1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-04 15:24:35 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/it/contacts.po

1052 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-05-13 21:43:42 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# formalist <formalist@email.it>, 2012
# Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2011
# ufic <marco@carnazzo.it>, 2011, 2012
# pgcloud <pgcloud@imballaggi.net>, 2013
# Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2012-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2013-05-17 00:49:07 +02:00
"POT-Creation-Date: 2013-05-17 00:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-16 08:52+0000\n"
2013-05-14 00:50:18 +02:00
"Last-Translator: Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>\n"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/currentphoto.php:49 ajax/savecrop.php:66
msgid "Error getting contact object."
msgstr "Errore durante il recupero dell'oggetto contatto."
#: ajax/currentphoto.php:53
msgid "Error reading contact photo."
msgstr "Errore durante la lettura della foto del contatto."
#: ajax/currentphoto.php:67
msgid "Error saving temporary file."
msgstr "Errore durante il salvataggio del file temporaneo."
#: ajax/currentphoto.php:70
msgid "The loading photo is not valid."
msgstr "La foto caricata non è valida."
#: ajax/oc_photo.php:28
msgid "No contact info was submitted."
msgstr "Non è stata inviata alcuna informazione di contatto."
#: ajax/oc_photo.php:32
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Non è stato inviato alcun percorso appartenente ad una foto."
#: ajax/oc_photo.php:39
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Il file non esiste:"
#: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47
msgid "Error loading image."
msgstr "Errore durente il caricamento dell'immagine."
#: ajax/savecrop.php:96
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Errore durante il recupero della proprietà della FOTO."
#: ajax/savecrop.php:116 lib/controller/addressbookcontroller.php:221
msgid "Error saving contact."
msgstr "Errore durante il salvataggio del contatto."
#: ajax/savecrop.php:126
msgid "Error resizing image"
msgstr "Errore durante il ridimensionamento dell'immagine"
#: ajax/savecrop.php:129
msgid "Error cropping image"
msgstr "Errore durante il ritaglio dell'immagine"
#: ajax/savecrop.php:132
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Errore durante la creazione dell'immagine temporanea"
#: ajax/savecrop.php:135
msgid "Error finding image: "
msgstr "Errore durante la ricerca dell'immagine: "
#: ajax/setpreference.php:37
msgid "Key is not set for: "
msgstr "Chiave non impostata per:"
#: ajax/setpreference.php:41
msgid "Value is not set for: "
msgstr "Valore non impostato per:"
#: ajax/setpreference.php:53 lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Impossibile impostare la preferenza:"
#: ajax/uploadimport.php:38 ajax/uploadphoto.php:80
#: lib/controller/importcontroller.php:39
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Nessun file è stato inviato. Errore sconosciuto"
#: ajax/uploadimport.php:45 ajax/uploadphoto.php:86
#: lib/controller/importcontroller.php:47
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Non ci sono errori, il file è stato caricato correttamente"
#: ajax/uploadimport.php:46 ajax/uploadphoto.php:87
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Il file inviato supera la direttiva upload_max_filesize nel php.ini"
#: ajax/uploadimport.php:48 ajax/uploadphoto.php:88
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Il file inviato supera la direttiva MAX_FILE_SIZE specificata nel modulo HTML"
#: ajax/uploadimport.php:49 ajax/uploadphoto.php:89
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Il file è stato caricato solo parzialmente"
#: ajax/uploadimport.php:50 ajax/uploadphoto.php:90
#: lib/controller/importcontroller.php:52
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Nessun file è stato caricato"
#: ajax/uploadimport.php:51 ajax/uploadphoto.php:91
#: lib/controller/importcontroller.php:53
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Manca una cartella temporanea"
#: ajax/uploadimport.php:52 lib/controller/importcontroller.php:54
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Scrittura su disco non riuscita"
#: ajax/uploadimport.php:62 lib/controller/importcontroller.php:65
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Spazio di archiviazione insufficiente"
#: ajax/uploadimport.php:69
msgid "Upload of blacklisted file:"
msgstr "Caricamento del file nella lista nera:"
#: ajax/uploadimport.php:74 lib/controller/importcontroller.php:91
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Errore di caricamento in archivio dei contatti."
#: ajax/uploadphoto.php:72 ajax/uploadphoto.php:123
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Impossibile salvare l'immagine temporanea: "
#: ajax/uploadphoto.php:75 ajax/uploadphoto.php:126
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Impossibile caricare l'immagine temporanea: "
2013-05-16 00:51:11 +02:00
#: appinfo/app.php:31
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
#: export.php:68
#, php-format
msgid "%d_selected_contacts"
msgstr "%d_contatti_selezionati"
#: js/addressbooks.js:60 templates/settings.php:61
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: js/addressbooks.js:229
msgid "Uploading..."
msgstr "Caricamento in corso..."
#: js/addressbooks.js:284
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
msgstr "Importati {count} di {total} contatti"
#: js/addressbooks.js:301
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
msgstr "Importati {imported} contatti. {failed} non riusciti."
#: js/addressbooks.js:447
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Una rubrica con nome {name} esiste già"
#: js/addressbooks.js:475
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Aggiunta della rubrica non riuscita: {error}"
#: js/addressbooks.js:513
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Caricamento rubriche non riuscito: {error}"
#: js/app.js:214
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Indicizzazione dei contatti"
#: js/app.js:313 js/app.js:327
msgid "Add to..."
msgstr "Aggiungi a..."
#: js/app.js:317 js/app.js:329
msgid "Remove from..."
msgstr "Rimuovi da..."
#: js/app.js:334
msgid "Add group..."
msgstr "Aggiungi gruppo..."
#: js/app.js:498
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Unione non riuscita. Impossibile trovare il contatto: {id}"
#: js/app.js:511
msgid "Merge failed."
msgstr "Unione non riuscita."
#: js/app.js:518
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Unione non riuscita. Errore durante il salvataggio del contatto."
#: js/app.js:537
msgid "Select photo"
msgstr "Seleziona la foto"
#: js/app.js:594 js/app.js:1448
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Errore di rete o del server. Informare l'amministratore."
#: js/app.js:601
msgid "Failed saving sort order: {error}"
msgstr "Salvataggio dell'ordinamento non riuscito: {error}"
#: js/app.js:636
msgid "Failed saving last group: {error}"
msgstr "Salvataggio dell'ultimo gruppo non riuscito: {error}"
#: js/app.js:792
msgid "Error adding to group."
msgstr "Errore durante l'aggiunta al gruppo."
#: js/app.js:821
msgid "Error removing from group."
msgstr "Errore durante la rimozione dal gruppo."
#: js/app.js:849
msgid "There was an error opening a mail composer."
msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura del compositore."
#: js/app.js:968
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Errore durante l'impostazione di {name} come preferito."
#: js/app.js:1107 js/app.js:1111 templates/contacts.php:141
msgid "Merge contacts"
msgstr "Unisci contatti"
#: js/app.js:1133 js/app.js:1187 js/settings.js:120 templates/contacts.php:290
#: templates/settings.php:62
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: js/app.js:1161 templates/contacts.php:133
msgid "Add group"
msgstr "Aggiungi gruppo"
#: js/app.js:1165
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: js/app.js:1265
msgid "Could not find contact: {id}"
2013-05-14 00:50:18 +02:00
msgstr "Impossibile trovare il contatto: {id}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/app.js:1302
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Nessun file selezionato per l'invio"
#: js/app.js:1313
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Il file che stai cercando di inviare supera la dimensione massima per l'invio dei file su questo server."
#: js/app.js:1412
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Modifica l'immagine del profilo"
#: js/app.js:1430
msgid "Error loading profile picture."
msgstr "Errore durante il caricamento dell'immagine di profilo."
2013-05-16 00:51:11 +02:00
#: js/contacts.js:336
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Failed deleting property: {error}"
msgstr "Eliminazione della proprietà non riuscita: {error}"
2013-05-16 00:51:11 +02:00
#: js/contacts.js:527
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Is this correct?"
msgstr "È corretto?"
2013-05-16 00:51:11 +02:00
#: js/contacts.js:946 js/contacts.js:988
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "# groups"
msgstr "# gruppi"
2013-05-16 00:51:11 +02:00
#: js/contacts.js:1975
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Alcuni contatti sono marcati per l'eliminazione, ma non sono stati ancora rimossi. Attendere fino al completamento dell'operazione."
2013-05-16 00:51:11 +02:00
#: js/contacts.js:1986
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "Un clic per annullare l'eliminazione di {num} contatti"
2013-05-16 00:51:11 +02:00
#: js/contacts.js:2001
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Cancelled deletion of {num}"
msgstr "Eliminazione di {num} annullata"
#: js/groups.js:233
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Il contatto è già in questo gruppo."
#: js/groups.js:246
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "I contatti sono già in questo gruppo."
#: js/groups.js:306
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Impossibile ottenere l'elenco dei contatti."
#: js/groups.js:317
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Il contatto non è in questo gruppo."
#: js/groups.js:331
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "I contatti non sono in questo gruppo."
#: js/groups.js:454
msgid "Failed deleting group: {error}"
msgstr "Eliminazione gruppo non riuscita: {error}"
#: js/groups.js:582
msgid "A group named {group} already exists"
msgstr "Un gruppo con nome {group} esiste già"
#: js/groups.js:617
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Puoi trascinare i gruppi per\norganizzarli come preferisci."
#: js/groups.js:632
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Aggiunta gruppo non riuscita: {error}"
#: js/groups.js:644
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#: js/groups.js:659 js/groups.js:662
msgid "Favorites"
msgstr "Preferiti"
#: js/groups.js:723
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Condiviso da {owner}"
#: js/groups.js:738
msgid "Not grouped"
2013-05-14 00:50:18 +02:00
msgstr "Non raggruppati"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/loader.js:49
msgid "Result: "
msgstr "Risultato: "
#: js/loader.js:49
msgid " imported, "
msgstr " importato, "
#: js/loader.js:49
msgid " failed."
msgstr " non riuscito."
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: js/settings.js:75
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr "Il nome visualizzato non può essere vuoto."
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
msgid "Show CardDav link"
msgstr "Mostra collegamento CardDav"
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "Mostra collegamento VCF in sola lettura"
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:52 templates/contacts.php:292
#: templates/settings.php:40
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:433 templates/settings.php:45
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:237
#: templates/contacts.php:244 templates/contacts.php:251
#: templates/contacts.php:258 templates/contacts.php:306
#: templates/contacts.php:434 templates/settings.php:50
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
msgid "More..."
msgstr "Altro..."
#: js/settings.js:162
msgid "Less..."
msgstr "Meno..."
2013-05-16 00:51:11 +02:00
#: js/storage.js:247
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Caricamento foto non riuscito: {error}"
2013-05-16 00:51:11 +02:00
#: js/storage.js:486
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Request failed: {error}"
msgstr "Richiesta non riuscita: {error}"
#: lib/backend/ldap.php:370
msgid "There was an error updating the addressbook."
msgstr "Si è verificato un errore durante l'aggiornamento della rubrica."
#: lib/backend/ldap.php:434
msgid "There was an error deleting this addressbook."
msgstr "Si è verificato un errore durante l'eliminazione della rubrica."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:92
msgid "Error creating address book"
msgstr "Errore durante la creazione della rubrica"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:118
msgid "Error updating address book"
2013-05-14 00:50:18 +02:00
msgstr "Errore durante l'aggiornamento della rubrica."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:141
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Errore durante l'eliminazione della rubrica"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:160
msgid "Error creating contact."
msgstr "Errore durante la creazione del contatto."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:193
msgid "Error deleting contact."
msgstr "Errore durante l'eliminazione del contatto."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:216
msgid "Error retrieving contact."
2013-05-14 00:50:18 +02:00
msgstr "Errore durante il recupero del contatto."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:226
msgid "Error removing contact from other address book."
2013-05-14 00:50:18 +02:00
msgstr "Errore durante la rimozione del contatto da altre rubriche."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:45
#: lib/controller/contactcontroller.php:73
2013-05-16 00:51:11 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:156
#: lib/controller/contactcontroller.php:214
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Impossibile trovare il contatto."
#: lib/controller/contactcontroller.php:77
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Errore durante l'unione al contatto."
#: lib/controller/contactcontroller.php:80
2013-05-16 00:51:11 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:174
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Errore di salvataggio del contatto nel motore."
2013-05-16 00:51:11 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:159
#: lib/controller/contactcontroller.php:217
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Property name is not set."
msgstr "Il nome della proprietà non è impostato."
2013-05-16 00:51:11 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:162
#: lib/controller/contactcontroller.php:220
#: lib/controller/contactcontroller.php:229
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Il nome della proprietà non è impostato."
2013-05-16 00:51:11 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:168
#: lib/controller/contactcontroller.php:235
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Informazioni sulla vCard non corrette. Ricarica la pagina."
2013-05-16 00:51:11 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:239
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error setting property"
msgstr "Errore durante l'impostazione della proprietà"
2013-05-16 00:51:11 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:243
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error saving property to backend"
msgstr "Errore di salvataggio della proprietà nel motore"
#: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:84
msgid "No group name given."
msgstr "Nessun nome di gruppo fornito."
#: lib/controller/groupcontroller.php:67
msgid "Error adding group."
msgstr "Errore durante l'aggiunta del gruppo."
#: lib/controller/groupcontroller.php:105
#: lib/controller/groupcontroller.php:133
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "ID del gruppo mancante nella richiesta."
#: lib/controller/groupcontroller.php:109
#: lib/controller/groupcontroller.php:137
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "ID del contatta mancante nella richiesta."
#: lib/controller/importcontroller.php:73
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Tentativo di caricare un file della lista nera:"
#: lib/controller/importcontroller.php:118
msgid "File name missing from request."
msgstr "Manca il nome del file nella richiesta."
#: lib/controller/importcontroller.php:123
#: lib/controller/importcontroller.php:228
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Manca la chiave di avanzamento nella richiesta."
#: lib/controller/importcontroller.php:129
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Tentativo di accedere a un file della lista nera:"
#: lib/controller/importcontroller.php:168
msgid "No contacts found in: "
msgstr "Nessun contatto trovato in:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "Nessuna chiave fornita."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Nessun valore fornito."
#: lib/hooks.php:183
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Data di nascita di {name}"
#: lib/searchprovider.php:24
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
#: lib/utils/jsonserializer.php:104 lib/utils/properties.php:155
#: lib/utils/properties.php:168 lib/utils/properties.php:175
#: lib/utils/properties.php:190
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: lib/utils/jsonserializer.php:107
msgid "HomePage"
msgstr "Pagina principale"
#: lib/utils/properties.php:66
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Internet call"
msgstr "Chiamata via Internet"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:153 lib/utils/properties.php:161
#: lib/utils/properties.php:172 lib/utils/properties.php:189
msgid "Work"
msgstr "Lavoro"
#: lib/utils/properties.php:154 lib/utils/properties.php:159
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Home"
msgstr "Casa"
#: lib/utils/properties.php:160
msgid "Mobile"
msgstr "Cellulare"
#: lib/utils/properties.php:162
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: lib/utils/properties.php:163
msgid "Voice"
msgstr "Voce"
#: lib/utils/properties.php:164
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: lib/utils/properties.php:165
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/utils/properties.php:166
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/utils/properties.php:167
msgid "Pager"
msgstr "Cercapersone"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:187
msgid "Friends"
msgstr "Amici"
#: lib/utils/properties.php:188
msgid "Family"
msgstr "Famiglia"
#: lib/utils/properties.php:223
msgid "There was an error deleting properties for this contact."
msgstr "Si è verificato un errore durante l'eliminazione delle proprietà di questo contatto."
#: templates/contacts.php:6
msgid "New Contact"
msgstr "Nuovo contatto"
#: templates/contacts.php:10
msgid "Group name"
msgstr "Nome gruppo"
#: templates/contacts.php:10
msgid "New Group"
msgstr "Nuovo gruppo"
#: templates/contacts.php:19
msgid "Address books"
msgstr "Rubriche"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Display name"
msgstr "Nome visualizzato"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Add Address Book"
msgstr "Aggiungi rubrica"
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:95
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#: templates/contacts.php:29
msgid "Import into..."
2013-05-14 00:50:18 +02:00
msgstr "Importa in..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
msgid "Select file..."
2013-05-14 00:50:18 +02:00
msgstr "Seleziona file..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/contacts.php:45
msgid "(De-)select all"
msgstr "(De)seleziona tutto"
#: templates/contacts.php:48
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
#: templates/contacts.php:50
msgid "Favorite"
msgstr "Preferito"
#: templates/contacts.php:51
msgid "Merge selected"
msgstr "Unisci selezionati"
#: templates/contacts.php:59 templates/contacts.php:291
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: templates/contacts.php:60
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
#: templates/contacts.php:62
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
#: templates/contacts.php:65
msgid "Next contact in list"
msgstr "Contatto successivo in elenco"
#: templates/contacts.php:67
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Contatto precedente in elenco"
#: templates/contacts.php:69
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Espandi/Contrai la rubrica corrente"
#: templates/contacts.php:71
msgid "Next addressbook"
msgstr "Rubrica successiva"
#: templates/contacts.php:73
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Rubrica precedente"
#: templates/contacts.php:77
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#: templates/contacts.php:80
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Aggiorna l'elenco dei contatti"
#: templates/contacts.php:82
msgid "Add new contact"
msgstr "Aggiungi un nuovo contatto"
#: templates/contacts.php:84
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Aggiungi una nuova rubrica"
#: templates/contacts.php:86
msgid "Delete current contact"
msgstr "Elimina il contatto corrente"
#: templates/contacts.php:91
msgid ""
"<h3>You have no contacts in your addressbook.</h3><p>Add a new contact or "
"import existing contacts from a VCF file.</p>"
msgstr "<h3>Non ci sono contatti nella tua rubrica.</h3><p>Aggiungi un nuovo contatto o importa contatti esistenti da un file VCF.</p>"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Add contact"
msgstr "Aggiungi contatto"
#: templates/contacts.php:142
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "A quale contatto desideri unire i dati?"
#: templates/contacts.php:150
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Vuoi eliminare gli altri dopo il completamento dell'unione?"
#: templates/contacts.php:162
msgid "Compose mail"
msgstr "Componi messaggio"
#: templates/contacts.php:180
msgid "Delete group"
msgstr "Elimina gruppo"
#: templates/contacts.php:194
msgid "Delete current photo"
msgstr "Elimina la foto corrente"
#: templates/contacts.php:195
msgid "Edit current photo"
msgstr "Modifica la foto corrente"
#: templates/contacts.php:196
msgid "Upload new photo"
msgstr "Invia una nuova foto"
#: templates/contacts.php:197
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Seleziona la foto da ownCloud"
#: templates/contacts.php:208 templates/contacts.php:209
msgid "First name"
msgstr "Nome"
#: templates/contacts.php:213 templates/contacts.php:214
msgid "Additional names"
msgstr "Nomi aggiuntivi"
#: templates/contacts.php:218 templates/contacts.php:219
msgid "Last name"
msgstr "Cognome"
#: templates/contacts.php:226
msgid "Select groups"
msgstr "Seleziona gruppi"
#: templates/contacts.php:229
msgid "Select address book"
msgstr "Seleziona rubrica"
#: templates/contacts.php:233 templates/contacts.php:297
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonimo"
#: templates/contacts.php:236
msgid "Enter nickname"
msgstr "Inserisci pseudonimo"
#: templates/contacts.php:240 templates/contacts.php:296
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: templates/contacts.php:243
msgid "Enter title"
msgstr "Inserisci il titolo"
#: templates/contacts.php:247 templates/contacts.php:295
msgid "Organization"
msgstr "Organizzazione"
#: templates/contacts.php:250
msgid "Enter organization"
msgstr "Inserisci l'organizzazione"
#: templates/contacts.php:254 templates/contacts.php:298
msgid "Birthday"
msgstr "Compleanno"
#: templates/contacts.php:285
msgid "Notes go here..."
msgstr "Le note vanno qui..."
#: templates/contacts.php:292
msgid "Export as VCF"
msgstr "Esporta come VCF"
#: templates/contacts.php:294
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: templates/contacts.php:299
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"
#: templates/contacts.php:300
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: templates/contacts.php:301
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Messaggistica istantanea"
#: templates/contacts.php:302
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: templates/contacts.php:303
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: templates/contacts.php:304
msgid "Web site"
msgstr "Sito web"
#: templates/contacts.php:306
msgid "Delete contact"
msgstr "Elimina contatto"
#: templates/contacts.php:319 templates/contacts.php:334
#: templates/contacts.php:348 templates/contacts.php:373
#: templates/contacts.php:410
msgid "Preferred"
msgstr "Preferito"
#: templates/contacts.php:321
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Specifica un indirizzo email valido"
#: templates/contacts.php:321
msgid "someone@example.com"
msgstr "qualcuno@esempio.com"
#: templates/contacts.php:323
msgid "Mail to address"
msgstr "Invia per email"
#: templates/contacts.php:324
msgid "Delete email address"
msgstr "Elimina l'indirizzo email"
#: templates/contacts.php:336
msgid "Enter phone number"
msgstr "Inserisci il numero di telefono"
#: templates/contacts.php:338
msgid "Delete phone number"
msgstr "Elimina il numero di telefono"
#: templates/contacts.php:352
msgid "Go to web site"
msgstr "Vai al sito web"
#: templates/contacts.php:353
msgid "Delete URL"
msgstr "Elimina URL"
#: templates/contacts.php:364
msgid "View on map"
msgstr "Visualizza sulla mappa"
#: templates/contacts.php:365
msgid "Delete address"
msgstr "Elimina indirizzo"
#: templates/contacts.php:377
msgid "1 Main Street"
msgstr "Via principale 1"
#: templates/contacts.php:378
msgid "Street address"
msgstr "Indirizzo"
#: templates/contacts.php:382
msgid "12345"
msgstr "12345"
#: templates/contacts.php:383
msgid "Postal code"
msgstr "CAP"
#: templates/contacts.php:385
msgid "Your city"
msgstr "La tua città"
#: templates/contacts.php:386
msgid "City"
msgstr "Città"
#: templates/contacts.php:390
msgid "Some region"
msgstr "Una regione"
#: templates/contacts.php:391
msgid "State or province"
msgstr "Stato o regione"
#: templates/contacts.php:395
msgid "Your country"
msgstr "Il tuo paese"
#: templates/contacts.php:396
msgid "Country"
msgstr "Stato"
#: templates/contacts.php:418
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Client di messaggistica istantanea"
#: templates/contacts.php:420
msgid "Delete IM"
msgstr "Elimina IM"
#: templates/contacts.php:430 templates/settings.php:36
msgid "Share"
msgstr "Condividi"
#: templates/contacts.php:431
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#: templates/contacts.php:432
msgid "CardDAV link"
msgstr "Collegamento CardDav"
#: templates/part.cropphoto.php:31
msgid "The temporary image has been removed from cache."
msgstr "L'immagine temporanea è stata rimossa dalla cache."
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "Indirizzi di sincronizzazione CardDAV"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
2013-05-16 00:51:11 +02:00
msgstr "ulteriori informazioni"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Indirizzo principale (Kontact e altri)"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:11
msgid "Addressbooks"
msgstr "Rubriche"
#: templates/settings.php:58
msgid "New Address Book"
msgstr "Nuova rubrica"
#: templates/settings.php:59
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: templates/settings.php:60
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"