1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-04 15:24:35 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/ja_JP/contacts.po

1111 lines
31 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-05-13 21:43:42 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Daisuke Deguchi <ddeguchi@nagoya-u.jp>, 2012
2014-03-05 06:50:19 +01:00
# Daisuke Deguchi <ddeguchi@nagoya-u.jp>, 2012-2014
2013-06-14 00:51:21 +02:00
# plazmism <gomidori@live.jp>, 2013
2014-01-04 06:49:18 +01:00
# Koichi MATSUMOTO <mzch@me.com>, 2013-2014
2014-02-04 06:48:32 +01:00
# kuromabo <md81bird@hitaki.net>, 2014
2013-07-25 06:49:26 +02:00
# pabook <pabook.32@gmail.com>, 2013
2013-05-13 21:43:42 +02:00
# tt yn <tetuyano+transi@gmail.com>, 2012
2014-01-19 06:49:01 +01:00
# tt yn <tetuyano+transi@gmail.com>, 2013-2014
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-11 08:54:25 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-03-06 06:50:12 +01:00
"POT-Creation-Date: 2014-03-06 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-06 05:49+0000\n"
2014-02-05 07:02:58 +01:00
"Last-Translator: I Robot\n"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ja_JP/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2014-03-05 06:50:19 +01:00
#: appinfo/app.php:37 lib/app.php:105
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contacts"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "コンタクト"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-04 06:49:18 +01:00
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 templates/settings.php:61
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Save"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "保存"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: js/addressbooks.js:298
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Uploading..."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "アップロード中..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68
2013-06-28 00:57:05 +02:00
msgid "Importing..."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "インポート中..."
2013-06-28 00:57:05 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: js/addressbooks.js:324
msgid "Preparing..."
2013-09-30 14:06:49 +02:00
msgstr "準備中..."
2013-09-10 14:44:39 +02:00
2013-09-22 16:48:13 +02:00
#: js/addressbooks.js:372
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "{count} 件中 {total} 件の連絡先をインポート"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-22 16:48:13 +02:00
#: js/addressbooks.js:394
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "{imported} 件の連絡先をインポート。{failed} 件失敗。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-22 16:48:13 +02:00
#: js/addressbooks.js:550
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "An address book called {name} already exists"
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "{name} という名前のアドレス帳はすでに存在します"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-22 16:48:13 +02:00
#: js/addressbooks.js:584
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Failed adding address book: {error}"
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "アドレス帳の追加に失敗: {error}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: js/addressbooks.js:626
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Failed loading address books: {error}"
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "アドレス帳の読み込みに失敗: {error}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-22 16:48:13 +02:00
#: js/app.js:215
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Indexing contacts"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "連絡先のインデックスを作成中"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-22 16:48:13 +02:00
#: js/app.js:225
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
2013-08-19 19:05:33 +02:00
msgstr "アドレス帳の読み込み時に回復不能なエラーが発生: {msg}"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-22 16:48:13 +02:00
#: js/app.js:226
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "Error."
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "エラー"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2014-02-28 06:49:48 +01:00
#: js/app.js:321 js/app.js:335
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add to..."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "追加..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-28 06:49:48 +01:00
#: js/app.js:325 js/app.js:337
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Remove from..."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "削除..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-28 06:49:48 +01:00
#: js/app.js:342
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add group..."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "グループを追加..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-28 06:49:48 +01:00
#: js/app.js:470
2013-05-25 01:02:48 +02:00
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "無効なURL: \"{url}\""
2013-05-25 01:02:48 +02:00
2014-02-28 06:49:48 +01:00
#: js/app.js:481
2013-05-25 01:02:48 +02:00
msgid "There was an error opening a mail composer."
2013-08-19 19:05:33 +02:00
msgstr "メールコンポーザを起動する際にエラーが発生しました。"
2013-05-25 01:02:48 +02:00
2014-02-28 06:49:48 +01:00
#: js/app.js:486
2013-05-25 01:02:48 +02:00
msgid "Invalid email: \"{url}\""
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "無効なメールアドレス: \"{url}\""
2013-05-25 01:02:48 +02:00
2014-02-28 06:49:48 +01:00
#: js/app.js:569
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "マージに失敗しました。 連絡先が見つかりません: {id}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-28 06:49:48 +01:00
#: js/app.js:582
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Merge failed."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "マージに失敗しました。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-28 06:49:48 +01:00
#: js/app.js:589
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Merge failed. Error saving contact."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "マージに失敗しました。連絡先の保存エラー。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-28 06:49:48 +01:00
#: js/app.js:609
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Select photo"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "写真を選択"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-05 06:50:19 +01:00
#: js/app.js:689 js/app.js:1623
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
2014-02-04 06:48:32 +01:00
msgstr "ネットワークもしくはサーバーエラーです。管理者に連絡してください。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-28 06:49:48 +01:00
#: js/app.js:911
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error adding to group."
2013-08-19 19:05:33 +02:00
msgstr "グループの追加時にエラー発生。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-28 06:49:48 +01:00
#: js/app.js:934
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error removing from group."
2013-08-19 19:05:33 +02:00
msgstr "グループからの削除でエラーが発生。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-28 06:49:48 +01:00
#: js/app.js:1110
2013-12-20 06:50:24 +01:00
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
2014-01-04 06:49:18 +01:00
msgstr "300 以上の連絡先が洗濯されています。"
2013-12-20 06:50:24 +01:00
2014-02-28 06:49:48 +01:00
#: js/app.js:1148
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error setting {name} as favorite."
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "{name} をお気に入りにする際にエラーが発生しました。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-28 06:49:48 +01:00
#: js/app.js:1287 js/app.js:1291 templates/contacts.php:171
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Merge contacts"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "連絡先をマージ"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-05 06:50:19 +01:00
#: js/app.js:1313 js/app.js:1366 js/settings.js:120 templates/contacts.php:357
#: templates/contacts.php:358 templates/settings.php:62
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Cancel"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "キャンセル"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-28 06:49:48 +01:00
#: js/app.js:1340 templates/contacts.php:152
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add group"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "グループを追加"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-28 06:49:48 +01:00
#: js/app.js:1344
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "OK"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "OK"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-05 06:50:19 +01:00
#: js/app.js:1447
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Could not find contact: {id}"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "連絡先が見つかりませんでした: {id}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-05 06:50:19 +01:00
#: js/app.js:1470
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "No files selected for upload."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "アップロードするファイルが選択されていません。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-05 06:50:19 +01:00
#: js/app.js:1480
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
2014-02-04 06:48:32 +01:00
msgstr "アップロードしようとしているファイルは、このサーバーの最大ファイルアップロードサイズを超えています。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-05 06:50:19 +01:00
#: js/app.js:1581
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Edit profile picture"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "プロフィール写真を編集"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-05 06:50:19 +01:00
#: js/app.js:1585
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Crop photo"
2013-09-07 10:35:22 +02:00
msgstr "フォトをトリミング"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-05 06:50:19 +01:00
#: js/contacts.js:896
2013-08-15 22:59:06 +02:00
msgid "Error parsing date: {date}"
2013-08-19 19:05:33 +02:00
msgstr "日付の読み取りでエラー発生: {date}"
2013-08-15 22:59:06 +02:00
2014-03-05 06:50:19 +01:00
#: js/contacts.js:1100
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "# groups"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "グループ数"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-05 06:50:19 +01:00
#: js/contacts.js:1174
2014-02-05 07:02:58 +01:00
msgid "Error parsing birthday {bday}"
2014-02-15 12:13:37 +01:00
msgstr "誕生日 {bday} の解析エラー"
2013-09-11 10:48:00 +02:00
2014-03-05 06:50:19 +01:00
#: js/contacts.js:2252
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
2014-02-05 07:02:58 +01:00
msgstr "一部の連絡先が削除対象としてマークされていますが、まだ削除されていません。削除されるまでお待ちください。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-05 06:50:19 +01:00
#: js/contacts.js:2263
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
2013-08-19 19:05:33 +02:00
msgstr "クリックして {num} 個の連絡先の削除を取り消す"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-05 06:50:19 +01:00
#: js/contacts.js:2272
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
2013-09-07 10:35:22 +02:00
msgstr "{num}件の連絡先の削除がキャンセルされました"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-14 00:28:43 +02:00
#: js/groups.js:53
2013-05-27 00:58:26 +02:00
msgid "Add"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "追加"
2013-05-27 00:58:26 +02:00
2014-01-04 06:49:18 +01:00
#: js/groups.js:264
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contact is already in this group."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "連絡先はすでにこのグループに存在します。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-04 06:49:18 +01:00
#: js/groups.js:277
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contacts are already in this group."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "連絡先はすでにこのグループに存在します。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-04 06:49:18 +01:00
#: js/groups.js:343
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Couldn't get contact list."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "連絡先リストを取得できませんでした。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-04 06:49:18 +01:00
#: js/groups.js:354
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contact is not in this group."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "連絡先はこのグループに存在しません。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-04 06:49:18 +01:00
#: js/groups.js:368
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contacts are not in this group."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "連絡先はこのグループに存在しません。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-24 06:50:55 +01:00
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
2014-02-02 06:49:52 +01:00
msgstr "\"{group}\" のグループはすでに存在します"
2014-01-24 06:50:55 +01:00
#: js/groups.js:574
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Failed renaming group: {error}"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "グループの名前の変更に失敗: {error}"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2014-02-02 06:49:52 +01:00
#: js/groups.js:646
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "グループをドラックすることで好きな\nように並べ替えることができます。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-02 06:49:52 +01:00
#: js/groups.js:659
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Failed adding group: {error}"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "グループの追加に失敗: {error}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-02 06:49:52 +01:00
#: js/groups.js:671
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "All"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "すべて"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-02 06:49:52 +01:00
#: js/groups.js:686 js/groups.js:689
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Favorites"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "お気に入り"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-02 06:49:52 +01:00
#: js/groups.js:750
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Shared by {owner}"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "{owner} と共有中"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-02 06:49:52 +01:00
#: js/groups.js:765
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Not grouped"
2013-08-19 19:05:33 +02:00
msgstr "グループ化されていません"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2014-02-02 06:49:52 +01:00
#: js/groups.js:794
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Failed loading groups: {error}"
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "グループの読み込みに失敗: {error}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
2013-09-11 10:48:00 +02:00
msgstr "アドレス帳を選択してください"
2013-09-10 14:44:39 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
2013-09-10 14:44:39 +02:00
msgid "Import into..."
msgstr "インポート ..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
2013-09-30 14:06:49 +02:00
msgstr "インポートのテンプレートの読み込みエラー"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
2013-09-30 14:06:49 +02:00
msgstr "連絡先をインポート"
2013-09-10 14:44:39 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
2013-09-10 14:44:39 +02:00
msgid "Import"
msgstr "インポート"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
2013-09-11 10:48:00 +02:00
msgstr "インポート完了"
2013-09-10 14:44:39 +02:00
2014-03-05 06:50:19 +01:00
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:361
#: templates/contacts.php:362
2013-09-10 14:44:39 +02:00
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
msgid "Error"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "エラー"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/settings.js:75
msgid "Displayname cannot be empty."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "表示名は空にできません。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
msgid "Show CardDav link"
2013-08-19 19:05:33 +02:00
msgstr "CardDavリンクを表示"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
msgid "Show read-only VCF link"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "読み取り専用のVCFリンクを表示"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-05 06:50:19 +01:00
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:66 templates/contacts.php:365
#: templates/contacts.php:366 templates/settings.php:40
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Download"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "ダウンロード"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-05 06:50:19 +01:00
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:499 templates/settings.php:45
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Edit"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "編集"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:60 templates/contacts.php:61
#: templates/contacts.php:215 templates/contacts.php:216
2014-03-05 06:50:19 +01:00
#: templates/contacts.php:500 templates/settings.php:50
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "削除"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
msgid "More..."
2013-08-19 19:05:33 +02:00
msgstr "詳細..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/settings.js:162
msgid "Less..."
2013-08-19 19:05:33 +02:00
msgstr "閉じる..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-27 05:22:58 +01:00
#: js/storage.js:30
2013-10-02 14:05:43 +02:00
msgid "Server error! Please inform system administator"
2014-02-04 06:48:32 +01:00
msgstr "サーバーエラー!システム管理者に知らせてください。"
2013-10-02 14:05:43 +02:00
2013-10-03 13:12:30 +02:00
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Failed loading photo: {error}"
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "写真の読み込みに失敗: {error}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:152
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "この連絡先を閲覧する権限がありません"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:159
2013-08-27 15:17:06 +02:00
msgid "Contact not found"
2013-09-01 17:42:08 +02:00
msgstr "連絡先が見つかりません"
2013-08-27 15:17:06 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:186
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "これらの連絡先を閲覧する権限がありません"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:213
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "アドレス帳に連絡先を追加する権限がありません"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:216
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "このアドレス帳のバックエンドは連絡先の追加をサポートしていません"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-12-20 06:50:24 +01:00
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "この連絡先を削除する権限がありません"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "このアドレス帳のバックエンドは連絡先の削除をサポートしていません"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:290
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Unknown error"
2013-09-07 10:35:22 +02:00
msgstr "不明なエラー"
2013-09-05 11:38:03 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:332
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "The backend for this address book does not support updating"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "このアドレス帳のバックエンドは更新をサポートしていません"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:358
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You don't have permissions to update the address book."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "アドレス帳を更新する権限がありません。"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:369
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "アドレス帳を削除する権限がありません。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/app.php:146
2013-05-27 00:58:26 +02:00
msgid "Address book not found"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "アドレス帳が見つかりません"
2013-05-27 00:58:26 +02:00
2013-12-20 06:50:24 +01:00
#: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to see this contact"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "この連絡先を閲覧する権限がありません"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-12-20 06:50:24 +01:00
#: lib/contact.php:263
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to update this contact"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "この連絡先を更新する権限がありません"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-12-20 06:50:24 +01:00
#: lib/contact.php:274
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "この連絡先のバックエンドは更新をサポートしていません"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-12-20 06:50:24 +01:00
#: lib/contact.php:292
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "This backend not support adding contacts"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "このバックエンドは連絡先の追加をサポートしていません"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-12-20 06:50:24 +01:00
#: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "Property not found"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "プロパティが見つかりません"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-12-20 06:50:24 +01:00
#: lib/contact.php:467
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid " Missing IM parameter for: "
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "不足しているIMパラメータ:"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-12-20 06:50:24 +01:00
#: lib/contact.php:475
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "Unknown IM: "
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "不明なIM:"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-12-20 06:50:24 +01:00
#: lib/contact.php:752
2013-10-02 14:05:43 +02:00
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "{name}の誕生日"
2014-02-02 06:49:52 +01:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:135
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error creating address book"
2013-08-15 22:59:06 +02:00
msgstr "アドレス帳の作成エラー"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-02 06:49:52 +01:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:152
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error updating address book"
2013-08-15 22:59:06 +02:00
msgstr "アドレス帳の更新エラー"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-02 06:49:52 +01:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:180
2013-08-27 15:17:06 +02:00
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
2013-09-01 17:42:08 +02:00
msgstr "アドレス帳 \"%s\" を削除する権限がありません"
2013-08-27 15:17:06 +02:00
2014-02-02 06:49:52 +01:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:186
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error deleting address book"
2013-08-15 22:59:06 +02:00
msgstr "アドレス帳の削除エラー"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-02 06:49:52 +01:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:224
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error creating contact."
2013-08-15 22:59:06 +02:00
msgstr "連絡先の作成エラー。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-02 06:49:52 +01:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:260
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error deleting contact."
2013-08-15 22:59:06 +02:00
msgstr "連絡先の削除エラー。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-02 06:49:52 +01:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:300
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error retrieving contact."
2013-08-15 22:59:06 +02:00
msgstr "連絡先の取得エラー"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-02 06:49:52 +01:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:310
2013-10-27 05:22:58 +01:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Error saving contact."
msgstr "連絡先の保存エラー。"
2014-02-02 06:49:52 +01:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:314
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error removing contact from other address book."
2013-08-15 22:59:06 +02:00
msgstr "他のアドレス帳からの連絡先の削除エラー"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:64
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
2014-02-28 06:49:48 +01:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:37
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:280
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Couldn't find contact."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "連絡先が見つかりませんでした。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:60
msgid "No contact data in request."
2013-10-27 05:22:58 +01:00
msgstr "リクエストには連絡先はありません。"
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error merging into contact."
2013-08-15 22:59:06 +02:00
msgstr "連絡先へのマージエラー。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error saving contact to backend."
2013-08-15 22:59:06 +02:00
msgstr "バックエンドへの連絡先の保存エラー"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:102
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Property name is not set."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "プロパティ名が設定されていません。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:107
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Property checksum is not set."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "プロパティのチェックサムが設定されていません。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:126
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
2014-02-04 06:48:32 +01:00
msgstr "vCardの情報に誤りがあります。ページをリロードしてください。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:135
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgid "Error updating contact"
2013-10-17 18:32:33 +02:00
msgstr "連絡先の更新エラー"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:140
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgid "Error saving contact to backend"
2013-10-17 18:32:33 +02:00
msgstr "バックエンドへの連絡先の保存エラー"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-28 06:49:48 +01:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:68
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Error getting user photo"
2013-09-07 10:35:22 +02:00
msgstr "ユーザーフォト取得エラー"
2013-09-05 11:38:03 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:38
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "アップロードされたファイルはありません。不明なエラー"
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:47
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "エラーはありません。ファイルのアップロードは成功しました"
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:48
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "アップロードファイルは php.ini 内の upload_max_filesize の制限を超えています"
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:50
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "アップロードファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE の制限を超えています"
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:51
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "アップロードファイルは一部分だけアップロードされました"
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:52
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "No file was uploaded"
msgstr "アップロードされたファイルはありません"
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:53
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Missing a temporary folder"
2014-02-05 07:02:58 +01:00
msgstr "一時保存フォルダーが見つかりません"
2013-09-05 11:38:03 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "一時的な画像の読み込みができませんでした: "
2014-02-28 06:49:48 +01:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:128
msgid "Uploaded image is invalid"
2014-03-05 06:50:19 +01:00
msgstr "アップロードされた画像は無効です"
2014-02-28 06:49:48 +01:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:132
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:172
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "一時的な画像の保存ができませんでした: "
2014-02-28 06:49:48 +01:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:202
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "写真のパスが登録されていません。"
2014-02-28 06:49:48 +01:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:209
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "ファイルが存在しません:"
2014-02-28 06:49:48 +01:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:214
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:217
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Error loading image."
msgstr "画像の読み込みエラー。"
2014-02-28 06:49:48 +01:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Image has been removed from cache"
2013-09-07 10:35:22 +02:00
msgstr "画像はキャッシュから削除されました。"
2013-09-05 11:38:03 +02:00
2014-02-28 06:49:48 +01:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:291
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "一時画像の生成エラー"
2014-02-28 06:49:48 +01:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:298
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Error cropping image"
msgstr "画像の切り抜きエラー"
2013-10-27 05:22:58 +01:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "写真属性の取得エラー。"
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:58 lib/controller/groupcontroller.php:80
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "No group name given."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "グループ名が指定されていません。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:65
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error adding group."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "グループの追加エラー。"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:130
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "No group name to rename from given."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "名前変更元のグループ名が指定されていません。"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:134
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "No group name to rename to given."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "名前変更先のグループ名が指定されていません。"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:140
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Error renaming group."
2013-08-15 22:59:06 +02:00
msgstr "グループの名前変更エラー"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:178
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Group ID missing from request."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "リクエストにはグループIDがありません。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:183
2013-05-20 01:07:45 +02:00
msgid "Group name missing from request."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "リクエストにはグループ名が不足しています。"
2013-05-20 01:07:45 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:188
#: lib/controller/groupcontroller.php:229
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contact ID missing from request."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "リクエストには連絡先IDがありません。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:54
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "ディスクへの書き込みに失敗しました"
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:65
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Not enough storage available"
msgstr "ストレージに十分な空き容量がありません"
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:73
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "ブラックリストファイルのアップロードの試行:"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:95
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "ストレージへの連絡先のアップロードエラー。"
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:140
2013-09-10 14:44:39 +02:00
msgid "Error moving file to imports folder."
2014-02-05 07:02:58 +01:00
msgstr "ファイルのインポートフォルダーへの移動エラー。"
2013-09-10 14:44:39 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:157
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "このアドレス帳にインポートする権限がありません"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:165
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "File name missing from request."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "リクエストにはファイル名が不足しています。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:170
#: lib/controller/importcontroller.php:293
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Progress key missing from request."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "リクエストにはプログレスキーが不足しています。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:176
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
2013-08-15 22:59:06 +02:00
msgstr "ブラックリストファイルへのアクセスの試み:"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:218
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "No contacts found in: "
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "連絡先が見つかりません:"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "No key is given."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "キーが指定されていません。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "No value is given."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "値が指定されていません。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Could not set preference: "
2014-02-04 06:48:32 +01:00
msgstr "優先度を設定できません: "
2013-09-05 11:38:03 +02:00
2014-02-28 06:49:48 +01:00
#: lib/searchprovider.php:37
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contact"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "連絡先"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Other"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "その他"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "HomePage"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "ホームページ"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:71
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Jabber"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Jabber"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:76
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Internet call"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "インターネット電話"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:81
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "AIM"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "AIM"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:86
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "MSN"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "MSN"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:91
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Twitter"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Twitter"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:96
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "GoogleTalk"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Googleトーク"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:101
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Facebook"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Facebook"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:106
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "XMPP"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "XMPP"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:111
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "ICQ"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "ICQ"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:116
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Yahoo"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Yahoo"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:121
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Skype"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Skype"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:126
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "QQ"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "QQ"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:131
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "GaduGadu"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "GaduGadu"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud handle"
2014-03-05 06:50:19 +01:00
msgstr "ownCloud ハンドル"
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Work"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "週の始まり"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Home"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "住居"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/properties.php:170
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Mobile"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "携帯電話"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/properties.php:172
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Text"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "TTY TDD"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/properties.php:173
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Voice"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "音声番号"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/properties.php:174
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Message"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "メッセージ"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/properties.php:175
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Fax"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "FAX"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/properties.php:176
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Video"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "テレビ電話"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/properties.php:177
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Pager"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "ポケベル"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/properties.php:184
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Internet"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "インターネット"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/properties.php:197
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Friends"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "友達"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/properties.php:198
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Family"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "家族"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:6
2014-01-11 06:50:01 +01:00
msgid "New contact"
2014-01-19 06:49:01 +01:00
msgstr "新しい連絡先"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:10
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Group name"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "グループ名"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:10
2014-01-11 06:50:01 +01:00
msgid "New group"
2014-01-19 06:49:01 +01:00
msgstr "新しいグループ"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:19
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Address books"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "アドレス帳"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:52
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Display name"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "表示名"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:22
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add Address Book"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "アドレス帳を追加"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Select file..."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "ファイルを選択..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:49
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "(De-)select all"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "すべての選択を解除"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:51
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Sort order"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "ソート順"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:53
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "First- Lastname"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "名 姓"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:54
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Last-, Firstname"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "姓, 名"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2014-03-05 06:50:19 +01:00
#: templates/contacts.php:64 templates/contacts.php:256
2014-02-15 12:13:37 +01:00
msgid "Groups"
msgstr "グループ"
#: templates/contacts.php:67
2014-01-11 06:50:01 +01:00
msgid "Merge"
2014-01-19 06:49:01 +01:00
msgstr "まとめる"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-05 06:50:19 +01:00
#: templates/contacts.php:70 templates/contacts.php:350
2014-01-11 06:50:01 +01:00
msgid "Email"
msgstr "メール"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-05 06:50:19 +01:00
#: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:349
2014-01-11 06:50:01 +01:00
msgid "Phone"
msgstr "電話番号"
2014-03-05 06:50:19 +01:00
#: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:352
2014-01-11 06:50:01 +01:00
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:73
2014-01-11 06:50:01 +01:00
msgid "Group"
2014-01-12 06:49:20 +01:00
msgstr "グループ"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:81
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Keyboard shortcuts"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "キーボードショートカット"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:83
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Navigation"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "ナビゲーション"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:86
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Next contact in list"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "リスト内の次の連絡先"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:88
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Previous contact in list"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "リスト内の前の連絡先"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:90
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Expand/collapse current addressbook"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "現在のアドレス帳を展開する/折りたたむ"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:92
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Next addressbook"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "次のアドレス帳"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:94
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Previous addressbook"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "前のアドレス帳"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:98
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Actions"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "アクション"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:101
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Refresh contacts list"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "連絡先リストを再読込する"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:103
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add new contact"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "新しい連絡先を追加"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:105
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add new addressbook"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "新しいアドレス帳を追加"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:107
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete current contact"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "現在の連絡先を削除"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:113
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid ""
2013-09-07 10:35:22 +02:00
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
2013-10-27 05:22:58 +01:00
msgstr "<h3>アドレスブックに連絡先が存在しない、もしくはアドレスブックが無効になっています。</h3><p>新しい連絡先を追加するか、VCFファイルから既存の連絡先をインポートしてください。</p>"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:116
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add contact"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "連絡先を追加"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:172
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Which contact should the data be merged into?"
2013-08-15 22:59:06 +02:00
msgstr "どの連絡先のデータをマージしますか?"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:180
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
2013-08-15 22:59:06 +02:00
msgstr "マージが成功した後に他を削除しますか?"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:195
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Compose mail"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "メールを作成"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:223
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete current photo"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "現在の写真を削除"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:224
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Edit current photo"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "現在の写真を編集"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:225
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Upload new photo"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "新しい写真をアップロード"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:226
2014-02-28 06:49:48 +01:00
msgid "Select photo from Files"
2014-03-05 06:50:19 +01:00
msgstr "ファイルから写真を選択"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-06 06:50:12 +01:00
#: templates/contacts.php:228
msgid "Favorite"
msgstr ""
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:231 templates/contacts.php:233
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/settings.php:59
2013-11-11 08:54:25 +01:00
msgid "Name"
msgstr "名前"
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:239
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "First name"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "名"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:243
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Additional names"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "ミドルネーム"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:247
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Last name"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "姓"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-05 06:50:19 +01:00
#: templates/contacts.php:263
msgid "Address book"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:270 templates/contacts.php:347
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Nickname"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "ニックネーム"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-05 06:50:19 +01:00
#: templates/contacts.php:280 templates/contacts.php:346
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
2014-03-05 06:50:19 +01:00
#: templates/contacts.php:290 templates/contacts.php:345
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Organization"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "所属"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-05 06:50:19 +01:00
#: templates/contacts.php:300 templates/contacts.php:348
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Birthday"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "誕生日"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-05 06:50:19 +01:00
#: templates/contacts.php:337
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Notes go here..."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "メモはここに..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-05 06:50:19 +01:00
#: templates/contacts.php:344
2013-10-14 00:28:43 +02:00
msgid "Add field..."
2013-10-17 18:32:33 +02:00
msgstr "フィールドを追加..."
2013-10-14 00:28:43 +02:00
2014-03-05 06:50:19 +01:00
#: templates/contacts.php:351
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Instant Messaging"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "インスタントメッセージ"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-05 06:50:19 +01:00
#: templates/contacts.php:353
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Note"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "メモ"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-05 06:50:19 +01:00
#: templates/contacts.php:354
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Web site"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "ウェブサイト"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-05 06:50:19 +01:00
#: templates/contacts.php:378 templates/contacts.php:393
#: templates/contacts.php:407 templates/contacts.php:422
#: templates/contacts.php:464 templates/contacts.php:474
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Preferred"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "推奨"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-05 06:50:19 +01:00
#: templates/contacts.php:383
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Please specify a valid email address."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "連絡先を追加"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-05 06:50:19 +01:00
#: templates/contacts.php:383
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "someone@example.com"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "someone@example.com"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-05 06:50:19 +01:00
#: templates/contacts.php:385
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Mail to address"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "アドレスへメールを送る"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-05 06:50:19 +01:00
#: templates/contacts.php:386
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete email address"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "メールアドレスを削除"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-05 06:50:19 +01:00
#: templates/contacts.php:398
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Enter phone number"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "電話番号を入力"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-05 06:50:19 +01:00
#: templates/contacts.php:414
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Go to web site"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Webサイトへ移動"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-05 06:50:19 +01:00
#: templates/contacts.php:431
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "View on map"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "地図で表示"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-05 06:50:19 +01:00
#: templates/contacts.php:439
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Street address"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "住所1"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-05 06:50:19 +01:00
#: templates/contacts.php:443
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Postal code"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "郵便番号"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-05 06:50:19 +01:00
#: templates/contacts.php:445
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "City"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "都市"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-05 06:50:19 +01:00
#: templates/contacts.php:449
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "State or province"
2013-08-15 22:59:06 +02:00
msgstr "州/県"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-05 06:50:19 +01:00
#: templates/contacts.php:453
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Country"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "国名"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-05 06:50:19 +01:00
#: templates/contacts.php:480
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Instant Messenger"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "インスタントメッセンジャー"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-05 06:50:19 +01:00
#: templates/contacts.php:493
2013-09-07 10:35:22 +02:00
msgid "Active"
2013-09-09 01:36:47 +02:00
msgstr "アクティブ"
2013-09-07 10:35:22 +02:00
2014-03-05 06:50:19 +01:00
#: templates/contacts.php:496 templates/settings.php:36
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Share"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "共有"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-05 06:50:19 +01:00
#: templates/contacts.php:497
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Export"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "エクスポート"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-05 06:50:19 +01:00
#: templates/contacts.php:498
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "CardDAV link"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "CardDAVリンク"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "CardDAV同期アドレス"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "さらに"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "プライマリアドレス(コンタクト等)"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "iOS/OS X"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:11
msgid "Addressbooks"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "アドレス帳"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:58
msgid "New Address Book"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "新規のアドレス帳"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:60
msgid "Description"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "説明"