2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Translators:
|
2014-06-05 06:48:32 +02:00
|
|
|
|
# Dimitar Krastev <dimitar.t.krastev@gmail.com>, 2013
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
# Ivo, 2014
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
# Stefan Ilivanov <ilivanov@gmail.com>, 2013
|
2013-06-05 00:59:44 +02:00
|
|
|
|
# Svetoslav Slavkov <contact@sslavkov.eu>, 2013
|
2014-07-17 06:48:08 +02:00
|
|
|
|
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2014
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
2013-11-11 08:54:25 +01:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-16 00:54-0400\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-09-16 04:54+0000\n"
|
2014-08-30 06:49:04 +02:00
|
|
|
|
"Last-Translator: I Robot\n"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian (Bulgaria) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/bg_BG/)\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Language: bg_BG\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
2014-06-01 06:48:31 +02:00
|
|
|
|
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contacts"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Контакти"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:90
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add new LDAP Addressbook"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Добави нов LDAP Адресник"
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:95 js/addressbooks.js:171
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgid "Ok"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ОК"
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:102 js/addressbooks.js:179 js/app.js:1392 js/app.js:1445
|
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:352 templates/contacts.php:353
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Откажи"
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:137 js/groups.js:519
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Запиши"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:167
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit Addressbook"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Промени Адресника"
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:393 js/loader.js:48 templates/contacts.php:118
|
|
|
|
|
msgid "Import contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Внасяне на контакти"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:398
|
|
|
|
|
msgid "Upload file..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:428
|
2014-03-24 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Starting file import"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Започване на внасяне"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:433 js/addressbooks.js:512
|
2014-03-24 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Format selected: {format}"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Избран формат: {format}."
|
2013-06-28 00:57:05 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:436 js/addressbooks.js:515
|
2014-03-24 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Automatic format detection"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Автоматично откриване на формата."
|
2013-09-10 14:44:39 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:468 js/loader.js:22 templates/contacts.php:505
|
|
|
|
|
msgid "Import into..."
|
|
|
|
|
msgstr "Внеси в..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:559
|
2014-03-24 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Processing {count}/{total} cards"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Обработва {count}/{total} визитки."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:585
|
|
|
|
|
msgid "Total: {total}, Success: {imported}, Errors: {failed}"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:727
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "An address book called {name} already exists"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Адресникът {name} вече съществува."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:761 js/otherbackendconfig.js:141
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
#: js/otherbackendconfig.js:200
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed adding address book: {error}"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Неуспешно добавяне на адресника: {error}."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:800
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed loading address books: {error}"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Неуспешно зареждане на адресниците: {error}."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
#: js/admin.js:92 js/storage.js:27
|
|
|
|
|
msgid "Server error! Please inform system administator"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Сървърна грешка! Моля, уведоми системния администратор."
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/app.js:223
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Indexing contacts"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Индексиране на контактите"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:233
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Невъзстановима грешка при зареждането на адресниците: {msg}."
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:234
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error."
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Грешка."
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:330 js/app.js:344
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add to..."
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Добави към..."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:334 js/app.js:346
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove from..."
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Премахни от..."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:351
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add group..."
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Добави група..."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:479
|
2013-05-25 01:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Невалиден Интернет Адресс: \"{url}\"."
|
2013-05-25 01:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:505
|
2013-05-25 01:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid email: \"{url}\""
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Невалиден имейл: \"{url}\"."
|
2013-05-25 01:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:588
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Неуспешно сливане. Неуспешно намиране на контакт: {id}."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:601
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Merge failed."
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Неуспешно сливане."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:608
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Merge failed. Error saving contact."
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Неуспешно сливане. Грешка при запазването на контакт."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:628
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select photo"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Избери снимка"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:711 js/app.js:1688
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Интернет или сървърна грешка. Моля, свържи се с администратора."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:795
|
2014-03-23 05:49:53 +01:00
|
|
|
|
msgid "Only images can be used as contact photos"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Само изображения могат да бъдат ползвани за аватари."
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:804
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Размерът на \"{filename}\" надвишава максмималния разрешен {size}."
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:973
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error adding to group."
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Грешка при добавяне към група."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:996
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error removing from group."
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Грешка при премахване от група."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:1190
|
2013-12-20 06:50:24 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have selected over 300 contacts.\n"
|
|
|
|
|
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Избрал си повече от 300 контакта.\nТова най-вероятно няма да успее! Натисни, за да опиташ все пак."
|
2013-12-20 06:50:24 +01:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:1228
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error setting {name} as favorite."
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Грешка при задаване на {name} като любим."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:1366 js/app.js:1370 templates/contacts.php:166
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Merge contacts"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Сливане на контакти"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:1419 templates/contacts.php:147
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add group"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Добави група"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:1423
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "OK"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ОК"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:1530
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Could not find contact: {id}"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Неуспешно намиране на контакт: {id}."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:1643
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit profile picture"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Промени аватара"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:1647
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Crop photo"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Отрежи снимката"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-04-30 06:49:04 +02:00
|
|
|
|
#: js/contacts.js:904
|
2013-08-15 22:59:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error parsing date: {date}"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Грешка при разчитането на дата: {date}."
|
2013-08-15 22:59:06 +02:00
|
|
|
|
|
2014-05-10 06:50:06 +02:00
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1102
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "# groups"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "# групи"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-05-10 06:50:06 +02:00
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1182
|
2014-02-05 07:02:58 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error parsing birthday {bday}"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Грешка при разчитане на рожден ден {bday}."
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
|
2014-05-10 06:50:06 +02:00
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1320
|
2014-03-18 05:49:51 +01:00
|
|
|
|
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Сървърът не поддържа много байтови символи."
|
2014-03-18 05:49:51 +01:00
|
|
|
|
|
2014-07-03 06:48:49 +02:00
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2234
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
|
|
|
|
|
"them to be deleted."
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Някои контакти са отбелязани за изтриване, но все още не са изтрити. Моля, изчакай да бъдат изтрити."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-07-03 06:48:49 +02:00
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2245
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Натисни, за да възстановиш изтритите {num} контакта."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-07-03 06:48:49 +02:00
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2254
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Отказано изтриването на {num} контакта."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-14 00:28:43 +02:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:53
|
2013-05-27 00:58:26 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Добави"
|
2013-05-27 00:58:26 +02:00
|
|
|
|
|
2014-01-11 06:50:01 +01:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:264
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contact is already in this group."
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Контактът е вече в тази група."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-01-11 06:50:01 +01:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:277
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contacts are already in this group."
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Контактите са вече в тази група."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-01-11 06:50:01 +01:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:343
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't get contact list."
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Неуспешно намиране на списъка с контакти."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-01-11 06:50:01 +01:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:354
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contact is not in this group."
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Контактът не е в тази група."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-01-11 06:50:01 +01:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:368
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contacts are not in this group."
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Контактите не са в тази група."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-01-24 06:50:55 +01:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
|
|
|
|
|
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Група кръстена \"{group}\" вече съществува."
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
|
2014-01-24 06:50:55 +01:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:574
|
|
|
|
|
msgid "Failed renaming group: {error}"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Неуспешно преименуване на група: {error}."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-08-30 06:49:04 +02:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:657
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed adding group: {error}"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Неуспешно добавяне на група: {group}."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-08-30 06:49:04 +02:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:670
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "All"
|
2014-07-17 06:48:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Всички"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-08-30 06:49:04 +02:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:685 js/groups.js:688
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Favorites"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Любими"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-08-30 06:49:04 +02:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:749
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Shared by {owner}"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Споделен от {owner}."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-08-30 06:49:04 +02:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:764
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not grouped"
|
2014-07-17 06:48:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Негрупирани"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-08-30 06:49:04 +02:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:793
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed loading groups: {error}"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Неуспешно зареждане на групи: {error}."
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-10 14:44:39 +02:00
|
|
|
|
#: js/loader.js:21
|
|
|
|
|
msgid "Please choose the addressbook"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Моля, избери адресник."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-10 14:44:39 +02:00
|
|
|
|
#: js/loader.js:31
|
|
|
|
|
msgid "Error loading import template"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Грешка при зареждане на шабло за внасяне."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:38
|
2013-09-10 14:44:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Import"
|
|
|
|
|
msgstr "Внасяне"
|
|
|
|
|
|
2014-03-24 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
#: js/loader.js:68
|
|
|
|
|
msgid "Importing..."
|
2014-07-17 06:48:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Внасяне..."
|
2014-03-24 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
|
2013-09-10 14:44:39 +02:00
|
|
|
|
#: js/loader.js:92
|
|
|
|
|
msgid "Import done"
|
2014-07-17 06:48:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Внасянето приключи"
|
2013-09-10 14:44:39 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:81 templates/contacts.php:356
|
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:357
|
2013-09-10 14:44:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Затвори"
|
|
|
|
|
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
#: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207
|
|
|
|
|
msgid "Error, missing parameters: "
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Греша, липсващи параметри:"
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
#: js/storage.js:431 js/storage.js:470
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed loading photo: {error}"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Неуспешно зареждане на снимка: {error}."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-07-31 06:48:48 +02:00
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:171 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165
|
2014-06-02 06:48:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "You do not have permissions to see this contact"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Нямаш разрешение да разгледаш този контакт."
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2014-07-31 06:48:48 +02:00
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:182
|
2013-08-27 15:17:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contact not found"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Контактът не е открит."
|
2013-08-27 15:17:06 +02:00
|
|
|
|
|
2014-07-31 06:48:48 +02:00
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:219
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Нямаш разрешение да видиш тези контакти."
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2014-07-31 06:48:48 +02:00
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:252
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Нямаш разрешение да добавяш контакти в адресника."
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2014-07-31 06:48:48 +02:00
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:259
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Сървърът на този адресник не поддържа добавянето на контакти."
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2014-07-31 06:48:48 +02:00
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:304 lib/addressbook.php:344 lib/contact.php:254
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Нямаш разрешение да изтриеш този контакт."
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2014-07-31 06:48:48 +02:00
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:311 lib/addressbook.php:351
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Сървърът на този адресник не поддържа изтриването на контакти."
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2014-07-31 06:48:48 +02:00
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:374
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
2014-07-17 06:48:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Непозната грешка"
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
|
2014-07-31 06:48:48 +02:00
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:415
|
2014-03-24 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Access denied"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Досъпът отказан"
|
2014-03-24 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
|
2014-07-31 06:48:48 +02:00
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:422
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "The backend for this address book does not support updating"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Сървърът на този адресник не поддържа обновяване."
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2014-07-31 06:48:48 +02:00
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:453
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Нямаш разрешение да изтриеш адресника."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
#: lib/app.php:156
|
2013-05-27 00:58:26 +02:00
|
|
|
|
msgid "Address book not found"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Адресникът не е открит."
|
2013-05-27 00:58:26 +02:00
|
|
|
|
|
2014-04-30 06:49:04 +02:00
|
|
|
|
#: lib/contact.php:269
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "You do not have permissions to update this contact"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Нямаш разрешение да промениш този контакт."
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2014-04-30 06:49:04 +02:00
|
|
|
|
#: lib/contact.php:282
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Сървърът на този контакт не поддържа промяна."
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2014-04-30 06:49:04 +02:00
|
|
|
|
#: lib/contact.php:299
|
2014-06-02 06:48:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "This backend does not support adding contacts"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Този сървър не поддържа добавяне на контакти."
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2014-04-30 06:49:04 +02:00
|
|
|
|
#: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Property not found"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Атрибутът не е открит."
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2014-04-30 06:49:04 +02:00
|
|
|
|
#: lib/contact.php:530
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid " Missing IM parameter for: "
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Липсва IM атрибут за:"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2014-04-30 06:49:04 +02:00
|
|
|
|
#: lib/contact.php:538
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unknown IM: "
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Непознат IM:"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2014-04-30 06:49:04 +02:00
|
|
|
|
#: lib/contact.php:815
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "{name}'s Birthday"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Рожден ден на {name}."
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:174
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error creating address book"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Грешка при създаването на адресник."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:206
|
2014-03-09 06:49:34 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" сървър не поддържа изтриване на адресници."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:214
|
2013-08-27 15:17:06 +02:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Нямаш разрешение да изтриеш адресника \"%s\"."
|
2013-08-27 15:17:06 +02:00
|
|
|
|
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:221
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error deleting address book"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Грешка при изтриването на адресник."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:261
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error creating contact."
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Грешка при създаването на контакт."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:270
|
2014-03-10 05:49:39 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error creating contact"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Грешка при създаване на контакта."
|
2014-03-10 05:49:39 +01:00
|
|
|
|
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:302
|
2014-03-10 05:49:39 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error deleting contact"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Грешка при изтриване на контакта."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:342
|
2014-03-10 05:49:39 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error retrieving contact"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Грешка при намирането на контакта."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:353
|
2014-03-10 05:49:39 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error saving contact"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Грешка при запазването на контакта."
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:359
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error removing contact from other address book."
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Грешка при премахването на контакт от друг адресник."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:366
|
2014-03-10 05:49:39 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error getting moved contact"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Грешка при преместването на контакта."
|
2014-03-10 05:49:39 +01:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
|
2014-03-10 05:49:39 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
|
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
|
2014-01-28 07:26:17 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't find contact."
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Неуспешно намиране на контакт."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-10 05:49:39 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
|
2013-10-17 18:32:33 +02:00
|
|
|
|
msgid "No contact data in request."
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Липсва информация за контакта в заявката."
|
2013-10-17 18:32:33 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-10 05:49:39 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error merging into contact."
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Грешка при сливането в контакт."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-10 05:49:39 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error saving contact to backend."
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Сървърна грешка при запазването на контакт."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-10 05:49:39 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Property name is not set."
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Атрибутът не е зададен."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-10 05:49:39 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Property checksum is not set."
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Незададен цhecksum на атрибута."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-10 05:49:39 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Информацията за vCard не е правилна. Моля, презареди страницата."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-10 05:49:39 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
|
2013-10-03 13:12:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error updating contact"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Грешка при обновяване на контакта."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-03-10 05:49:39 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
|
2013-10-03 13:12:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error saving contact to backend"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Грешка при запазване на контакта на сървъра."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-07-03 06:48:49 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:142
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "No photo path was submitted."
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Не е зададен път към снимка."
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
|
2014-07-03 06:48:49 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
|
2014-03-21 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error loading image from cache"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Грешка при зареждане на изображение от кеша."
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
|
2014-07-03 06:48:49 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:213
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error getting PHOTO property."
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Грешка при откриването на PHOTO атрибута."
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
|
2014-07-03 06:48:49 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:217
|
2014-03-10 05:49:39 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error saving contact."
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Грешка при запазване на контакта."
|
2014-03-10 05:49:39 +01:00
|
|
|
|
|
2014-04-08 06:50:58 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "No group name given."
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Липсва име на групата."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-04-08 06:50:58 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:74
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error adding group."
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Грешка при добавяне на групата."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-04-08 06:50:58 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "No group name to rename from given."
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Не е зададено име на групата, която да бъде преименувана."
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
|
2014-04-08 06:50:58 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:155
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "No group name to rename to given."
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Не е зададено име на групата, до която да бъде преименувана."
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
|
2014-04-08 06:50:58 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:160
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error renaming group."
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Грешка при преименуване на групата."
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
|
2014-04-08 06:50:58 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:210
|
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:267
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Group ID missing from request."
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Липсва Group ID от заявката."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-04-08 06:50:58 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:217
|
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:274
|
2013-05-20 01:07:45 +02:00
|
|
|
|
msgid "Group name missing from request."
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Липсва име на групата от заявката."
|
2013-05-20 01:07:45 +02:00
|
|
|
|
|
2014-04-08 06:50:58 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
|
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:281
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contact ID missing from request."
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Липсва Contact ID от заявката."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-07-31 06:48:48 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:50
|
2014-03-20 05:49:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Неуспешно качвачване на файл. Непозната грешка."
|
2014-03-20 05:49:52 +01:00
|
|
|
|
|
2014-07-31 06:48:48 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:59
|
2014-03-20 05:49:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
|
|
|
|
|
msgstr "Файлът е качен успешно"
|
|
|
|
|
|
2014-07-31 06:48:48 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:60
|
2014-03-20 05:49:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Файлът който се опитвате да качите, надвишава зададените стойности в upload_max_filesize в php.ini."
|
2014-03-20 05:49:52 +01:00
|
|
|
|
|
2014-07-31 06:48:48 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:62
|
2014-03-20 05:49:52 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
|
|
|
|
"the HTML form"
|
|
|
|
|
msgstr "Файлът който се опитвате да качите надвишава стойностите в MAX_FILE_SIZE в HTML формата."
|
|
|
|
|
|
2014-07-31 06:48:48 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:63
|
2014-03-20 05:49:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Файлът е качен частично."
|
2014-03-20 05:49:52 +01:00
|
|
|
|
|
2014-07-31 06:48:48 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:64
|
2014-03-20 05:49:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "No file was uploaded"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Фаjлът не бе качен."
|
2014-03-20 05:49:52 +01:00
|
|
|
|
|
2014-07-31 06:48:48 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:65
|
2014-03-20 05:49:52 +01:00
|
|
|
|
msgid "Missing a temporary folder"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Липсва временна папка."
|
2014-03-20 05:49:52 +01:00
|
|
|
|
|
2014-07-31 06:48:48 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:66
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed to write to disk"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Възникна проблем при запис на диска."
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
|
2014-07-31 06:48:48 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:77
|
2014-03-24 05:49:54 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not enough storage available"
|
2014-07-17 06:48:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Недостатъчно място"
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
|
2014-07-31 06:48:48 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:85
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Опит за качване на забранен файл:"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-07-31 06:48:48 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:105
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error uploading contacts to storage."
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Грешка при качване на контактите на дисковото пространство."
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
|
2014-07-31 06:48:48 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:150
|
2013-09-10 14:44:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error moving file to imports folder."
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Грешка при местенето на файл в папката за внасяне."
|
2013-09-10 14:44:39 +02:00
|
|
|
|
|
2014-07-31 06:48:48 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:169
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Нямаш разрешение да внасяш в адресника."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-07-31 06:48:48 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:177
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "File name missing from request."
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Липсва име на файла в заявката."
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2014-07-31 06:48:48 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:182
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:321
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Progress key missing from request."
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ключ за прогреса липсва в заявката."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-07-31 06:48:48 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:188
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Опит за достъп до забранен файл:"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-01-28 07:26:17 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "No key is given."
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Не е зададен ключ."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-01-28 07:26:17 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "No value is given."
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Не е зададена стойност."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-01-28 07:26:17 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Could not set preference: "
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Неуспешно задаване на настройки:"
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-28 06:49:48 +01:00
|
|
|
|
#: lib/searchprovider.php:37
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contact"
|
2014-07-17 06:48:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Кантакт"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-09 09:25:52 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:200
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Other"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Други"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-11-11 08:54:25 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "HomePage"
|
2014-07-17 06:48:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Домашна страница"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-11-11 08:54:25 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:71
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Jabber"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Jabber"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-11-11 08:54:25 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:76
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Internet call"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Интернет обаждане"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-11-11 08:54:25 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:81
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "AIM"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "AIM"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-11-11 08:54:25 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:86
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "MSN"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "MSN"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-11-11 08:54:25 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:91
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Twitter"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Twitter"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-11-11 08:54:25 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:96
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "GoogleTalk"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "GoogleTalk"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-11-11 08:54:25 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:101
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Facebook"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Facebook"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-11-11 08:54:25 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:106
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "XMPP"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "XMPP"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-11-11 08:54:25 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:111
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "ICQ"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ICQ"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-11-11 08:54:25 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:116
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Yahoo"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Yahoo"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-11-11 08:54:25 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:121
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Skype"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Skype"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-11-11 08:54:25 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:126
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "QQ"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "QQ"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-11-11 08:54:25 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:131
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "GaduGadu"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "GaduGadu"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-09 09:25:52 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:136
|
2014-05-10 06:50:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "ownCloud"
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ownCloud"
|
2014-02-09 09:25:52 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Work"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Работен"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-09 09:25:52 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:183
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Home"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Домашен"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-09 09:25:52 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:170
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Mobile"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Мобилен"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-09 09:25:52 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:172
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Text"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "SMS"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-09 09:25:52 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:173
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Voice"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Гласов"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-09 09:25:52 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:174
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Message"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Съобщение"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-09 09:25:52 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:175
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Fax"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Факс"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-09 09:25:52 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:176
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Video"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Видео"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-09 09:25:52 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:177
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Pager"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Пейджър"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-09 09:25:52 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:184
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Internet"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Интернет"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-09 09:25:52 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:197
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Friends"
|
2014-07-17 06:48:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Приятели"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-02-09 09:25:52 +01:00
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:198
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Family"
|
2014-07-17 06:48:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Семейство"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
#: templates/admin.php:18
|
|
|
|
|
msgid "Enable LDAP Backend"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Включи LDAP Сървъра"
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin.php:19
|
|
|
|
|
msgid "Enable LDAP backend for the contacts application"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Включи LDAP сървъра за приложението Контакти."
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin.php:20
|
|
|
|
|
msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Предупреждение: LDAP сървъра е в тестов режим, използвай предпазливост."
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:117
|
2014-01-11 06:50:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "New contact"
|
2014-07-17 06:48:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Нов контакт"
|
2014-01-11 06:50:01 +01:00
|
|
|
|
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:13
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Group name"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Име на групата"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:13
|
2014-01-11 06:50:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "New group"
|
2014-07-17 06:48:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Нова група"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:22
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Address books"
|
2014-07-17 06:48:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Адресници"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:53
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Display name"
|
2014-07-17 06:48:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Видимо име"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:25
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add Address Book"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Добавяне на Адресник"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:30
|
|
|
|
|
msgid "Add LDAP Address Book"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Добави LDAP Адресник"
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:50
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "(De-)select all"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Избери всчико(нищо):"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:52
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sort order"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Ред на подреждане"
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:54
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "First- Lastname"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Първо- Последно Име"
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:55
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Last-, Firstname"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Последно-, Първо Име"
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:61 templates/contacts.php:62
|
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:210 templates/contacts.php:211
|
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:495
|
2014-03-09 06:49:34 +01:00
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Изтрий"
|
2014-03-09 06:49:34 +01:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:65 templates/contacts.php:251
|
2014-02-15 12:13:37 +01:00
|
|
|
|
msgid "Groups"
|
|
|
|
|
msgstr "Групи"
|
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:67 templates/contacts.php:360
|
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:361
|
2014-03-09 06:49:34 +01:00
|
|
|
|
msgid "Download"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Изтегли"
|
2014-03-09 06:49:34 +01:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:68
|
2014-01-11 06:50:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Merge"
|
2014-07-17 06:48:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Сливане"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:306
|
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:345
|
2014-01-11 06:50:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Email"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Имейл"
|
2014-01-11 06:50:01 +01:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:311
|
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:344
|
2014-01-11 06:50:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Phone"
|
2014-07-17 06:48:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Телефон"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:316
|
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:347
|
2014-01-11 06:50:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Адрес"
|
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:74
|
2014-01-11 06:50:01 +01:00
|
|
|
|
msgid "Group"
|
2014-07-18 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Група"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:82
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Клавишни комбинации"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:84
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Navigation"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Навигация"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:87
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Next contact in list"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Следващия контакт в списъка"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:89
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Previous contact in list"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Предния контакт в списъка"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:91
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Expand/collapse current addressbook"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Разшири/свий сегашания адресник"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:93
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Next addressbook"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Следващия адресник"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:95
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Previous addressbook"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Предния адресник"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:99
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
2014-07-17 06:48:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Действия"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:102
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Refresh contacts list"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Освежи списъка с контакти"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:104
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add new contact"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Добави нов контакт"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:106
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add new addressbook"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Добави нов адресник"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:108
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete current contact"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Изтрий текущия контакт"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:114
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-04-02 06:50:33 +02:00
|
|
|
|
"You have no contacts in your address book or your address book is disabled."
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Нямаш контаткти в адресника или адресникът е изключен."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:115
|
2014-07-31 06:48:48 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Add a new contact or import existing contacts from a file (VCF, CSV or "
|
|
|
|
|
"LDIF)."
|
2014-08-01 06:48:11 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Дабaви нов контакт или внеси съществуващ контакт от файл (VCF, CSV или LDIF)."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:167
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Which contact should the data be merged into?"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "В кой контакт да бъде слята информацията?"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:175
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Изтрий другия(ите) след успешно сливане?"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:190
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Compose mail"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Създай имейл"
|
2013-05-24 00:54:03 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:218
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete current photo"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Изтрий текущата снимка"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:219
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit current photo"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Промени текущата снимка"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:220
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Upload new photo"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Качи нова снимка"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:221
|
2014-02-28 06:49:48 +01:00
|
|
|
|
msgid "Select photo from Files"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Избери снимка от Файлове."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:223
|
2014-03-06 06:50:12 +01:00
|
|
|
|
msgid "Favorite"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Любими"
|
2014-03-06 06:50:12 +01:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:226 templates/contacts.php:228
|
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:539 templates/contacts.php:542
|
2013-11-11 08:54:25 +01:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Име"
|
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:234
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "First name"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Първо Име"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:238
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Additional names"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Други имена"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:242
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Last name"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Последно име"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:258
|
2014-03-05 06:50:19 +01:00
|
|
|
|
msgid "Address book"
|
2014-07-17 06:48:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Адресник"
|
2014-03-05 06:50:19 +01:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:265 templates/contacts.php:342
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Nickname"
|
2014-07-17 06:48:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Псевдоним"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:275 templates/contacts.php:341
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Заглавие"
|
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:340
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Organization"
|
2014-07-17 06:48:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Организация"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:343
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Birthday"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Рожден ден"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:321
|
2014-04-08 06:50:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Website"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Интернет Страница"
|
2014-04-08 06:50:58 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:326
|
2014-04-08 06:50:58 +02:00
|
|
|
|
msgid "Instant messaging"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Чат"
|
2014-04-08 06:50:58 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:332
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Notes go here..."
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Сложи бележки тук..."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:339
|
2013-10-14 00:28:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add field..."
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Добави поле..."
|
2013-10-14 00:28:43 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:346
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Instant Messaging"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Чат"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:348
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Note"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Бележка"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:349
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Web site"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Интернет страница"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:373 templates/contacts.php:388
|
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:402 templates/contacts.php:417
|
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:459 templates/contacts.php:469
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Preferred"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Предпочитан"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:378
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please specify a valid email address."
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Моля, посочи валиден имейл адрес."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:378
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "someone@example.com"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "someone@example.com"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:380
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Mail to address"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Изпрати имейл до адреса"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:381
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete email address"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Изтрий имейл адреса"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:393
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter phone number"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Въведи телефонен номер"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:409
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Go to web site"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Отиди на интернет страницата"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:426
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "View on map"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Виж на карта"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:434
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Street address"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Улица"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:438
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Postal code"
|
2014-07-17 06:48:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Пощенски код"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:440
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "City"
|
2014-07-17 06:48:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Град"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:444
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "State or province"
|
2014-07-17 06:48:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Страна или област"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:448
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Country"
|
2014-07-17 06:48:08 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Държава"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:475
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Instant Messenger"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Чат"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:488
|
2013-09-07 10:35:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "Active"
|
2013-09-09 01:36:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Активен"
|
2013-09-07 10:35:22 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:491
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Share"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Сподели"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:492
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Export"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Експортирай"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:493
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "CardDAV link"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "CardDAV връзка"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:494
|
2014-03-09 06:49:34 +01:00
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Промени"
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:503
|
|
|
|
|
msgid "Addresbook"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:509
|
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:511
|
|
|
|
|
msgid "Automatic format"
|
|
|
|
|
msgstr "Автоматично форматиране"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:522
|
|
|
|
|
msgid "Select file..."
|
|
|
|
|
msgstr "Избери файл..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:546
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgid "Addressbook URI"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "URI до Адресника"
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:549
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgid "URI"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "URI"
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:553 templates/contacts.php:556
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgid "Description"
|
2014-05-12 06:49:51 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Описание"
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:560 templates/contacts.php:563
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgid "LDAP URL"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "LDAP Адрес"
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:567 templates/contacts.php:569
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgid "Anonymous"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Анонимен"
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:573
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgid "Read-only"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Само за четене"
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:575
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgid "Read-Only"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Само за Четене"
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:579 templates/contacts.php:582
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgid "User"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Потребител"
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:587 templates/contacts.php:590
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgid "Password"
|
2014-05-12 06:49:51 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Парола"
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:594 templates/contacts.php:597
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgid "Page size"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Брой на всяка страница"
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:601
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgid "Base DN for search"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Base DN за търсене"
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:604
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgid "Base DN"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Base DN"
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:608
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgid "Search filter"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Филтър за търсене"
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:611
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Филтър"
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:615
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgid "Base DN for modification"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Base DN за промени"
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:618
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgid "Base DN modification"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Base DN промяна"
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:622
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgid "Connector"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Connector"
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:629
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Стойност на Connector (По-добре използвай външен редактор и копирай)"
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
|
2014-09-16 06:54:54 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:635
|
2014-05-11 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)"
|
2014-07-20 06:48:09 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Копирай от (Предупреждение, променя текущо зададената стойност)"
|