2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
|
# admachen <admachen@gmail.com>, 2013
|
|
|
|
|
# Hydriz <admin@alphacorp.tk>, 2013
|
|
|
|
|
# chenanyeh <chnjsn1221@gmail.com>, 2013
|
|
|
|
|
# Donahue Chuang, 2012
|
|
|
|
|
# dw4dev <dw4dev@gmail.com>, 2012
|
|
|
|
|
# Eddy Chang <taiwanmambo@gmail.com>, 2012
|
|
|
|
|
# Hydriz <admin@alphacorp.tk>, 2013
|
|
|
|
|
# tonytonyjan <tonytonyjan@gmail.com>, 2013
|
|
|
|
|
# shark.zero <shark.zero@outlook.com>, 2013
|
|
|
|
|
# pellaeon <nfsmwlin@gmail.com>, 2013
|
2013-05-15 00:49:23 +02:00
|
|
|
|
# ronnietse <tseronnie@ymail.com>, 2013
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
# ywang <ywang1007@gmail.com>, 2012
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
2013-10-16 03:32:21 +02:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-10-15 21:31-0400\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-10-14 00:40+0000\n"
|
2013-09-10 14:44:39 +02:00
|
|
|
|
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/zh_TW/)\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Language: zh_TW\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: appinfo/app.php:30
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contacts"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "通訊錄"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:518 templates/settings.php:61
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "儲存"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-10 14:44:39 +02:00
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:298
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Uploading..."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "上傳中…"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-10 14:44:39 +02:00
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68
|
2013-06-28 00:57:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Importing..."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "匯入中…"
|
2013-06-28 00:57:05 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-10 14:44:39 +02:00
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:324
|
|
|
|
|
msgid "Preparing..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-09-22 16:48:13 +02:00
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:372
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "已匯入 {count}筆/共{total} 筆聯絡人資料"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-22 16:48:13 +02:00
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:394
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "成功匯入{imported}筆聯絡人資料,有{failed}筆匯入失敗。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-22 16:48:13 +02:00
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:550
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "An address book called {name} already exists"
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "通訊錄 {name} 已存在"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-22 16:48:13 +02:00
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:584
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed adding address book: {error}"
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "通訊錄匯入失敗:{error}"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:626
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed loading address books: {error}"
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "通訊錄載入失敗:{error}"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-22 16:48:13 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:215
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Indexing contacts"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "正在建立聯絡人索引..."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-22 16:48:13 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:225
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "載入通訊錄時發生無法修正的錯誤:{msg}"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-22 16:48:13 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:226
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error."
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "錯誤。"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:317 js/app.js:331
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add to..."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "加入至…"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:321 js/app.js:333
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove from..."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "從…移除"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:338
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add group..."
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "新增群組"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:468
|
2013-05-25 01:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "無效的 URL :\"{url}\""
|
2013-05-25 01:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:479
|
2013-05-25 01:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "There was an error opening a mail composer."
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "開啟郵件編輯器發生錯誤。"
|
2013-05-25 01:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:484
|
2013-05-25 01:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid email: \"{url}\""
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "無效的電子郵件:\"{url}\""
|
2013-05-25 01:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:562
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "合併失敗,沒有找到聯絡人:{id}"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:575
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Merge failed."
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "合併失敗。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:582
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Merge failed. Error saving contact."
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "合併失敗,儲存聯絡人時發生錯誤。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:601
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select photo"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "選擇相片"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:677 js/app.js:1588
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "網路或伺服器錯誤,請通知系統管理員。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:893
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error adding to group."
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "新增到群組時出錯。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:916
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error removing from group."
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "從群組中移除出錯。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:1094
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error setting {name} as favorite."
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "設定 {name} 為最愛時發生錯誤。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:1233 js/app.js:1237 templates/contacts.php:182
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Merge contacts"
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "合併聯絡人"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:1259 js/app.js:1312 js/settings.js:120 templates/contacts.php:321
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
#: templates/settings.php:62
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "取消"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:1286 templates/contacts.php:163
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add group"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "新增群組"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:1290
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "OK"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "好"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:1390
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Could not find contact: {id}"
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "找不到聯絡人:{id}"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:1436
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "No files selected for upload."
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "沒有選定上傳的檔案。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:1446
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
|
|
|
|
|
"on this server."
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您想要上傳的檔案大小超過伺服器限制。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:1546
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit profile picture"
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "編輯大頭貼照"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:1550
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Crop photo"
|
2013-09-09 01:36:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "裁切相片"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-03 13:12:30 +02:00
|
|
|
|
#: js/contacts.js:589
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Is this correct?"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "是否正確?"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-03 13:12:30 +02:00
|
|
|
|
#: js/contacts.js:857
|
2013-08-15 22:59:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error parsing date: {date}"
|
2013-09-01 17:42:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "錯誤的解析日期:{date}"
|
2013-08-15 22:59:06 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-03 13:12:30 +02:00
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1054
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "# groups"
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "# groups"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-03 13:12:30 +02:00
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1126
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-10-03 13:12:30 +02:00
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2163
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
|
|
|
|
|
"them to be deleted."
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "有一些聯絡人被標記為將刪除但是尚未刪除,稍等一下就會刪除了。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-03 13:12:30 +02:00
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2174
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "點一下來復原刪除 {num} 個聯絡人"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-03 13:12:30 +02:00
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2183
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
|
2013-09-09 01:36:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "取消 {num} 個聯絡人的刪除動作"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-14 00:28:43 +02:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:53
|
2013-05-27 00:58:26 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "增加"
|
2013-05-27 00:58:26 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:263
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contact is already in this group."
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "該聯絡人已在此群組中。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:276
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contacts are already in this group."
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "聯絡人皆已在此群組中。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:342
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't get contact list."
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "無法取得聯絡人清單。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:353
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contact is not in this group."
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "聯絡人不在此群組中。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:367
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contacts are not in this group."
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "聯絡人皆不在此群組中。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:566
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed renaming group: {error}"
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "重新命名群組失敗:{error}"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:597
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "A group named {group} already exists"
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "群組 {group} 已經存在"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:632
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can drag groups to\n"
|
|
|
|
|
"arrange them as you like."
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "你可以拖曳群組以你喜歡的方式排列。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:645
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed adding group: {error}"
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "加入群組失敗:{error}"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:657
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "All"
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "所有"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:672 js/groups.js:675
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Favorites"
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "最愛"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:736
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Shared by {owner}"
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "由 {owner} 分享"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:751
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not grouped"
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "不在群組裡"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:777
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed loading groups: {error}"
|
2013-07-25 06:49:26 +02:00
|
|
|
|
msgstr "載入群組失敗:{error}"
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-10 14:44:39 +02:00
|
|
|
|
#: js/loader.js:21
|
|
|
|
|
msgid "Please choose the addressbook"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
|
|
|
|
|
msgid "Import into..."
|
|
|
|
|
msgstr "匯入至…"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-10 14:44:39 +02:00
|
|
|
|
#: js/loader.js:31
|
|
|
|
|
msgid "Error loading import template"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-10 14:44:39 +02:00
|
|
|
|
#: js/loader.js:48
|
|
|
|
|
msgid "Import contacts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
|
|
|
|
|
msgid "Import"
|
|
|
|
|
msgstr "匯入"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/loader.js:92
|
|
|
|
|
msgid "Import done"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:322
|
2013-09-10 14:44:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr " 關閉"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "錯誤"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/settings.js:75
|
|
|
|
|
msgid "Displayname cannot be empty."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "顯示名稱不能留空。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
|
|
|
|
|
msgid "Show CardDav link"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "顯示 CardDAV 連結"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
|
|
|
|
|
msgid "Show read-only VCF link"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "顯示 VCF 唯讀連結"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-06-01 01:04:51 +02:00
|
|
|
|
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:57 templates/contacts.php:78
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:323 templates/settings.php:40
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Download"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "下載"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:467 templates/settings.php:45
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "編輯"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-06-01 01:04:51 +02:00
|
|
|
|
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:58 templates/contacts.php:77
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:268 templates/contacts.php:275
|
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:282 templates/contacts.php:289
|
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:337 templates/contacts.php:468
|
2013-06-01 01:04:51 +02:00
|
|
|
|
#: templates/settings.php:50
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "刪除"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
|
|
|
|
|
msgid "More..."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "更多…"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/settings.js:162
|
|
|
|
|
msgid "Less..."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "較少…"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: js/storage.js:29
|
|
|
|
|
msgid "Server error! Please inform system administator"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-10-03 13:12:30 +02:00
|
|
|
|
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed loading photo: {error}"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "圖片載入失敗: {error}"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-07 10:35:22 +02:00
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:152
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您沒有權限檢視這個聯絡人。"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-07 10:35:22 +02:00
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:159
|
2013-08-27 15:17:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contact not found"
|
2013-09-01 17:42:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "找不到聯絡人"
|
2013-08-27 15:17:06 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-07 10:35:22 +02:00
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:186
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您沒有權限檢視這些聯絡人。"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-07 10:35:22 +02:00
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:213
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您沒有權限新增聯絡人至這本通訊錄。"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-07 10:35:22 +02:00
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:216
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "這本通訊錄的後端不支援新增聯絡人"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您沒有權限刪除這位聯絡人。"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-07 10:35:22 +02:00
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "這本通訊錄的後端不支援刪除聯絡人"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-07 10:35:22 +02:00
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:290
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
2013-09-07 10:35:22 +02:00
|
|
|
|
msgstr "未知的錯誤"
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-07 10:35:22 +02:00
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:332
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "The backend for this address book does not support updating"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "這本通訊錄的後端不支援編輯聯絡人"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-07 10:35:22 +02:00
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:358
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "You don't have permissions to update the address book."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您沒有權限編輯這本通訊錄。"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-07 10:35:22 +02:00
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:369
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您沒有權限刪除這本通訊錄。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/app.php:139
|
2013-05-27 00:58:26 +02:00
|
|
|
|
msgid "Address book not found"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "找不到通訊錄"
|
2013-05-27 00:58:26 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "You do not have permissions to see this contact"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您沒有權限檢視這個聯絡人"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/contact.php:263
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "You do not have permissions to update this contact"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您沒有權限編輯這位聯絡人"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/contact.php:274
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "這個聯絡人的後端不支援編輯"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/contact.php:292
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "This backend not support adding contacts"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "後端不支援新增聯絡人"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Property not found"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "找不到這個屬性"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/contact.php:467
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid " Missing IM parameter for: "
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "遺失的 IM 參數:"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/contact.php:475
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unknown IM: "
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "未知的 IM:"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/contact.php:788
|
|
|
|
|
msgid "{name}'s Birthday"
|
|
|
|
|
msgstr "{name}的生日"
|
|
|
|
|
|
2013-10-03 13:12:30 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:110
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error creating address book"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "建立通訊錄出現錯誤"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-03 13:12:30 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:130
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error updating address book"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "編輯通訊錄出現錯誤"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-03 13:12:30 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:161
|
2013-08-27 15:17:06 +02:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
|
2013-09-01 17:42:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "你沒有刪除\"%s\"通訊錄的權限"
|
2013-08-27 15:17:06 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-03 13:12:30 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:168
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error deleting address book"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "刪除通訊錄出現錯誤"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-03 13:12:30 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:208
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error creating contact."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "建立聯絡人出現錯誤"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-03 13:12:30 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:247
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error deleting contact."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "刪除聯絡人出現錯誤"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-03 13:12:30 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:290
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error retrieving contact."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "取得聯絡人出現錯誤"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-03 13:12:30 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:301
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:338
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error saving contact."
|
|
|
|
|
msgstr "儲存聯絡人時發生錯誤"
|
|
|
|
|
|
2013-10-03 13:12:30 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:306
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error removing contact from other address book."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "從其他通訊錄移除聯絡人時發生錯誤。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
|
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:61
|
2013-10-03 13:12:30 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:106
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:38
|
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:277
|
|
|
|
|
#: lib/controller/exportcontroller.php:66
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't find contact."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "找不到聯絡人"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:66
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error merging into contact."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "合併聯絡人資料時出現錯誤"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:70
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error saving contact to backend."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "儲存聯絡人資料至後端時出現錯誤"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-03 13:12:30 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:111
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Property name is not set."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "尚未設定屬性名稱"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-03 13:12:30 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:116
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Property checksum is not set."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "尚未設定檢查碼"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-03 13:12:30 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:135
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "有關 vCard 的資訊不正確,請重新載入此頁。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-03 13:12:30 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:144
|
|
|
|
|
msgid "Error updating contact"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-03 13:12:30 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
|
|
|
|
|
msgid "Error saving contact to backend"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:69
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error getting user photo"
|
2013-09-09 01:36:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "取得使用者相片時發生錯誤"
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
|
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:36
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
|
|
|
|
|
msgstr "沒有檔案被上傳。未知的錯誤。"
|
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
|
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:44
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
|
|
|
|
|
msgstr "無錯誤,檔案上傳成功"
|
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
|
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:45
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
|
|
|
|
|
msgstr "上傳的檔案超過了 php.ini 中的 upload_max_filesize 設定"
|
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
|
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:47
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
|
|
|
|
"the HTML form"
|
|
|
|
|
msgstr "上傳的檔案大小超過 HTML 表單中 MAX_FILE_SIZE 的限制"
|
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
|
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:48
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
|
|
|
|
|
msgstr "只有檔案的一部分被上傳"
|
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
|
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:49
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "No file was uploaded"
|
|
|
|
|
msgstr "沒有檔案被上傳"
|
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
|
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:50
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Missing a temporary folder"
|
|
|
|
|
msgstr "找不到暫存資料夾"
|
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't load temporary image: "
|
|
|
|
|
msgstr "無法載入暫存圖片:"
|
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:124
|
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:159
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't save temporary image: "
|
|
|
|
|
msgstr "無法儲存暫存影像"
|
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:188
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "No photo path was submitted."
|
|
|
|
|
msgstr "沒有提供相片路徑"
|
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:195
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "File doesn't exist:"
|
|
|
|
|
msgstr "檔案不存在"
|
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:200
|
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:204
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error loading image."
|
|
|
|
|
msgstr "載入影像時發生錯誤"
|
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:283
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Image has been removed from cache"
|
2013-09-09 01:36:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "圖片已經從快取中移除"
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:290
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error creating temporary image"
|
|
|
|
|
msgstr "產生暫存圖片發生錯誤"
|
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:298
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error cropping image"
|
|
|
|
|
msgstr "修剪圖片發生錯誤"
|
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:304
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error resizing image"
|
|
|
|
|
msgstr "縮放圖片發生錯誤"
|
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:323
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error getting PHOTO property."
|
|
|
|
|
msgstr "讀取 PHOTO 屬性時發生錯誤"
|
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:57 lib/controller/groupcontroller.php:79
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "No group name given."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "未設定群組名稱"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:64
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error adding group."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "新增群組錯誤"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:127
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "No group name to rename from given."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "未提供要更名的群組名稱"
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:131
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "No group name to rename to given."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "未設定新群組名稱"
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:137
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error renaming group."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "群組更名錯誤"
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:175
|
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:223
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Group ID missing from request."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "請求中缺少群組 ID"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:180
|
2013-05-20 01:07:45 +02:00
|
|
|
|
msgid "Group name missing from request."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "請求中缺少群組名稱"
|
2013-05-20 01:07:45 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:185
|
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:228
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contact ID missing from request."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "請求中缺少聯絡人 ID"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:51
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed to write to disk"
|
|
|
|
|
msgstr "寫入硬碟失敗"
|
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:62
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not enough storage available"
|
|
|
|
|
msgstr "儲存空間不足"
|
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:70
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "試圖上傳被禁止的檔案:"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:92
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error uploading contacts to storage."
|
|
|
|
|
msgstr "上傳聯絡人到儲存空間時發生錯誤"
|
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:137
|
2013-09-10 14:44:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error moving file to imports folder."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:154
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您沒有權限將資料匯入至這本通訊錄。"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:162
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "File name missing from request."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "請求中缺少檔名"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:167
|
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:283
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Progress key missing from request."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "請求中缺少 progress key"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:173
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "試圖存取被禁止的檔案:"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:215
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "No contacts found in: "
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "在這些地方找不到聯絡人:"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:35
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "No key is given."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "沒有提供鍵名"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:39
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "No value is given."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "沒有提供鍵值"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:50
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Could not set preference: "
|
|
|
|
|
msgstr "無法設定偏好:"
|
|
|
|
|
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
#: lib/searchprovider.php:24
|
|
|
|
|
msgid "Contact"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "通訊錄"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/jsonserializer.php:104 lib/utils/properties.php:155
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:168 lib/utils/properties.php:175
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:190
|
|
|
|
|
msgid "Other"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "其他"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/jsonserializer.php:107
|
|
|
|
|
msgid "HomePage"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "首頁"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:66
|
|
|
|
|
msgid "Jabber"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Jabber"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:71
|
|
|
|
|
msgid "Internet call"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "網際網路呼叫"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:76
|
|
|
|
|
msgid "AIM"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "AIM"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:81
|
|
|
|
|
msgid "MSN"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "MSN"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:86
|
|
|
|
|
msgid "Twitter"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Twitter"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:91
|
|
|
|
|
msgid "GoogleTalk"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "GoogleTalk"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:96
|
|
|
|
|
msgid "Facebook"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Facebook"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:101
|
|
|
|
|
msgid "XMPP"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "XMPP"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:106
|
|
|
|
|
msgid "ICQ"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ICQ"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:111
|
|
|
|
|
msgid "Yahoo"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Yahoo"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:116
|
|
|
|
|
msgid "Skype"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Skype"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:121
|
|
|
|
|
msgid "QQ"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "QQ"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:126
|
|
|
|
|
msgid "GaduGadu"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "GaduGadu"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:153 lib/utils/properties.php:161
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:172 lib/utils/properties.php:189
|
|
|
|
|
msgid "Work"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "工作"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:154 lib/utils/properties.php:159
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:173
|
|
|
|
|
msgid "Home"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "住宅"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:160
|
|
|
|
|
msgid "Mobile"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "行動電話"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:162
|
|
|
|
|
msgid "Text"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "文字"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:163
|
|
|
|
|
msgid "Voice"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "語音"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:164
|
|
|
|
|
msgid "Message"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "訊息"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:165
|
|
|
|
|
msgid "Fax"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "傳真"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:166
|
|
|
|
|
msgid "Video"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "影片"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:167
|
|
|
|
|
msgid "Pager"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "呼叫器"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:174
|
|
|
|
|
msgid "Internet"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "網際網路"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:187
|
|
|
|
|
msgid "Friends"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "朋友"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:188
|
|
|
|
|
msgid "Family"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "親人"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:6
|
|
|
|
|
msgid "New Contact"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "新聯絡人"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:10
|
|
|
|
|
msgid "Group name"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "群組名稱"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:10
|
|
|
|
|
msgid "New Group"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "新群組"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:19
|
|
|
|
|
msgid "Address books"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "通訊錄"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:47
|
2013-06-01 01:04:51 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:67
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Display name"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "顯示名稱"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:22
|
|
|
|
|
msgid "Add Address Book"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "新增通訊錄"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
|
|
|
|
|
msgid "Select file..."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "選擇檔案…"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-06-01 01:04:51 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:45 templates/contacts.php:65
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "(De-)select all"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "(反)全選"
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
|
2013-06-01 01:04:51 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:46 templates/contacts.php:66
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sort order"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "排序方式"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-06-01 01:04:51 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:48 templates/contacts.php:68
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "First- Lastname"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "名字 - 姓氏"
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
|
2013-06-01 01:04:51 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:49 templates/contacts.php:69
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Last-, Firstname"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "姓氏 - 名字"
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
|
2013-06-01 01:04:51 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:80
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groups"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "群組"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-06-01 01:04:51 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:55 templates/contacts.php:82
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Favorite"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "我的最愛"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-06-01 01:04:51 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:56 templates/contacts.php:83
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Merge selected"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "合併已選擇的項目"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-06-01 01:04:51 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:92
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "快速鍵"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-06-01 01:04:51 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:94
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Navigation"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "導覽"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-06-01 01:04:51 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:97
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Next contact in list"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "清單中的下一位聯絡人"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-06-01 01:04:51 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:99
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Previous contact in list"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "清單中的上一位聯絡人"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-06-01 01:04:51 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:101
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Expand/collapse current addressbook"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "展開/收合目前的通訊錄"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-06-01 01:04:51 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:103
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Next addressbook"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "下一本通訊錄"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-06-01 01:04:51 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:105
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Previous addressbook"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "上一本通訊錄"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-06-01 01:04:51 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:109
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "動作"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-06-01 01:04:51 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:112
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Refresh contacts list"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "重新整理聯絡人清單"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-06-01 01:04:51 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:114
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add new contact"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "新增聯絡人"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-06-01 01:04:51 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:116
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add new addressbook"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "新增通訊錄"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-06-01 01:04:51 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:118
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete current contact"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "刪除這個聯絡人"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:124
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-09-07 10:35:22 +02:00
|
|
|
|
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
|
|
|
|
|
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
|
|
|
|
|
"file.</p>"
|
2013-09-09 01:36:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "<h3>您的通訊錄中無聯絡人,或是您的通訊錄未啓用</h3><p>請加入新的聯絡人或從 VCF 檔案匯入聯絡人</p>"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:127
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add contact"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "新增聯絡人"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:174
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete group"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "刪除群組"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:175
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Rename group"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "更名群組"
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:183
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Which contact should the data be merged into?"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "要將資料匯入至哪一個聯絡人?"
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:191
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "合併成功後刪除多餘的聯絡人?"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:203
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Compose mail"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "撰寫郵件"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:225
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete current photo"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "刪除這張相片"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:226
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit current photo"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "編輯目前相片"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:227
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Upload new photo"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "上傳新照片"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:228
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select photo from ownCloud"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "從 ownCloud 中挑選相片"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:239 templates/contacts.php:240
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "First name"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "名子"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:244 templates/contacts.php:245
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Additional names"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "額外名"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:249 templates/contacts.php:250
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Last name"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "姓氏"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:257
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select groups"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "選擇群組"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:260
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select address book"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "選擇通訊錄"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:264 templates/contacts.php:328
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Nickname"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "綽號"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:267
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter nickname"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "輸入綽號"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:271 templates/contacts.php:327
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "標題"
|
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:274
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter title"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "輸入標題"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:278 templates/contacts.php:326
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Organization"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "組織"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:281
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter organization"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "輸入組織"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:329
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Birthday"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "生日"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:316
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Notes go here..."
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "註釋在此處"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:323
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Export as VCF"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "以 VCF 匯出"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-14 00:28:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:325
|
|
|
|
|
msgid "Add field..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:330
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Phone"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "電話"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:331
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Email"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "信箱"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:332
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Instant Messaging"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "即時通訊"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:333
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Address"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "網址"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:334
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Note"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "註解"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:335
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Web site"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "網站"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:337
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete contact"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "刪除通訊錄"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:351 templates/contacts.php:366
|
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:380 templates/contacts.php:405
|
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:443
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Preferred"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "首選"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:353
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please specify a valid email address."
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "註填入合法的電子郵件住址"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:353
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "someone@example.com"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "someone@example.com"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:355
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Mail to address"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "寄送住址"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:356
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete email address"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "刪除電子郵件住址"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:368
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter phone number"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "輸入電話號碼"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:370
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete phone number"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "刪除電話號碼"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:384
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Go to web site"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "打開網站"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:385
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete URL"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "刪除 URL"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:396
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "View on map"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "在地圖上檢視"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:397
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete address"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "刪除地址"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:410
|
2013-09-07 10:35:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "1600 Pennsylvania Avenue, NW"
|
2013-09-09 01:36:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "臺中市臺灣大道10號"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:411
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Street address"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "街道地址"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:415
|
2013-09-07 10:35:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "20500"
|
2013-09-09 01:36:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "20500"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:416
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Postal code"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "郵遞區號"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:418
|
2013-09-07 10:35:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "Washington, DC"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:419
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "City"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "城市"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:423
|
2013-09-07 10:35:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "District of Columbia"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:424
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "State or province"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "州或省"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:428
|
2013-09-07 10:35:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "USA"
|
2013-09-09 01:36:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "美國"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:429
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Country"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "國家"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:451
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Instant Messenger"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "即時通訊軟體"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:453
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete IM"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "刪除 IM"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:461
|
2013-09-07 10:35:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "Active"
|
2013-09-09 01:36:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "作用中"
|
2013-09-07 10:35:22 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:464 templates/settings.php:36
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Share"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "分享"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:465
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Export"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "匯出"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:466
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "CardDAV link"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "顯示 CardDav 連結"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/settings.php:3
|
|
|
|
|
msgid "CardDAV syncing addresses"
|
2013-08-07 13:00:18 +02:00
|
|
|
|
msgstr "CardDAV 同步位址"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/settings.php:3
|
|
|
|
|
msgid "more info"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "更多資訊"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/settings.php:5
|
|
|
|
|
msgid "Primary address (Kontact et al)"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "主要地址"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/settings.php:7
|
|
|
|
|
msgid "iOS/OS X"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "iOS/OS X"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/settings.php:11
|
|
|
|
|
msgid "Addressbooks"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "電話簿"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/settings.php:58
|
|
|
|
|
msgid "New Address Book"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "新電話簿"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/settings.php:59
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "名稱"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/settings.php:60
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "描述"
|