php:63
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Załadowany plik został wysłany tylko częściowo."
#: lib/controller/importcontroller.php:64
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Nie wysłano żadnego pliku"
#: lib/controller/importcontroller.php:65
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Brak folderu tymczasowego"
#: lib/controller/importcontroller.php:66
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Błąd zapisu na dysk"
#: lib/controller/importcontroller.php:77
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Za mało dostępnego miejsca"
#: lib/controller/importcontroller.php:85
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Próba wgrania pliku na czarną listę:"
#: lib/controller/importcontroller.php:105
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania kontaktów do magazynu."
#: lib/controller/importcontroller.php:150
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku do folderu importów."
#: lib/controller/importcontroller.php:169
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Nie masz uprawnień do importu do tej książki adresowej."
#: lib/controller/importcontroller.php:177
msgid "File name missing from request."
msgstr "Brakuje wymaganej nazwy pliku kontaktu "
#: lib/controller/importcontroller.php:182
#: lib/controller/importcontroller.php:321
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Brak klucz postępu w zapytaniu"
#: lib/controller/importcontroller.php:188
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Próba dostępu do pliku z czarnej listy:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "Kucz nie jest podany."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Wartość nie jest podana."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Nie można ustawić preferencji: "
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Strona domowa"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Internet połączenie"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GG"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Zawodowe"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Dom"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Komórka"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Połączenie tekstowe"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Połączenie głosowe"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Połączenie wideo"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Przyjaciele"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Rodzina"
#: templates/admin.php:18
msgid "Enable LDAP Backend"
msgstr "Włącz zaplecze LDAP"
#: templates/admin.php:19
msgid "Enable LDAP backend for the contacts application"
msgstr "Włącz zaplecze LDAP dla aplikacji do kontaktów"
#: templates/admin.php:20
msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions"
msgstr "Ostrzeżenie: zaplecze LDAP jest w trybie beta, używaj z rozwagą"
#: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:117
msgid "New contact"
msgstr "Nowy kontakt"
#: templates/contacts.php:13
msgid "Group name"
msgstr "Nazwa grupy"
#: templates/contacts.php:13
msgid "New group"
msgstr "Nowa grupa"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Address books"
msgstr "Książki adresowe"
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:53
msgid "Display name"
msgstr "Wyświetlana nazwa"
#: templates/contacts.php:25
msgid "Add Address Book"
msgstr "Dodaj książkę adresową"
#: templates/contacts.php:30
msgid "Add LDAP Address Book"
msgstr "Dodaj książkę adresową LDAP"
#: templates/contacts.php:50
msgid "(De-)select all"
msgstr "Odznacz wszystkie"
#: templates/contacts.php:52
msgid "Sort order"
msgstr "Kolejność sortowania"
#: templates/contacts.php:54
msgid "First- Lastname"
msgstr "Imię - Nazwisko"
#: templates/contacts.php:55
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Nazwisko - imię"
#: templates/contacts.php:61 templates/contacts.php:62
#: templates/contacts.php:210 templates/contacts.php:211
#: templates/contacts.php:495
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: templates/contacts.php:65 templates/contacts.php:251
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
#: templates/contacts.php:67 templates/contacts.php:360
#: templates/contacts.php:361
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"
#: templates/contacts.php:68
msgid "Merge"
msgstr "Połącz"
#: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:306
#: templates/contacts.php:345
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:311
#: templates/contacts.php:344
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:316
#: templates/contacts.php:347
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: templates/contacts.php:74
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: templates/contacts.php:82
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Skróty klawiatury"
#: templates/contacts.php:84
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
#: templates/contacts.php:87
msgid "Next contact in list"
msgstr "Następny kontakt na liście"
#: templates/contacts.php:89
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Poprzedni kontakt na liście"
#: templates/contacts.php:91
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Rozwiń/Zwiń bieżącą książkę adresową"
#: templates/contacts.php:93
msgid "Next addressbook"
msgstr "Następna książka adresowa"
#: templates/contacts.php:95
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Poprzednia książka adresowa"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
#: templates/contacts.php:102
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Odśwież listę kontaktów"
#: templates/contacts.php:104
msgid "Add new contact"
msgstr "Dodaj nowy kontakt"
#: templates/contacts.php:106
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Dodaj nowa książkę adresową"
#: templates/contacts.php:108
msgid "Delete current contact"
msgstr "Usuń obecny kontakt"
#: templates/contacts.php:114
msgid ""
"You have no contacts in your address book or your address book is disabled."
msgstr "Nie masz żadnych kontaktów w swojej książce adresowej lub książka adresowa jest wyłączona"
#: templates/contacts.php:115
msgid ""
"Add a new contact or import existing contacts from a file (VCF, CSV or "
"LDIF)."
msgstr "Dodaj nowy kontakt lub zaimportuj istniejące kontakty z pliku (VCF, CSV lub LDIF)."
#: templates/contacts.php:167
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "Do jakiego kontaktu dołączyć te dane?"
#: templates/contacts.php:175
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Usunąć inny(e) po udanym złączeniu?"
#: templates/contacts.php:190
msgid "Compose mail"
msgstr "Tworzenie wiadomości"
#: templates/contacts.php:218
msgid "Delete current photo"
msgstr "Usuń aktualne zdjęcie"
#: templates/contacts.php:219
msgid "Edit current photo"
msgstr "Edytuj aktualne zdjęcie"
#: templates/contacts.php:220
msgid "Upload new photo"
msgstr "Wczytaj nowe zdjęcie"
#: templates/contacts.php:221
msgid "Select photo from Files"
msgstr "Wybierz zdjęcie z plików"
#: templates/contacts.php:223
msgid "Favorite"
msgstr "Ulubione"
#: templates/contacts.php:226 templates/contacts.php:228
#: templates/contacts.php:539 templates/contacts.php:542
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: templates/contacts.php:234
msgid "First name"
msgstr "Imię"
#: templates/contacts.php:238
msgid "Additional names"
msgstr "Dodatkowe nazwy"
#: templates/contacts.php:242
msgid "Last name"
msgstr "Nazwisko"
#: templates/contacts.php:258
msgid "Address book"
msgstr "Książka adresowa"
#: templates/contacts.php:265 templates/contacts.php:342
msgid "Nickname"
msgstr "Nazwa"
#: templates/contacts.php:275 templates/contacts.php:341
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:340
msgid "Organization"
msgstr "Organizacja"
#: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:343
msgid "Birthday"
msgstr "Urodziny"
#: templates/contacts.php:321
msgid "Website"
msgstr "Strona www"
#: templates/contacts.php:326
msgid "Instant messaging"
msgstr "Szybkie wiadomości"
#: templates/contacts.php:332
msgid "Notes go here..."
msgstr "Notatki kliknij tutaj..."
#: templates/contacts.php:339
msgid "Add field..."
msgstr "Dodaj pole..."
#: templates/contacts.php:346
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Komunikator"
#: templates/contacts.php:348
msgid "Note"
msgstr "Uwaga"
#: templates/contacts.php:349
msgid "Web site"
msgstr "Strona www"
#: templates/contacts.php:373 templates/contacts.php:388
#: templates/contacts.php:402 templates/contacts.php:417
#: templates/contacts.php:459 templates/contacts.php:469
msgid "Preferred"
msgstr "Preferowane"
#: templates/contacts.php:378
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Określ prawidłowy adres e-mail."
#: templates/contacts.php:378
msgid "someone@example.com"
msgstr "twójmail@twojadomena.pl"
#: templates/contacts.php:380
msgid "Mail to address"
msgstr "Mail na adres"
#: templates/contacts.php:381
msgid "Delete email address"
msgstr "Usuń adres mailowy"
#: templates/contacts.php:393
msgid "Enter phone number"
msgstr "Wpisz numer telefonu"
#: templates/contacts.php:409
msgid "Go to web site"
msgstr "Idż do strony www"
#: templates/contacts.php:426
msgid "View on map"
msgstr "Zobacz na mapie"
#: templates/contacts.php:434
msgid "Street address"
msgstr "Ulica"
#: templates/contacts.php:438
msgid "Postal code"
msgstr "Kod pocztowy"
#: templates/contacts.php:440
msgid "City"
msgstr "Miasto"
#: templates/contacts.php:444
msgid "State or province"
msgstr "Województwo "
#: templates/contacts.php:448
msgid "Country"
msgstr "Kraj"
#: templates/contacts.php:475
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Komunikator"
#: templates/contacts.php:488
msgid "Active"
msgstr "Aktywna"
#: templates/contacts.php:491
msgid "Share"
msgstr "Udostępnij"
#: templates/contacts.php:492
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"
#: templates/contacts.php:493
msgid "CardDAV link"
msgstr "Link CardDAV"
#: templates/contacts.php:494
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: templates/contacts.php:503
msgid "Addresbook"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:509
msgid "Format"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:511
msgid "Automatic format"
msgstr "Automatyczny format"
#: templates/contacts.php:522
msgid "Select file..."
msgstr "Wybierz plik..."
#: templates/contacts.php:546
msgid "Addressbook URI"
msgstr "URI książki adresowej"
#: templates/contacts.php:549
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: templates/contacts.php:553 templates/contacts.php:556
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: templates/contacts.php:560 templates/contacts.php:563
msgid "LDAP URL"
msgstr "LDAP URL"
#: templates/contacts.php:567 templates/contacts.php:569
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimowy"
#: templates/contacts.php:573
msgid "Read-only"
msgstr "Tylko do odczytu"
#: templates/contacts.php:575
msgid "Read-Only"
msgstr "Tylko do odczytu"
#: templates/contacts.php:579 templates/contacts.php:582
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
#: templates/contacts.php:587 templates/contacts.php:590
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: templates/contacts.php:594 templates/contacts.php:597
msgid "Page size"
msgstr "Rozmiar strony"
#: templates/contacts.php:601
msgid "Base DN for search"
msgstr "Podstawowy DN do wyszukiwania"
#: templates/contacts.php:604
msgid "Base DN"
msgstr "Baza DN"
#: templates/contacts.php:608
msgid "Search filter"
msgstr "Filtr wyszukiwania"
#: templates/contacts.php:611
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: templates/contacts.php:615
msgid "Base DN for modification"
msgstr "Podstawowy DN do modyfikacji"
#: templates/contacts.php:618
msgid "Base DN modification"
msgstr "Modyfikacja podstawowego DN "
#: templates/contacts.php:622
msgid "Connector"
msgstr "Konektor"
#: templates/contacts.php:629
msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)"
msgstr "Wartość konektora (lepiej użyć zewnętrznego edytora i skopiować/wkleić)"
#: templates/contacts.php:635
msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)"
msgstr "Kopia z (Uwaga, zastępuje aktualną własną wartość)"