2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Translators:
|
2013-10-07 15:33:50 +02:00
|
|
|
|
# hanfeng <appweb.cn@gmail.com>, 2013
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
# hanfeng <appweb.cn@gmail.com>, 2012
|
|
|
|
|
# ccb <ccb3275@gmail.com>, 2013
|
|
|
|
|
# houqp <dave2008713@gmail.com>, 2012
|
|
|
|
|
# dtsang29 <dtsang29@hotmail.com>, 2013
|
|
|
|
|
# Dianjin Wang <1132321739qq@gmail.com>, 2012-2013
|
2013-06-07 00:58:12 +02:00
|
|
|
|
# heyinglong <heyinglong@hotmail.com>, 2013
|
2013-05-21 00:49:09 +02:00
|
|
|
|
# fkj <fengkaijia@gmail.com>, 2013
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
# marguerite su <i@marguerite.su>, 2013
|
2013-07-31 06:50:33 +02:00
|
|
|
|
# Phoenix Nemo <mrphoenixlzx@gmail.com>, 2012
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
# leonfeng <rainofchaos@gmail.com>, 2012
|
2013-08-19 19:05:33 +02:00
|
|
|
|
# waterone <suiy02@gmail.com>, 2013
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
# waterone <suiy02@gmail.com>, 2012
|
|
|
|
|
# tonnie <supertonnie@hotmail.com>, 2012
|
2013-06-06 00:51:18 +02:00
|
|
|
|
# modokwang <modokwang@gmail.com>, 2013
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
# Xuetian Weng <wengxt@gmail.com>, 2013
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
# Xuetian Weng <wengxt@gmail.com>, 2011, 2012
|
|
|
|
|
# zhangmin <zm1990s@gmail.com>, 2013
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
2013-10-29 09:35:16 +01:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-10-29 04:34-0400\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-10-28 10:42+0000\n"
|
2013-10-14 00:28:43 +02:00
|
|
|
|
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/zh_CN/)\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Language: zh_CN\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
2013-10-29 09:35:16 +01:00
|
|
|
|
#: appinfo/app.php:28 lib/app.php:103
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contacts"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "联系人"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:518 templates/settings.php:61
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Save"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "保存"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-10 14:44:39 +02:00
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:298
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Uploading..."
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "上传中……"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-10 14:44:39 +02:00
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68
|
2013-06-28 00:57:05 +02:00
|
|
|
|
msgid "Importing..."
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "导入中"
|
2013-06-28 00:57:05 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-10 14:44:39 +02:00
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:324
|
|
|
|
|
msgid "Preparing..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-09-22 16:48:13 +02:00
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:372
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
|
2013-08-19 19:05:33 +02:00
|
|
|
|
msgstr "已从{total}个联系人导入{count}个"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-22 16:48:13 +02:00
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:394
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
|
2013-08-19 19:05:33 +02:00
|
|
|
|
msgstr "已导入{imported}联系人。{failed}失败。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-22 16:48:13 +02:00
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:550
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "An address book called {name} already exists"
|
2013-08-19 19:05:33 +02:00
|
|
|
|
msgstr "名为{name}的地址薄已存在"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-22 16:48:13 +02:00
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:584
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed adding address book: {error}"
|
2013-08-19 19:05:33 +02:00
|
|
|
|
msgstr "添加地址薄失败:{error}"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: js/addressbooks.js:626
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed loading address books: {error}"
|
2013-08-19 19:05:33 +02:00
|
|
|
|
msgstr "加载地址薄失败:{error}"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-22 16:48:13 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:215
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Indexing contacts"
|
2013-08-19 19:05:33 +02:00
|
|
|
|
msgstr "联系人索引中"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-22 16:48:13 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:225
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
|
2013-08-19 19:05:33 +02:00
|
|
|
|
msgstr "加载地址薄时遇到无法恢复的错误:{msg}"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-22 16:48:13 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:226
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error."
|
2013-08-19 19:05:33 +02:00
|
|
|
|
msgstr "错误"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:317 js/app.js:331
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add to..."
|
2013-08-19 19:05:33 +02:00
|
|
|
|
msgstr "添加到"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:321 js/app.js:333
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remove from..."
|
2013-08-19 19:05:33 +02:00
|
|
|
|
msgstr "从…删除"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:338
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add group..."
|
2013-08-19 19:05:33 +02:00
|
|
|
|
msgstr "添加分组…"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:468
|
2013-05-25 01:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
|
2013-08-19 19:05:33 +02:00
|
|
|
|
msgstr "无效URL:\"{url}\""
|
2013-05-25 01:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:479
|
2013-05-25 01:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "There was an error opening a mail composer."
|
2013-08-19 19:05:33 +02:00
|
|
|
|
msgstr "打开邮件撰写器时出错。"
|
2013-05-25 01:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:484
|
2013-05-25 01:02:48 +02:00
|
|
|
|
msgid "Invalid email: \"{url}\""
|
2013-08-19 19:05:33 +02:00
|
|
|
|
msgstr "无效的电子邮件: \"{url}\""
|
2013-05-25 01:02:48 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:562
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
|
2013-08-19 19:05:33 +02:00
|
|
|
|
msgstr "合并失败。无法找到联系人:{id}"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:575
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Merge failed."
|
2013-08-19 19:05:33 +02:00
|
|
|
|
msgstr "合并失败"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:582
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Merge failed. Error saving contact."
|
2013-08-19 19:05:33 +02:00
|
|
|
|
msgstr "合并失败。保存联系人出错。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-17 18:32:33 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:602
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select photo"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "选择图片"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-29 09:35:16 +01:00
|
|
|
|
#: js/app.js:678 js/app.js:1590
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
|
2013-08-19 19:05:33 +02:00
|
|
|
|
msgstr "网络或服务器错误。请通知管理员。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-17 18:32:33 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:894
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error adding to group."
|
2013-08-19 19:05:33 +02:00
|
|
|
|
msgstr "添加到组时出错。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-17 18:32:33 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:917
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error removing from group."
|
2013-08-19 19:05:33 +02:00
|
|
|
|
msgstr "从组删除时出错。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-17 18:32:33 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:1095
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error setting {name} as favorite."
|
2013-08-19 19:05:33 +02:00
|
|
|
|
msgstr "无法将{name}设为喜欢。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-17 18:32:33 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:1234 js/app.js:1238 templates/contacts.php:182
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Merge contacts"
|
2013-08-19 19:05:33 +02:00
|
|
|
|
msgstr "合并联系人"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-17 18:32:33 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:1260 js/app.js:1313 js/settings.js:120 templates/contacts.php:321
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
#: templates/settings.php:62
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "取消"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-17 18:32:33 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:1287 templates/contacts.php:163
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add group"
|
2013-08-19 19:05:33 +02:00
|
|
|
|
msgstr "添加分组"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-17 18:32:33 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:1291
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "OK"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "OK"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-17 18:32:33 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:1391
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Could not find contact: {id}"
|
2013-08-19 19:05:33 +02:00
|
|
|
|
msgstr "不能找到联系人: {id}"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-17 18:32:33 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:1437
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "No files selected for upload."
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "没有选择文件以上传"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-17 18:32:33 +02:00
|
|
|
|
#: js/app.js:1447
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
|
|
|
|
|
"on this server."
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您试图上传的文件超出了该服务器的最大文件限制"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-29 09:35:16 +01:00
|
|
|
|
#: js/app.js:1548
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit profile picture"
|
2013-08-19 19:05:33 +02:00
|
|
|
|
msgstr "编辑配置图片"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-29 09:35:16 +01:00
|
|
|
|
#: js/app.js:1552
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Crop photo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-03 13:12:30 +02:00
|
|
|
|
#: js/contacts.js:589
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Is this correct?"
|
2013-08-19 19:05:33 +02:00
|
|
|
|
msgstr "这正确吗?"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-17 18:32:33 +02:00
|
|
|
|
#: js/contacts.js:858
|
2013-08-15 22:59:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error parsing date: {date}"
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "解析日期出错:{date}"
|
2013-08-15 22:59:06 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-17 18:32:33 +02:00
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1055
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "# groups"
|
2013-08-19 19:05:33 +02:00
|
|
|
|
msgstr "#群组"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-17 18:32:33 +02:00
|
|
|
|
#: js/contacts.js:1127
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-10-29 09:35:16 +01:00
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2163
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
|
|
|
|
|
"them to be deleted."
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "一些联系人已被标注为删除,但是尚未完成,请稍候。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-29 09:35:16 +01:00
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2174
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
|
2013-08-19 19:05:33 +02:00
|
|
|
|
msgstr "点击以撤销删除这{num}个联系人"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-29 09:35:16 +01:00
|
|
|
|
#: js/contacts.js:2183
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-14 00:28:43 +02:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:53
|
2013-05-27 00:58:26 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "增加"
|
2013-05-27 00:58:26 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:263
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contact is already in this group."
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "联系人已经在此分组中。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:276
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contacts are already in this group."
|
2013-08-19 19:05:33 +02:00
|
|
|
|
msgstr "联系人都已经在这个组中。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:342
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't get contact list."
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "无法获取联系人列表。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:353
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contact is not in this group."
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "联系人不在此分组中。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:367
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contacts are not in this group."
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "联系人都不在此分组中。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:566
|
2013-05-23 00:49:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed renaming group: {error}"
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "重命名分组失败:{error}"
|
2013-05-23 00:49:14 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:597
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "A group named {group} already exists"
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "分组{group}已存在。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:632
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can drag groups to\n"
|
|
|
|
|
"arrange them as you like."
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您可以通过拖拽分组的方式来按您喜欢的方式摆放他们。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:645
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed adding group: {error}"
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "添加分组失败:{error}"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:657
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "All"
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "全部"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:672 js/groups.js:675
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Favorites"
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "收藏"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:736
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Shared by {owner}"
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "由{owner}共享"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:751
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not grouped"
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "未分组"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-05 15:10:37 +02:00
|
|
|
|
#: js/groups.js:777
|
2013-05-23 00:49:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed loading groups: {error}"
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "加载分组失败:{error}"
|
2013-05-23 00:49:14 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-10 14:44:39 +02:00
|
|
|
|
#: js/loader.js:21
|
|
|
|
|
msgid "Please choose the addressbook"
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "请选择地址簿"
|
2013-09-10 14:44:39 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
|
|
|
|
|
msgid "Import into..."
|
|
|
|
|
msgstr "导入至..."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-10 14:44:39 +02:00
|
|
|
|
#: js/loader.js:31
|
|
|
|
|
msgid "Error loading import template"
|
2013-10-07 15:33:50 +02:00
|
|
|
|
msgstr "加载导入模板出错"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-10 14:44:39 +02:00
|
|
|
|
#: js/loader.js:48
|
|
|
|
|
msgid "Import contacts"
|
2013-10-07 15:33:50 +02:00
|
|
|
|
msgstr "导入联系人"
|
2013-09-10 14:44:39 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
|
|
|
|
|
msgid "Import"
|
|
|
|
|
msgstr "导入"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/loader.js:92
|
|
|
|
|
msgid "Import done"
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
msgstr "导入完毕"
|
2013-09-10 14:44:39 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:322
|
2013-09-10 14:44:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "关闭"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "错误"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/settings.js:75
|
|
|
|
|
msgid "Displayname cannot be empty."
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "显示名称不能为空"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
|
|
|
|
|
msgid "Show CardDav link"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "显示CardDav连接"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
|
|
|
|
|
msgid "Show read-only VCF link"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "显示只读VCF连接"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-06-01 01:04:51 +02:00
|
|
|
|
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:57 templates/contacts.php:78
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:323 templates/settings.php:40
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Download"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "下载"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:467 templates/settings.php:45
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "编辑"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-06-01 01:04:51 +02:00
|
|
|
|
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:58 templates/contacts.php:77
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:268 templates/contacts.php:275
|
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:282 templates/contacts.php:289
|
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:337 templates/contacts.php:468
|
2013-06-01 01:04:51 +02:00
|
|
|
|
#: templates/settings.php:50
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "删除"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
|
|
|
|
|
msgid "More..."
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "更多"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: js/settings.js:162
|
|
|
|
|
msgid "Less..."
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "更少..."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-29 09:35:16 +01:00
|
|
|
|
#: js/storage.js:30
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
msgid "Server error! Please inform system administator"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-10-03 13:12:30 +02:00
|
|
|
|
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed loading photo: {error}"
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "加载照片失败:{error}"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-07 10:35:22 +02:00
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:152
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "你没有权限查看此联系人"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-07 10:35:22 +02:00
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:159
|
2013-08-27 15:17:06 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contact not found"
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "联系人未找到"
|
2013-08-27 15:17:06 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-07 10:35:22 +02:00
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:186
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您没有权限查看这些联系人"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-07 10:35:22 +02:00
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:213
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您没有权限添加联系人到此地址簿"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-07 10:35:22 +02:00
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:216
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "此地址簿的后端不支持添加联系人"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "你没有权限删除此联系人"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-07 10:35:22 +02:00
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "此地址簿的后端不支持删除联系人"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-07 10:35:22 +02:00
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:290
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
2013-09-07 10:35:22 +02:00
|
|
|
|
msgstr "未知错误"
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-07 10:35:22 +02:00
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:332
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "The backend for this address book does not support updating"
|
2013-08-19 19:05:33 +02:00
|
|
|
|
msgstr "此地址簿的后端不支持更新"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-07 10:35:22 +02:00
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:358
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "You don't have permissions to update the address book."
|
2013-08-19 19:05:33 +02:00
|
|
|
|
msgstr "你没有权限更新地址簿"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-07 10:35:22 +02:00
|
|
|
|
#: lib/addressbook.php:369
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您没有权限删除地址簿"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-29 09:35:16 +01:00
|
|
|
|
#: lib/app.php:144
|
2013-05-27 00:58:26 +02:00
|
|
|
|
msgid "Address book not found"
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "地址簿未找到"
|
2013-05-27 00:58:26 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "You do not have permissions to see this contact"
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "你没有权限查看此联系人"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/contact.php:263
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "You do not have permissions to update this contact"
|
2013-08-19 19:05:33 +02:00
|
|
|
|
msgstr "你没有权限更新此联系人"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/contact.php:274
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
|
2013-08-19 19:05:33 +02:00
|
|
|
|
msgstr "此地址簿的后端不支持更新它"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/contact.php:292
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "This backend not support adding contacts"
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "此后端不支持添加联系人"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Property not found"
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "属性未找到"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/contact.php:467
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid " Missing IM parameter for: "
|
2013-08-19 19:05:33 +02:00
|
|
|
|
msgstr "这些缺少IM参数:"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/contact.php:475
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "Unknown IM: "
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "未知即时通讯服务:"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/contact.php:788
|
|
|
|
|
msgid "{name}'s Birthday"
|
|
|
|
|
msgstr "{name} 的生日"
|
|
|
|
|
|
2013-10-03 13:12:30 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:110
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error creating address book"
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "创建地址薄出错"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-17 18:32:33 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:127
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error updating address book"
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "更新地址簿出错"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-17 18:32:33 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:155
|
2013-08-27 15:17:06 +02:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "你没有权限删除地址簿“%s”"
|
2013-08-27 15:17:06 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-17 18:32:33 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:161
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error deleting address book"
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "删除地址薄出错"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-17 18:32:33 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:199
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error creating contact."
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "创建联系人出错。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-17 18:32:33 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:235
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error deleting contact."
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "删除联系人出错。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-17 18:32:33 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:275
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error retrieving contact."
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "检索联系人出错。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-17 18:32:33 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:285
|
2013-10-29 09:35:16 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error saving contact."
|
|
|
|
|
msgstr "保存联系人时出错。"
|
|
|
|
|
|
2013-10-17 18:32:33 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:289
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error removing contact from other address book."
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "从其他地址簿移除联系人出错。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
|
2013-10-17 18:32:33 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:64
|
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:38
|
2013-10-29 09:35:16 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:274
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/exportcontroller.php:66
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't find contact."
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "无法找到联系人。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-17 18:32:33 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:60
|
|
|
|
|
msgid "No contact data in request."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error merging into contact."
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "合并到联系人出错。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-17 18:32:33 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error saving contact to backend."
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "保存联系人到后台出错。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-17 18:32:33 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:102
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Property name is not set."
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "属性名称未设置。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-17 18:32:33 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:107
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Property checksum is not set."
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "属性校验值未设置。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-17 18:32:33 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:126
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "vCard 的信息不正确。请重新加载页面。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-17 18:32:33 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:135
|
2013-10-03 13:12:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error updating contact"
|
2013-10-07 15:33:50 +02:00
|
|
|
|
msgstr "更新联系人错误。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-17 18:32:33 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactcontroller.php:140
|
2013-10-03 13:12:30 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error saving contact to backend"
|
2013-10-07 15:33:50 +02:00
|
|
|
|
msgstr "保存联系人到后台出错。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:69
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error getting user photo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
|
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:36
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
|
|
|
|
|
msgstr "没有文件被上传。未知错误"
|
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
|
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:44
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
|
|
|
|
|
msgstr "文件上传成功,没有错误发生"
|
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
|
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:45
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
|
|
|
|
|
msgstr "上传的文件长度超出了 php.ini 中 upload_max_filesize 的限制"
|
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
|
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:47
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
|
|
|
|
"the HTML form"
|
|
|
|
|
msgstr "上传的文件超过MAX_FILE_SIZE的指令是在HTML表单中中指定的"
|
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
|
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:48
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
|
|
|
|
|
msgstr "已上传文件只上传了部分(不完整)"
|
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
|
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:49
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "No file was uploaded"
|
|
|
|
|
msgstr "没有文件被上传"
|
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
|
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:50
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Missing a temporary folder"
|
|
|
|
|
msgstr "缺少临时目录"
|
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't load temporary image: "
|
|
|
|
|
msgstr "无法加载临时图像: "
|
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:124
|
2013-10-29 09:35:16 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:162
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't save temporary image: "
|
|
|
|
|
msgstr "无法保存临时图像: "
|
|
|
|
|
|
2013-10-29 09:35:16 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:191
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "No photo path was submitted."
|
|
|
|
|
msgstr "未提供照片路径。"
|
|
|
|
|
|
2013-10-29 09:35:16 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:198
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "File doesn't exist:"
|
|
|
|
|
msgstr "文件不存在"
|
|
|
|
|
|
2013-10-17 18:32:33 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
|
2013-10-29 09:35:16 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:206
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error loading image."
|
|
|
|
|
msgstr "加载图片错误。"
|
|
|
|
|
|
2013-10-29 09:35:16 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:279
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Image has been removed from cache"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-10-29 09:35:16 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error creating temporary image"
|
|
|
|
|
msgstr "创建临时图像时出错"
|
|
|
|
|
|
2013-10-29 09:35:16 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:292
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error cropping image"
|
|
|
|
|
msgstr "裁切图像时出错"
|
|
|
|
|
|
2013-10-29 09:35:16 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:297
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error resizing image"
|
|
|
|
|
msgstr "缩放图像时出错"
|
|
|
|
|
|
2013-10-29 09:35:16 +01:00
|
|
|
|
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error getting PHOTO property."
|
|
|
|
|
msgstr "获取照片属性时出错。"
|
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:57 lib/controller/groupcontroller.php:79
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "No group name given."
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "未指定组名称。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:64
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error adding group."
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "添加分组错误。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:127
|
2013-05-23 00:49:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "No group name to rename from given."
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "未指定分组名称。"
|
2013-05-23 00:49:14 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:131
|
2013-05-23 00:49:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "No group name to rename to given."
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "未指定重命名的分组名称。"
|
2013-05-23 00:49:14 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:137
|
2013-05-23 00:49:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error renaming group."
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "重命名分组错误。"
|
2013-05-23 00:49:14 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:175
|
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:223
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Group ID missing from request."
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "请求缺少分组ID。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:180
|
2013-05-20 01:07:45 +02:00
|
|
|
|
msgid "Group name missing from request."
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "请求中缺少分组名"
|
2013-05-20 01:07:45 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:185
|
|
|
|
|
#: lib/controller/groupcontroller.php:228
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contact ID missing from request."
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "请求缺少联系人ID。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:51
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Failed to write to disk"
|
|
|
|
|
msgstr "写入磁盘失败"
|
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:62
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Not enough storage available"
|
|
|
|
|
msgstr "没有足够的存储空间"
|
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:70
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "尝试上传黑名单文件:"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:92
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error uploading contacts to storage."
|
|
|
|
|
msgstr "上传联系人到存储空间时出错"
|
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:137
|
2013-09-10 14:44:39 +02:00
|
|
|
|
msgid "Error moving file to imports folder."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:154
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "您没有权限导入到此地址簿。"
|
2013-05-19 00:49:40 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:162
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "File name missing from request."
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "请求缺少文件名。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:167
|
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:283
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Progress key missing from request."
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "请求缺少进度。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:173
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "尝试访问黑名单文件:"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/importcontroller.php:215
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "No contacts found in: "
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "在这里未找到联系人:"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:35
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "No key is given."
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "未指定键。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:39
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "No value is given."
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "未指定值。"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-02 14:05:43 +02:00
|
|
|
|
#: lib/controller/settingscontroller.php:50
|
2013-09-05 11:38:03 +02:00
|
|
|
|
msgid "Could not set preference: "
|
|
|
|
|
msgstr "无法设定偏好:"
|
|
|
|
|
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
#: lib/searchprovider.php:24
|
|
|
|
|
msgid "Contact"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "联系人"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/jsonserializer.php:104 lib/utils/properties.php:155
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:168 lib/utils/properties.php:175
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:190
|
|
|
|
|
msgid "Other"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "其它"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/jsonserializer.php:107
|
|
|
|
|
msgid "HomePage"
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "主页"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:66
|
|
|
|
|
msgid "Jabber"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Jabber"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:71
|
|
|
|
|
msgid "Internet call"
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "网络呼叫"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:76
|
|
|
|
|
msgid "AIM"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "AIM"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:81
|
|
|
|
|
msgid "MSN"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "MSN"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:86
|
|
|
|
|
msgid "Twitter"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Twitter"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:91
|
|
|
|
|
msgid "GoogleTalk"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "GoogleTalk"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:96
|
|
|
|
|
msgid "Facebook"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Facebook"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:101
|
|
|
|
|
msgid "XMPP"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "XMPP"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:106
|
|
|
|
|
msgid "ICQ"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "ICQ"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:111
|
|
|
|
|
msgid "Yahoo"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Yahoo"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:116
|
|
|
|
|
msgid "Skype"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "Skype"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:121
|
|
|
|
|
msgid "QQ"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "QQ"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:126
|
|
|
|
|
msgid "GaduGadu"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "GaduGadu"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:153 lib/utils/properties.php:161
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:172 lib/utils/properties.php:189
|
|
|
|
|
msgid "Work"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "工作"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:154 lib/utils/properties.php:159
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:173
|
|
|
|
|
msgid "Home"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "家庭"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:160
|
|
|
|
|
msgid "Mobile"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "手机"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:162
|
|
|
|
|
msgid "Text"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "文本"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:163
|
|
|
|
|
msgid "Voice"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "语音"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:164
|
|
|
|
|
msgid "Message"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "消息"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:165
|
|
|
|
|
msgid "Fax"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "传真"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:166
|
|
|
|
|
msgid "Video"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "视频"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:167
|
|
|
|
|
msgid "Pager"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "传呼机"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:174
|
|
|
|
|
msgid "Internet"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "互联网"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:187
|
|
|
|
|
msgid "Friends"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "朋友"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/utils/properties.php:188
|
|
|
|
|
msgid "Family"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "家庭"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:6
|
|
|
|
|
msgid "New Contact"
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "新建联系人"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:10
|
|
|
|
|
msgid "Group name"
|
2013-08-19 19:05:33 +02:00
|
|
|
|
msgstr "组名称"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:10
|
|
|
|
|
msgid "New Group"
|
2013-08-19 19:05:33 +02:00
|
|
|
|
msgstr "新建分组"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:19
|
|
|
|
|
msgid "Address books"
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "地址簿"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-05-23 00:49:14 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:47
|
2013-06-01 01:04:51 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:67
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Display name"
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "显示名称"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:22
|
|
|
|
|
msgid "Add Address Book"
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "添加地址薄"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
|
|
|
|
|
msgid "Select file..."
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "选择文件..."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-06-01 01:04:51 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:45 templates/contacts.php:65
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "(De-)select all"
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "选择 (反选) 全部"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-06-01 01:04:51 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:46 templates/contacts.php:66
|
2013-05-23 00:49:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "Sort order"
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "排序"
|
2013-05-23 00:49:14 +02:00
|
|
|
|
|
2013-06-01 01:04:51 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:48 templates/contacts.php:68
|
2013-05-23 00:49:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "First- Lastname"
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "名- 姓"
|
2013-05-23 00:49:14 +02:00
|
|
|
|
|
2013-06-01 01:04:51 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:49 templates/contacts.php:69
|
2013-05-23 00:49:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "Last-, Firstname"
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "姓-, 名"
|
2013-05-23 00:49:14 +02:00
|
|
|
|
|
2013-06-01 01:04:51 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:80
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Groups"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "组"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-06-01 01:04:51 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:55 templates/contacts.php:82
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Favorite"
|
2013-08-19 19:05:33 +02:00
|
|
|
|
msgstr "收藏"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-06-01 01:04:51 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:56 templates/contacts.php:83
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Merge selected"
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "合并选择项"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-06-01 01:04:51 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:92
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "快捷键"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-06-01 01:04:51 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:94
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Navigation"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "导航"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-06-01 01:04:51 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:97
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Next contact in list"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "列表中的下一个联系人"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-06-01 01:04:51 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:99
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Previous contact in list"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "列表中的上一个联系人"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-06-01 01:04:51 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:101
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Expand/collapse current addressbook"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "展开/收起此地址簿"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-06-01 01:04:51 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:103
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Next addressbook"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "下一个地址簿"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-06-01 01:04:51 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:105
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Previous addressbook"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "上一个地址簿"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-06-01 01:04:51 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:109
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "地址"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-06-01 01:04:51 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:112
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Refresh contacts list"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "刷新联系人列表"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-06-01 01:04:51 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:114
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add new contact"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "新增联系人"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-06-01 01:04:51 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:116
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add new addressbook"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "新增地址簿"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-06-01 01:04:51 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:118
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete current contact"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "删除当前联系人"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:124
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-09-07 10:35:22 +02:00
|
|
|
|
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
|
|
|
|
|
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
|
|
|
|
|
"file.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:127
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Add contact"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "添加联系人"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:174
|
2013-05-23 00:49:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete group"
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "删除分组"
|
2013-05-23 00:49:14 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:175
|
2013-05-23 00:49:14 +02:00
|
|
|
|
msgid "Rename group"
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "重命名组"
|
2013-05-23 00:49:14 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:183
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Which contact should the data be merged into?"
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "要将数据合并到哪个联系人?"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:191
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "在成功合并后删除其他项?"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:203
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Compose mail"
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "编写邮件"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:225
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete current photo"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "删除当前照片"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:226
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Edit current photo"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "编辑当前照片"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:227
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Upload new photo"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "上传新照片"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:228
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select photo from ownCloud"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "从 ownCloud 选择照片"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:239 templates/contacts.php:240
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "First name"
|
2013-08-19 19:05:33 +02:00
|
|
|
|
msgstr "名"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:244 templates/contacts.php:245
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Additional names"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "其他名称"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:249 templates/contacts.php:250
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Last name"
|
2013-08-19 19:05:33 +02:00
|
|
|
|
msgstr "姓"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:257
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select groups"
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "选择分组"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:260
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Select address book"
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "选择地址薄"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:264 templates/contacts.php:328
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Nickname"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "昵称"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:267
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter nickname"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "输入昵称"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:271 templates/contacts.php:327
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "标题"
|
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:274
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter title"
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "输入头衔"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:278 templates/contacts.php:326
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Organization"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "组织"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:281
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter organization"
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "输入组织"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:329
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Birthday"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "生日"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:316
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Notes go here..."
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "注释放在这里..."
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:323
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Export as VCF"
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "导出为 VCF"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-10-14 00:28:43 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:325
|
|
|
|
|
msgid "Add field..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:330
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Phone"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "电话"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:331
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Email"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "电子邮件"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:332
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Instant Messaging"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "即时通讯"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:333
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Address"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "地址"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:334
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Note"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "注释"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:335
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Web site"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "网址"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:337
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete contact"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "删除联系人"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:351 templates/contacts.php:366
|
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:380 templates/contacts.php:405
|
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:443
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Preferred"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "偏好"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:353
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please specify a valid email address."
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "请指定合法的电子邮件地址"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:353
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "someone@example.com"
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "someone@example.com"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:355
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Mail to address"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "发送邮件到地址"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:356
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete email address"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "删除电子邮件地址"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:368
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Enter phone number"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "输入电话号码"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:370
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete phone number"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "删除电话号码"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:384
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Go to web site"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "访问网址"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:385
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete URL"
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "删除 URL"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:396
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "View on map"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "在地图上显示"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:397
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete address"
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "删除地址"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:410
|
2013-09-07 10:35:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "1600 Pennsylvania Avenue, NW"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:411
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Street address"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "街道地址"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:415
|
2013-09-07 10:35:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "20500"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:416
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Postal code"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "邮政编码"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:418
|
2013-09-07 10:35:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "Washington, DC"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:419
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "City"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "城市"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:423
|
2013-09-07 10:35:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "District of Columbia"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:424
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "State or province"
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "州/省"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:428
|
2013-09-07 10:35:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "USA"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:429
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Country"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "国家"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:451
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Instant Messenger"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "即时通讯"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:453
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Delete IM"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "删除即时通讯工具"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:461
|
2013-09-07 10:35:22 +02:00
|
|
|
|
msgid "Active"
|
2013-09-09 01:36:47 +02:00
|
|
|
|
msgstr "活动"
|
2013-09-07 10:35:22 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:464 templates/settings.php:36
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Share"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "共享"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:465
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "Export"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "导出"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
2013-09-11 10:48:00 +02:00
|
|
|
|
#: templates/contacts.php:466
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
msgid "CardDAV link"
|
2013-08-28 10:24:36 +02:00
|
|
|
|
msgstr "CardDAV 链接"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/settings.php:3
|
|
|
|
|
msgid "CardDAV syncing addresses"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "CardDAV 同步地址"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/settings.php:3
|
|
|
|
|
msgid "more info"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "更多信息"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/settings.php:5
|
|
|
|
|
msgid "Primary address (Kontact et al)"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "主地址"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/settings.php:7
|
|
|
|
|
msgid "iOS/OS X"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "iOS/OS X"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/settings.php:11
|
|
|
|
|
msgid "Addressbooks"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "地址簿"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/settings.php:58
|
|
|
|
|
msgid "New Address Book"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "新建地址簿"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/settings.php:59
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "名称"
|
2013-05-13 21:43:42 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/settings.php:60
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
2013-07-24 06:50:10 +02:00
|
|
|
|
msgstr "描述"
|