1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-02 14:24:10 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/pt_BR/contacts.po
2014-03-21 00:49:54 -04:00

1038 lines
27 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# bjamalaro <bjamalaro@yahoo.com.br>, 2013
# Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2013-2014
# Schopfer <glauber.guimaraes@poli.ufrj.br>, 2012
# Guilherme Maluf Balzana <guimalufb@gmail.com>, 2012
# sedir <philippi.sedir@gmail.com>, 2012
# Rodrigo Tavares <rodrigost23@gmail.com>, 2013
# sedir <philippi.sedir@gmail.com>, 2013
# targinosilveira <targinosilveira@gmail.com>, 2012
# Thiago Rafael Vicente <thiagovice@gmail.com>, 2012
# tuliouel, 2013
# Van Der Fran <transifex@vanderland.com>, 2011, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-21 00:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-21 04:49+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: js/addressbooks.js:299
msgid "Uploading..."
msgstr "Enviando..."
#: js/addressbooks.js:302 js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."
#: js/addressbooks.js:325
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."
#: js/addressbooks.js:373
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr "Importado {count} de {total} contatos"
#: js/addressbooks.js:396
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr "Importado {imported} contatos. {failed} falhou."
#: js/addressbooks.js:550
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Um livro de endereços chamado {name} já existe"
#: js/addressbooks.js:584
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Falha na adição ao livro de endereços: {error}"
#: js/addressbooks.js:625
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Falha no carregamento do livro de endereços: {error}"
#: js/app.js:216
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indexando contatos"
#: js/app.js:226
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Erro irrecuperável carregando o livros de endereços: {msg}"
#: js/app.js:227
msgid "Error."
msgstr "Erro."
#: js/app.js:322 js/app.js:336
msgid "Add to..."
msgstr "Adicionar a..."
#: js/app.js:326 js/app.js:338
msgid "Remove from..."
msgstr "Remover de..."
#: js/app.js:343
msgid "Add group..."
msgstr "Adicionar grupo..."
#: js/app.js:471
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "URL inválida:\"{url}\""
#: js/app.js:497
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Email inválido:\"{url}\""
#: js/app.js:580
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "A mesclagem falhou. Não foi possível encontrar o contato: {id}"
#: js/app.js:593
msgid "Merge failed."
msgstr "A mesclagem falhou."
#: js/app.js:600
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "A mesclagem falhou. Erro salvando o contato."
#: js/app.js:620
msgid "Select photo"
msgstr "Selecione foto"
#: js/app.js:703 js/app.js:1652
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Erro no servidor ou rede. Por favor, informe o administrador."
#: js/app.js:787
msgid "Only images can be used as contact photo"
msgstr ""
#: js/app.js:796
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
msgstr ""
#: js/app.js:956
msgid "Error adding to group."
msgstr "Erro ao adicionar ao grupo."
#: js/app.js:979
msgid "Error removing from group."
msgstr "Erro ao remover do grupo."
#: js/app.js:1170
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Você selecionou mais de 300 contatos.\nIsso provavelmente irá falhar! Clique aqui para tentar de qualquer maneira."
#: js/app.js:1208
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Erro configurando {name} como favorito."
#: js/app.js:1346 js/app.js:1350 templates/contacts.php:164
msgid "Merge contacts"
msgstr "Mesclar contatos"
#: js/app.js:1372 js/app.js:1425 templates/contacts.php:350
#: templates/contacts.php:351
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: js/app.js:1399 templates/contacts.php:145
msgid "Add group"
msgstr "Adicionar grupo"
#: js/app.js:1403
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1506
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Não foi possível encontrar o contato:{id}"
#: js/app.js:1607
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Editar imagem do perfil"
#: js/app.js:1611
msgid "Crop photo"
msgstr "Recortar foto"
#: js/contacts.js:900
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Erro na data de análise: {data}"
#: js/contacts.js:1097
msgid "# groups"
msgstr "# grupos"
#: js/contacts.js:1177
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr "Erro na análise da data de aniversário {bday}"
#: js/contacts.js:1315
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr "O backend não suporta caracteres multi-byte."
#: js/contacts.js:2270
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Alguns contatos foram marcados para remoção, mas não foram removidos ainda. Por favor aguarde a remoção desses contatos."
#: js/contacts.js:2281
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Clique para desfazer a exclusão de {num} contatos"
#: js/contacts.js:2290
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Cancelada a eliminação de {num} contatos"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "O contato já pertence ao grupo."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Os contatos já pertencem ao grupo."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Não foi possível obter lista de contatos."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "O contato não está neste grupo."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Os contatos não estão neste grupo."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "Um grupo chamado \"{group}\" já existe"
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Falha renomeando grupo:{error}"
#: js/groups.js:646
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Você pode arrastar grupos\npara ordená-los como quiser."
#: js/groups.js:659
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Falha adicionando grupo: {error}"
#: js/groups.js:672
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: js/groups.js:687 js/groups.js:690
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: js/groups.js:751
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Compartilhado por {owner}"
#: js/groups.js:766
msgid "Not grouped"
msgstr "Não agrupado"
#: js/groups.js:795
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Falha carregando grupos:{error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Por favor, selecione uma agenda de endereços"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
msgid "Import into..."
msgstr "Importando..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Erro carregando a importação de modelo"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Importar contatos"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Importação concluída"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:354
#: templates/contacts.php:355
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: js/storage.js:31
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Erro no servidor. Por favor, informe o administrador."
#: js/storage.js:348 js/storage.js:387
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Falha carregando foto: {error}"
#: lib/addressbook.php:163
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Você não tem permissão para ver este contatos"
#: lib/addressbook.php:171
msgid "Contact not found"
msgstr "Contato não encontrado"
#: lib/addressbook.php:205
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Você não tem permissão para ver esses contatos"
#: lib/addressbook.php:235
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Você não tem permissão para adicionar contatos no catálogo de endereços"
#: lib/addressbook.php:239
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "O final deste catálogo de endereços não suporta a adição de contatos"
#: lib/addressbook.php:281 lib/addressbook.php:315 lib/contact.php:247
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Você não tem permissão para excluir esse contato"
#: lib/addressbook.php:285 lib/addressbook.php:319
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "O final deste catálogo de endereços não suporta a exclusão de contatos"
#: lib/addressbook.php:340
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
#: lib/addressbook.php:384
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "O final deste catálogo de endereços não suporta a atualização"
#: lib/addressbook.php:412
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Você não tem permissões para excluir o livro de endereços."
#: lib/app.php:152
msgid "Address book not found"
msgstr "Nenhum livro de endereço encontrado"
#: lib/contact.php:113 lib/contact.php:160
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Você não tem permissão para ver este contato"
#: lib/contact.php:262
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Você não tem permissão para atualizar esse contato"
#: lib/contact.php:275
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "O final deste contato não suporta atualização"
#: lib/contact.php:292
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "Este final não suporta adicionar contatos"
#: lib/contact.php:458 lib/contact.php:475
msgid "Property not found"
msgstr "Propriedade não encontrada"
#: lib/contact.php:523
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Falta parâmetro IM para:"
#: lib/contact.php:531
msgid "Unknown IM: "
msgstr "IM desconhecido:"
#: lib/contact.php:808
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Aniversário de {name}"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:141
msgid "Error creating address book"
msgstr "Erro criando livro de endereço"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:173
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr "O backend \"%s\" não suporta apagar livros de endereços"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:181
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Você não tem permissão para excluir o livro de endereços \"%s\""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:188
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Erro excluindo livro de endereço"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:228
msgid "Error creating contact."
msgstr "Erro criando contato."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:237
msgid "Error creating contact"
msgstr "Erro criando contato"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:269
msgid "Error deleting contact"
msgstr "Erro eliminando contato"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:309
msgid "Error retrieving contact"
msgstr "Erro recuperando contato"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:320
msgid "Error saving contact"
msgstr "Erro salvando contato"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:326
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Erro removendo contato de outro livro de endereço."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:333
msgid "Error getting moved contact"
msgstr "Erro movendo contato"
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Não foi possível encontrar o contato."
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr "Não há dados de contato no pedido."
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Erro mesclando contato."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Erro salvando contato no final."
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "Nome da propriedade não está definida."
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Verificação de propriedade não está definida."
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Informações sobre vCard é incorreta. Por favor, recarregue a página."
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr "Erro ao atualizar o contato"
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Erro salvando contato no final."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:59
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Erro obtendo a foto do usuário"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:131
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Nenhum caminho para foto foi submetido."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:193
msgid "Error loading image from cache"
msgstr ""
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:200
msgid "Error cropping image"
msgstr "Erro ao recortar imagem"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:205
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Erro ao obter propriedade da FOTO."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:209
msgid "Error saving contact."
msgstr "Erro ao salvar contato."
#: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:83
msgid "No group name given."
msgstr "Nenhum nome de grupo foi fornecido."
#: lib/controller/groupcontroller.php:67
msgid "Error adding group."
msgstr "Erro ao adicionar grupo."
#: lib/controller/groupcontroller.php:145
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Nenhum nome de grupo para renomear foi fornecido."
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Nenhum nome de grupo para renomear foi fornecido."
#: lib/controller/groupcontroller.php:157
msgid "Error renaming group."
msgstr "Erro renomeando grupo."
#: lib/controller/groupcontroller.php:206
#: lib/controller/groupcontroller.php:258
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "O ID do grupo requisitado não foi encontrado."
#: lib/controller/groupcontroller.php:211
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Nome do grupo ausente da requisição."
#: lib/controller/groupcontroller.php:216
#: lib/controller/groupcontroller.php:263
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "O ID do contato requisitado não foi encontrado."
#: lib/controller/importcontroller.php:38
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Nenhum arquivo foi enviado. Erro desconhecido"
#: lib/controller/importcontroller.php:47
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Sem erros, o arquivo foi enviado com sucesso"
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "O arquivo enviado excede a diretiva upload_max_filesize em php.ini"
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "O arquivo carregado excede o argumento MAX_FILE_SIZE especificado no formulário HTML"
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "O arquivo foi parcialmente enviado"
#: lib/controller/importcontroller.php:52
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Nenhum arquivo enviado"
#: lib/controller/importcontroller.php:53
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Pasta temporária não encontrada"
#: lib/controller/importcontroller.php:54
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Falha ao escrever no disco"
#: lib/controller/importcontroller.php:65
#, php-format
msgid "Not enough storage available. %s available"
msgstr "Não existe espaço de armazenamento disponível. %s disponível"
#: lib/controller/importcontroller.php:73
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Tente fazer o envio do arquivo de lista negra:"
#: lib/controller/importcontroller.php:95
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Erro enviando contatos para armazenamento."
#: lib/controller/importcontroller.php:140
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Erro ao mover arquivo para a pasta de importações."
#: lib/controller/importcontroller.php:157
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Você não tem permissão para importar para este livro de endereços."
#: lib/controller/importcontroller.php:165
msgid "File name missing from request."
msgstr "Nome do arquivo ausente da requisção."
#: lib/controller/importcontroller.php:170
#: lib/controller/importcontroller.php:300
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Chave de progresso faltando no pedido."
#: lib/controller/importcontroller.php:176
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Tentando acessar o arquivo de lista negra:"
#: lib/controller/importcontroller.php:218
msgid "No contacts found in: "
msgstr "Nenhum contato encontrado em:"
#: lib/controller/importcontroller.php:231
#, php-format
msgid "Imported %s"
msgstr "Importado %s"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "Nenhuma chave foi fornecida."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Nenhum valor foi fornecido."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Não foi possível definir preferência:"
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Página Inicial"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Chamada da Internet"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud handle"
msgstr "Manusear ownCloud"
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Trabalho"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Móvel"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Voz"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Família"
#: templates/contacts.php:6
msgid "New contact"
msgstr "Novo contato"
#: templates/contacts.php:10
msgid "Group name"
msgstr "Nome do grupo"
#: templates/contacts.php:10
msgid "New group"
msgstr "Novo grupo"
#: templates/contacts.php:19
msgid "Address books"
msgstr "Livros de Endereços"
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:52
msgid "Display name"
msgstr "Nome de exibição"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Add Address Book"
msgstr "Adicionar Livro de Endereço"
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
msgid "Select file..."
msgstr "Selecionar arquivo..."
#: templates/contacts.php:49
msgid "(De-)select all"
msgstr "(Des)selecionar tudo"
#: templates/contacts.php:51
msgid "Sort order"
msgstr "Ordenar"
#: templates/contacts.php:53
msgid "First- Lastname"
msgstr "Nome- Sobrenome"
#: templates/contacts.php:54
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Sobrenome-, Nome"
#: templates/contacts.php:60 templates/contacts.php:61
#: templates/contacts.php:208 templates/contacts.php:209
#: templates/contacts.php:493
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: templates/contacts.php:64 templates/contacts.php:249
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: templates/contacts.php:66 templates/contacts.php:358
#: templates/contacts.php:359
msgid "Download"
msgstr "Baixar"
#: templates/contacts.php:67
msgid "Merge"
msgstr "Mesclar"
#: templates/contacts.php:70 templates/contacts.php:343
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:342
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
#: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:345
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: templates/contacts.php:73
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: templates/contacts.php:81
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atalhos do teclado"
#: templates/contacts.php:83
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
#: templates/contacts.php:86
msgid "Next contact in list"
msgstr "Próximo contato na lista"
#: templates/contacts.php:88
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Contato anterior na lista"
#: templates/contacts.php:90
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Expandir/recolher agenda atual"
#: templates/contacts.php:92
msgid "Next addressbook"
msgstr "Próxima agenda"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Agenda anterior"
#: templates/contacts.php:98
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Atualizar lista de contatos"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Add new contact"
msgstr "Adicionar novo contato"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Adicionar nova agenda"
#: templates/contacts.php:107
msgid "Delete current contact"
msgstr "Remover contato atual"
#: templates/contacts.php:113
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
msgstr "<h3>Você não possui contatos na agenda.</h3><p>Adicione um novo contato ou importe contatos existentes de um arquivo VCF.</p>"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add contact"
msgstr "Adicionar contatos"
#: templates/contacts.php:165
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "Quais os dados de contato que devem ser incorporados?"
#: templates/contacts.php:173
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Eliminar os outros após o sucesso da mesclagem?"
#: templates/contacts.php:188
msgid "Compose mail"
msgstr "Escrever e-mail"
#: templates/contacts.php:216
msgid "Delete current photo"
msgstr "Deletar imagem atual"
#: templates/contacts.php:217
msgid "Edit current photo"
msgstr "Editar imagem atual"
#: templates/contacts.php:218
msgid "Upload new photo"
msgstr "Carregar nova foto"
#: templates/contacts.php:219
msgid "Select photo from Files"
msgstr "Selecionar foto dos arquivos"
#: templates/contacts.php:221
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"
#: templates/contacts.php:224 templates/contacts.php:226
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: templates/contacts.php:232
msgid "First name"
msgstr "Primeiro nome"
#: templates/contacts.php:236
msgid "Additional names"
msgstr "Segundo Nome"
#: templates/contacts.php:240
msgid "Last name"
msgstr "Sobrenome"
#: templates/contacts.php:256
msgid "Address book"
msgstr "Livro de endereços"
#: templates/contacts.php:263 templates/contacts.php:340
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
#: templates/contacts.php:273 templates/contacts.php:339
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: templates/contacts.php:283 templates/contacts.php:338
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
#: templates/contacts.php:293 templates/contacts.php:341
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversário"
#: templates/contacts.php:330
msgid "Notes go here..."
msgstr "Observações aqui..."
#: templates/contacts.php:337
msgid "Add field..."
msgstr "Adicionar um campo..."
#: templates/contacts.php:344
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Mensagem Instantânea"
#: templates/contacts.php:346
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: templates/contacts.php:347
msgid "Web site"
msgstr "Web site"
#: templates/contacts.php:371 templates/contacts.php:386
#: templates/contacts.php:400 templates/contacts.php:415
#: templates/contacts.php:457 templates/contacts.php:467
msgid "Preferred"
msgstr "Preferido"
#: templates/contacts.php:376
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Por favor, especifique um email válido."
#: templates/contacts.php:376
msgid "someone@example.com"
msgstr "alguem@exemplo.com"
#: templates/contacts.php:378
msgid "Mail to address"
msgstr "Correio para endereço"
#: templates/contacts.php:379
msgid "Delete email address"
msgstr "Remover endereço de email"
#: templates/contacts.php:391
msgid "Enter phone number"
msgstr "Digite um número de telefone"
#: templates/contacts.php:407
msgid "Go to web site"
msgstr "Ir para web site"
#: templates/contacts.php:424
msgid "View on map"
msgstr "Visualizar no mapa"
#: templates/contacts.php:432
msgid "Street address"
msgstr "Endereço da rua"
#: templates/contacts.php:436
msgid "Postal code"
msgstr "Código postal"
#: templates/contacts.php:438
msgid "City"
msgstr "Cidade"
#: templates/contacts.php:442
msgid "State or province"
msgstr "Estado ou província"
#: templates/contacts.php:446
msgid "Country"
msgstr "País"
#: templates/contacts.php:473
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Mensageiro Instantâneo"
#: templates/contacts.php:486
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#: templates/contacts.php:489
msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"
#: templates/contacts.php:490
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: templates/contacts.php:491
msgid "CardDAV link"
msgstr "Link CardDAV"
#: templates/contacts.php:492
msgid "Edit"
msgstr "Editar"