1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-11 22:24:32 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/ca/contacts.po

1162 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-05-13 21:43:42 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2013-05-18 00:49:26 +02:00
# rogerc, 2013
2013-05-13 21:43:42 +02:00
# jmontane <joan@montane.cat>, 2012
# Josep Tomàs <jtomas.binsoft@gmail.com>, 2012-2013
# rogerc, 2013
# rogerc, 2011-2013
# aseques <sacoo2@hotmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2013-09-11 10:48:00 +02:00
"POT-Creation-Date: 2013-09-11 04:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-11 08:46+0000\n"
2013-08-27 15:17:06 +02:00
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2013-05-18 00:49:26 +02:00
#: appinfo/app.php:31
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contacts"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Contactes"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:517 templates/settings.php:61
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Save"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Desa"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: js/addressbooks.js:298
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Uploading..."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Pujant..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68
2013-06-28 00:57:05 +02:00
msgid "Importing..."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Important..."
2013-06-28 00:57:05 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: js/addressbooks.js:324
msgid "Preparing..."
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:370
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "S'han importat {count} de {total} contactes"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: js/addressbooks.js:392
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "S'han importat {imported} contactes. {failed} han fallat."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: js/addressbooks.js:548
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "An address book called {name} already exists"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Ja existeix una llibreta d'adreces amb el nom {name} "
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: js/addressbooks.js:582
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Failed adding address book: {error}"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Ha fallat en afegir la llibreta d'adreces: {error}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: js/addressbooks.js:625
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Failed loading address books: {error}"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Ha fallat en carregar llibretes d'adreces: {error}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-05 11:38:03 +02:00
#: js/app.js:214
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Indexing contacts"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Indexant contactes"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-05 11:38:03 +02:00
#: js/app.js:224
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error irrecuperable en carregar llibretes d'adreces: {msg}"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-05 11:38:03 +02:00
#: js/app.js:225
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "Error."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error."
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-05 11:38:03 +02:00
#: js/app.js:318 js/app.js:332
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add to..."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Afegeix a..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-05 11:38:03 +02:00
#: js/app.js:322 js/app.js:334
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Remove from..."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Elimina des de..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-05 11:38:03 +02:00
#: js/app.js:339
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add group..."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Afegeix grup..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/app.js:468
2013-05-25 01:02:48 +02:00
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "URL no vàlida: \"{url}\""
2013-05-25 01:02:48 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/app.js:479
2013-05-25 01:02:48 +02:00
msgid "There was an error opening a mail composer."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "S'ha produït un error en obrir un redactor de correus electrónics."
2013-05-25 01:02:48 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/app.js:484
2013-05-25 01:02:48 +02:00
msgid "Invalid email: \"{url}\""
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Correu electrònic no vàlid: \"{url}\""
2013-05-25 01:02:48 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/app.js:562
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "La combinació ha fallat. No es pot trobar el contacte: {id}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/app.js:575
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Merge failed."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "La combinació ha fallat."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/app.js:582
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Merge failed. Error saving contact."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "La combinació ha fallat. Error en desar el contacte."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/app.js:601
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Select photo"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Selecciona una foto"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: js/app.js:677 js/app.js:1564
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error de xarxa o del servidor. Informeu a l'administrador."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/app.js:888
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error adding to group."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en afegir grup"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/app.js:911
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error removing from group."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en eliminar del grup"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/app.js:1071
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error setting {name} as favorite."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en establir {name} com a preferit."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: js/app.js:1210 js/app.js:1214 templates/contacts.php:182
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Merge contacts"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Combina contactes"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: js/app.js:1236 js/app.js:1289 js/settings.js:120 templates/contacts.php:321
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:62
msgid "Cancel"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Cancel·la"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: js/app.js:1263 templates/contacts.php:163
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add group"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Afegeix grup"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/app.js:1267
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "OK"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "D'acord"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/app.js:1366
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Could not find contact: {id}"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "El contacte no s'ha trobat: {id}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: js/app.js:1412
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "No files selected for upload."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No s'han seleccionat fitxers per a la pujada."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: js/app.js:1422
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "El fitxer que intenteu pujar excedeix la mida màxima de pujada en aquest servidor."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: js/app.js:1522
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Edit profile picture"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Edita la fotografia de perfil"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: js/app.js:1526
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Crop photo"
2013-09-10 14:44:39 +02:00
msgstr "Talla la fotografia"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-08-15 22:59:06 +02:00
#: js/contacts.js:591
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Is this correct?"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "És correcte?"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: js/contacts.js:857
2013-08-15 22:59:06 +02:00
msgid "Error parsing date: {date}"
2013-08-22 16:35:52 +02:00
msgstr "Error en processar la data: {date}"
2013-08-15 22:59:06 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: js/contacts.js:1054
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "# groups"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "# grups"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: js/contacts.js:1126
msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}"
msgstr ""
#: js/contacts.js:2156
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Heu marcat eliminar alguns contactes, però encara no s'han eliminat. Espereu mentre s'esborren."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: js/contacts.js:2167
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Feu clic a desfés eliminació de {num} contactes"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: js/contacts.js:2176
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
2013-09-10 14:44:39 +02:00
msgstr "Cancel·la l'eliminació de {num} contactes"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: js/groups.js:53 templates/contacts.php:325
2013-05-27 00:58:26 +02:00
msgid "Add"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Afegeix"
2013-05-27 00:58:26 +02:00
2013-06-28 00:57:05 +02:00
#: js/groups.js:262
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contact is already in this group."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "El contacte ja és en aquest grup."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-28 00:57:05 +02:00
#: js/groups.js:275
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contacts are already in this group."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Els contactes ja són en aquest grup"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/groups.js:341
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Couldn't get contact list."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de contactes."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/groups.js:352
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contact is not in this group."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "El contacte no és en aquest grup."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/groups.js:366
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contacts are not in this group."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Els contactes no són en aquest grup."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/groups.js:565
2013-05-22 00:49:21 +02:00
msgid "Failed renaming group: {error}"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Ha fallat en canviar el nom del grup: {error}"
2013-05-22 00:49:21 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/groups.js:596
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "A group named {group} already exists"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Un grup anomenat {group} ja existeix"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/groups.js:631
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Podeu arrossegar grups per\norganitzar-los com volgueu."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/groups.js:644
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Failed adding group: {error}"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Ha fallat en afegir el grup: {error}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/groups.js:656
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "All"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Tots"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/groups.js:671 js/groups.js:674
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Favorites"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Preferits"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/groups.js:735
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Shared by {owner}"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Compartits per {owner}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/groups.js:750
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Not grouped"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Sense grup"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/groups.js:776
2013-05-22 00:49:21 +02:00
msgid "Failed loading groups: {error}"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Ha fallat en carregar grups: {error}"
2013-05-22 00:49:21 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
2013-09-11 10:48:00 +02:00
msgstr "Escolliu la llibreta d'adreces"
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
msgid "Import into..."
msgstr "Importa a..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr ""
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr ""
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
msgid "Import"
msgstr "Importa"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
2013-09-11 10:48:00 +02:00
msgstr "S'ha importat"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:322
2013-09-10 14:44:39 +02:00
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
msgid "Error"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/settings.js:75
msgid "Displayname cannot be empty."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "El nom a mostrar no pot ser buit"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
msgid "Show CardDav link"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Mostra l'enllaç CardDav"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
msgid "Show read-only VCF link"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Mostra l'enllaç VCF només de lectura"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:57 templates/contacts.php:78
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:323 templates/settings.php:40
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Download"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Baixa"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:467 templates/settings.php:45
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Edit"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Edita"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:58 templates/contacts.php:77
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:268 templates/contacts.php:275
#: templates/contacts.php:282 templates/contacts.php:289
#: templates/contacts.php:337 templates/contacts.php:468
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/settings.php:50
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Esborra"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
msgid "More..."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Més..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/settings.js:162
msgid "Less..."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Menys..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: js/storage.js:295 js/storage.js:334
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Failed loading photo: {error}"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Ha fallat en carregar la foto: {error}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:152
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No teniu permisos per veure aquest contacte"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:159
2013-08-27 15:17:06 +02:00
msgid "Contact not found"
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgstr "El contacte no s'ha trobat"
2013-08-27 15:17:06 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:186
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No teniu permisos per veure aquests contactes"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:213
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No teniu permisos per afegir contactes a la llibreta d'adreces"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:216
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "El dorsal per aquesta llibreta d'adreces no permet afegir contactes"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:246
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No teniu permisos per eliminar aquest contacte"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "El dorsal d'aquesta llibreta d'adreces no permet esborrar contactes"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:290
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Unknown error"
2013-09-07 10:35:22 +02:00
msgstr "Error desconegut"
2013-09-05 11:38:03 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:332
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "The backend for this address book does not support updating"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "El dorsal d'aquesta llibreta d'adreces no permet actualitzacions"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:358
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You don't have permissions to update the address book."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No teniu permisos per actualitzar la llibreta d'adreces."
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:369
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No teniu permisos per esborar la llibreta d'adreces."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-03 00:59:06 +02:00
#: lib/app.php:132
2013-05-27 00:58:26 +02:00
msgid "Address book not found"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No s'han trobat llibretes d'adreces."
2013-05-27 00:58:26 +02:00
2013-05-19 00:49:40 +02:00
#: lib/contact.php:112 lib/contact.php:159
msgid "You do not have permissions to see this contact"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No teniu permisos per veure aquest contacte"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-08-27 15:17:06 +02:00
#: lib/contact.php:261
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to update this contact"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No teniu permisos per actualitzar aquest contacte"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-08-27 15:17:06 +02:00
#: lib/contact.php:272
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "El dorsal d'aquest contacte no permet actualitzar-lo"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-08-27 15:17:06 +02:00
#: lib/contact.php:290
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "This backend not support adding contacts"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Aquest dorsal no permet afegir contactes"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-08-27 15:17:06 +02:00
#: lib/contact.php:398 lib/contact.php:415
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "Property not found"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "La propietat no s'ha trobat"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-08-27 15:17:06 +02:00
#: lib/contact.php:463
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid " Missing IM parameter for: "
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Falta un paràmetre de MI per a:"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-08-27 15:17:06 +02:00
#: lib/contact.php:471
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "Unknown IM: "
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "IM desconegut:"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:138
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error creating address book"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en crear la llibreta d'adreces"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:161
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error updating address book"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en actualitzar la llibreta d'adreces"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:195
2013-08-27 15:17:06 +02:00
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgstr "No teniu permisos per esborar la llibreta d'adreces \"%s\"."
2013-08-27 15:17:06 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:202
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error deleting address book"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en eliminar la llibreta d'adreces"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:247
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error creating contact."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en crear contacte."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:289
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error deleting contact."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en eliminar contacte."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:338
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error retrieving contact."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en obtenir el contacte."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:349
2013-09-05 11:38:03 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:345
msgid "Error saving contact."
msgstr "Error en desar el contacte."
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:354
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error removing contact from other address book."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en eliminar el contacte des d'una altra llibreta d'adreces."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-05-25 01:02:48 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:42
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
#: lib/controller/contactcontroller.php:92
2013-09-05 11:38:03 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:134
#: lib/controller/contactcontroller.php:197
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:40
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:284
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Couldn't find contact."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "El contacte no s'ha trobat."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-05-25 01:02:48 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error merging into contact."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en combinar en el contacte."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-05-25 01:02:48 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:101
2013-09-05 11:38:03 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:156
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error saving contact to backend."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en desar el contacte en el dorsal."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-05 11:38:03 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:138
#: lib/controller/contactcontroller.php:201
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Property name is not set."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "La propietat nom no està definida."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-05 11:38:03 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
#: lib/controller/contactcontroller.php:205
#: lib/controller/contactcontroller.php:215
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Property checksum is not set."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "La suma de verificació no està definida."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-05 11:38:03 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
#: lib/controller/contactcontroller.php:222
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "La informació de la vCard és incorrecta. Carregueu la pàgina de nou."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-05 11:38:03 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:227
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error setting property"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en establir la propietat."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-05 11:38:03 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:231
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error saving property to backend"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en desar la propietat al dorsal"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-05 11:38:03 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:71
msgid "Error getting user photo"
2013-09-10 14:44:39 +02:00
msgstr "Error en obtenir la fotografia d'usuari."
2013-09-05 11:38:03 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:90
#: lib/controller/importcontroller.php:39
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "No s'ha carregat cap fitxer. Error desconegut"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
#: lib/controller/importcontroller.php:47
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "No hi ha errors, el fitxer s'ha carregat correctament"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "El fitxer carregat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "El fitxer carregat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al formulari HTML"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:101
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "El fitxer només s'ha carregat parcialment"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:102
#: lib/controller/importcontroller.php:52
msgid "No file was uploaded"
msgstr "No s'ha carregat cap fitxer"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:103
#: lib/controller/importcontroller.php:53
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Falta un fitxer temporal"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:118
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge temporal: "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:127
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:163
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "No s'ha pogut desar la imatge temporal: "
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:193
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "No heu tramès el camí de la foto."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:200
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "El fitxer no existeix:"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:205
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:209
msgid "Error loading image."
msgstr "Error en carregar la imatge."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:290
msgid "Image has been removed from cache"
2013-09-10 14:44:39 +02:00
msgstr "La imatge s'ha eliminat de la memòria de cau"
2013-09-05 11:38:03 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:297
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Error en crear la imatge temporal"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:305
msgid "Error cropping image"
msgstr "Error en retallar la imatge"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:311
msgid "Error resizing image"
msgstr "Error en modificar la mida de la imatge"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:330
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Error en obtenir la propietat PHOTO."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:84
msgid "No group name given."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No heu facilitat el nom de cap grup."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:67
msgid "Error adding group."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en afegir grup."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-08-15 22:59:06 +02:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:135
2013-05-22 00:49:21 +02:00
msgid "No group name to rename from given."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No heu facilitat cap nom de grup per canviar-li el nom."
2013-05-22 00:49:21 +02:00
2013-08-15 22:59:06 +02:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:139
2013-05-22 00:49:21 +02:00
msgid "No group name to rename to given."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No heu facilitat el nom de grup per canviar-li el nom."
2013-05-22 00:49:21 +02:00
2013-08-15 22:59:06 +02:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:145
2013-05-22 00:49:21 +02:00
msgid "Error renaming group."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en canviar el nom del grup."
2013-05-22 00:49:21 +02:00
2013-08-15 22:59:06 +02:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:186
#: lib/controller/groupcontroller.php:237
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Group ID missing from request."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "La ID del grup s'ha perdut en el requeriment."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-08-15 22:59:06 +02:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:191
2013-05-20 01:07:45 +02:00
msgid "Group name missing from request."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Al requeriment li falta el nom del grup."
2013-05-20 01:07:45 +02:00
2013-08-15 22:59:06 +02:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:196
#: lib/controller/groupcontroller.php:242
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contact ID missing from request."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "La ID del contacte s'ha perdut en el requeriment."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-05 11:38:03 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:54
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Ha fallat en escriure al disc"
#: lib/controller/importcontroller.php:65
msgid "Not enough storage available"
msgstr "No hi ha prou espai disponible"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:73
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Intent de pujar un fitxer de la llista negra:"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-05 11:38:03 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:95
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Error en carregar contactes a l'emmagatzemament."
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:141
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr ""
#: lib/controller/importcontroller.php:161
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No teniu permisos per importar dins d'aquesta llibreta d'adreces."
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:169
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "File name missing from request."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Falta el nom del fitxer en la petició."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:174
#: lib/controller/importcontroller.php:291
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Progress key missing from request."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Falta la clau de progrés en la petició."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:180
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Intent d'accés a un fitxer de la llista negra:"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:222
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "No contacts found in: "
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No s'han trobat contactes a:"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No heu facilitat cap clau."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No heu facilitat cap valor."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-05 11:38:03 +02:00
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "No s'ha pogut establir la preferència:"
2013-06-28 00:57:05 +02:00
#: lib/hooks.php:220
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "{name}'s Birthday"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Aniversari de {name}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/searchprovider.php:24
msgid "Contact"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Contacte"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/jsonserializer.php:104 lib/utils/properties.php:155
#: lib/utils/properties.php:168 lib/utils/properties.php:175
#: lib/utils/properties.php:190
msgid "Other"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Un altre"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/jsonserializer.php:107
msgid "HomePage"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Pàgina d'inici"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:66
msgid "Jabber"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Jabber"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Internet call"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Trucada d'Internet"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "AIM"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "AIM"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "MSN"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "MSN"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "Twitter"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Twitter"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "GoogleTalk"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "GoogleTalk"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "Facebook"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Facebook"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "XMPP"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "XMPP"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "ICQ"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "ICQ"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "Yahoo"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Yahoo"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Skype"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Skype"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "QQ"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "QQ"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "GaduGadu"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "GaduGadu"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:153 lib/utils/properties.php:161
#: lib/utils/properties.php:172 lib/utils/properties.php:189
msgid "Work"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Feina"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:154 lib/utils/properties.php:159
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Home"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Casa"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:160
msgid "Mobile"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Mòbil"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:162
msgid "Text"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Text"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:163
msgid "Voice"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Veu"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:164
msgid "Message"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Missatge"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:165
msgid "Fax"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Fax"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:166
msgid "Video"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Vídeo"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:167
msgid "Pager"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Paginador"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Internet"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Internet"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:187
msgid "Friends"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Amics"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:188
msgid "Family"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Familia"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/contacts.php:6
msgid "New Contact"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Contate nou"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/contacts.php:10
msgid "Group name"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Nom del grup"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/contacts.php:10
msgid "New Group"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Grup nou"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/contacts.php:19
msgid "Address books"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Llibretes d'adreces"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-05-24 00:54:03 +02:00
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:47
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:67
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Display name"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Nom a mostrar"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/contacts.php:22
msgid "Add Address Book"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Afegeix una llibreta d'adreces"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
msgid "Select file..."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Selecciona un fitxer..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:45 templates/contacts.php:65
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "(De-)select all"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "(Des-)selecciona'ls tots"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:46 templates/contacts.php:66
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Sort order"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Ordena"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:48 templates/contacts.php:68
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "First- Lastname"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Nom- Congnom"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:49 templates/contacts.php:69
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Last-, Firstname"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Cognom-, Nom"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:80
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Groups"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Grups"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:55 templates/contacts.php:82
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Favorite"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Preferits"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:56 templates/contacts.php:83
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Merge selected"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Combina els seleccionats"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:92
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Keyboard shortcuts"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Dreceres de teclat"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:94
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Navigation"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Navegació"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:97
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Next contact in list"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Següent contacte de la llista"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:99
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Previous contact in list"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Contacte anterior de la llista"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:101
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Expand/collapse current addressbook"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Expandeix/col·lapsa la llibreta d'adreces"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:103
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Next addressbook"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Llibreta d'adreces següent"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:105
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Previous addressbook"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Llibreta d'adreces anterior"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:109
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Actions"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Accions"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:112
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Refresh contacts list"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Carrega de nou la llista de contactes"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:114
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add new contact"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Afegeix un contacte nou"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:116
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add new addressbook"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Afegeix una llibreta d'adreces nova"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:118
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete current contact"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Esborra el contacte"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:124
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid ""
2013-09-07 10:35:22 +02:00
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
2013-09-10 14:44:39 +02:00
msgstr "<h3>No teniu contactes a la vostra llibreta d'adreces o la vostra llibreta d'adreces està inhabilitada.</h3><p>Afegiu un nou contacte o importeu-ne d'existents des d'un fitxer VCF.</p>"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:127
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add contact"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Afegeix un contacte"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:174
2013-05-22 00:49:21 +02:00
msgid "Delete group"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Elimina grup"
2013-05-22 00:49:21 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:175
2013-05-22 00:49:21 +02:00
msgid "Rename group"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Canvia el nom del grup"
2013-05-22 00:49:21 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:183
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Which contact should the data be merged into?"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "A quin contacte li voleu combinar les dades?"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:191
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Elimino els altre(s) després d'una combinació satisfactòria?"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:203
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Compose mail"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Redacta un correu electrónic"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:225
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete current photo"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Elimina la foto actual"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:226
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Edit current photo"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Edita la foto actual"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:227
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Upload new photo"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Carrega una foto nova"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:228
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Select photo from ownCloud"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Selecciona una foto de ownCloud"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:239 templates/contacts.php:240
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "First name"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Nom"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:244 templates/contacts.php:245
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Additional names"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Noms addicionals"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:249 templates/contacts.php:250
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Last name"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Cognom"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:257
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Select groups"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Selecciona els grups"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:260
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Select address book"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Selecciona la llibreta d'adreces"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:264 templates/contacts.php:328
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Nickname"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Sobrenom"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:267
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Enter nickname"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Escriviu el sobrenom"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:271 templates/contacts.php:327
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Title"
msgstr "Títol"
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:274
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Enter title"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Escriviu el títol"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:278 templates/contacts.php:326
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Organization"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Organització"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:281
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Enter organization"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Escriviu l'organització"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:329
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Birthday"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Aniversari"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:316
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Notes go here..."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Escriviu notes aquí..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:323
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Export as VCF"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Exporta com a VCF"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:330
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Phone"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Telèfon"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:331
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Email"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Correu electrònic"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:332
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Instant Messaging"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Missatgeria instantània"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:333
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Address"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Adreça"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:334
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Note"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Nota"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:335
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Web site"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Adreça web"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:337
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete contact"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Suprimeix el contacte"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:351 templates/contacts.php:366
#: templates/contacts.php:380 templates/contacts.php:405
#: templates/contacts.php:443
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Preferred"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Preferit"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:353
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Please specify a valid email address."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Especifiqueu una adreça de correu electrònic correcta"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:353
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "someone@example.com"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "algú@exemple.com"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:355
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Mail to address"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Envia per correu electrònic a l'adreça"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:356
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete email address"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Elimina l'adreça de correu electrònic"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:368
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Enter phone number"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Escriviu el número de telèfon"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:370
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete phone number"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Elimina el número de telèfon"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:384
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Go to web site"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Vés a la web"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:385
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete URL"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Elimina URL"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:396
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "View on map"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Visualitza al mapa"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:397
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete address"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Elimina l'adreça"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:410
2013-09-07 10:35:22 +02:00
msgid "1600 Pennsylvania Avenue, NW"
2013-09-10 14:44:39 +02:00
msgstr "Carrer del pi, 32 2n 1a"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:411
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Street address"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Adreça"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:415
2013-09-07 10:35:22 +02:00
msgid "20500"
2013-09-10 14:44:39 +02:00
msgstr "08080"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:416
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Postal code"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Codi postal"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:418
2013-09-07 10:35:22 +02:00
msgid "Washington, DC"
2013-09-10 14:44:39 +02:00
msgstr "Barcelona"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:419
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "City"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Ciutat"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:423
2013-09-07 10:35:22 +02:00
msgid "District of Columbia"
2013-09-10 14:44:39 +02:00
msgstr "Comarca del Bercelonès"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:424
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "State or province"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Estat o província"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:428
2013-09-07 10:35:22 +02:00
msgid "USA"
2013-09-10 14:44:39 +02:00
msgstr "Catalunya"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:429
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Country"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "País"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:451
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Instant Messenger"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Instant Messenger"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:453
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete IM"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Elimina IM"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:461
2013-09-07 10:35:22 +02:00
msgid "Active"
2013-09-09 01:36:47 +02:00
msgstr "Actiu"
2013-09-07 10:35:22 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:464 templates/settings.php:36
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Share"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Comparteix"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:465
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Export"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Exporta"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:466
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "CardDAV link"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Enllaç CardDAV"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Adreces de sincronització CardDAV"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "més informació"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Adreça primària (Kontact et al)"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "IOS/OS X"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:11
msgid "Addressbooks"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Llibretes d'adreces"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:58
msgid "New Address Book"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Nova llibreta d'adreces"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:59
msgid "Name"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Nom"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:60
msgid "Description"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Descripció"