1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-11 22:24:32 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/sl/contacts.po
2014-04-21 00:49:51 -04:00

1047 lines
26 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# mateju <>, 2013
# mateju <>, 2012
# barbarak <barbarak@arnes.si>, 2013
# mateju <>, 2013-2014
# Peter Peroša <peter.perosa@gmail.com>, 2012
# Peter Peroša <peter.perosa@gmail.com>, 2012
# urossolar <urossolar@hotmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-21 00:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-20 20:51+0000\n"
"Last-Translator: mateju <>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:106
msgid "Contacts"
msgstr "Stiki"
#: js/addressbooks.js:89 js/groups.js:519
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
#: js/addressbooks.js:312
msgid "Starting file import"
msgstr "Začenjanje uvoza datoteke"
#: js/addressbooks.js:316 js/addressbooks.js:344
msgid "Format selected: {format}"
msgstr "Izbran zapis: {format}"
#: js/addressbooks.js:319 js/addressbooks.js:347
msgid "Automatic format detection"
msgstr "Samodejno zaznavanje zapisa"
#: js/addressbooks.js:397
msgid "Processing {count}/{total} cards"
msgstr "Obdelava {count}/{total} kartic"
#: js/addressbooks.js:421
msgid "Total:{total}, Success:{imported}, Errors:{failed}"
msgstr "Skupaj:{total}, od tega {imported} uspešno uvoženih in {failed} napak."
#: js/addressbooks.js:575
msgid "An address book called {name} already exists"
msgstr "Imenik z imenom {name} že obstaja"
#: js/addressbooks.js:609
msgid "Failed adding address book: {error}"
msgstr "Dodajanje imenika je spodletelo: {error}"
#: js/addressbooks.js:650
msgid "Failed loading address books: {error}"
msgstr "Nalaganje imenikov je spodletelo: {error}"
#: js/app.js:218
msgid "Indexing contacts"
msgstr "Ustvarjanje seznama stikov"
#: js/app.js:228
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
msgstr "Prišlo je do nepopravljive napake med nalaganjem imenikov: {msg}"
#: js/app.js:229
msgid "Error."
msgstr "Napaka"
#: js/app.js:324 js/app.js:338
msgid "Add to..."
msgstr "Dodaj v ..."
#: js/app.js:328 js/app.js:340
msgid "Remove from..."
msgstr "Odstrani iz ..."
#: js/app.js:345
msgid "Add group..."
msgstr "Dodaj skupino ..."
#: js/app.js:473
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
msgstr "Neveljaven naslov URL: \"{url}\""
#: js/app.js:499
msgid "Invalid email: \"{url}\""
msgstr "Neveljaven elektronski naslov: \"{url}\""
#: js/app.js:582
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
msgstr "Združevanje je spodletelo. Stika ni mogoče najti: {id}"
#: js/app.js:595
msgid "Merge failed."
msgstr "Združevanje je spodletelo."
#: js/app.js:602
msgid "Merge failed. Error saving contact."
msgstr "Združevanje je spodletelo. Prišlo je do napake med shranjevanjem stika."
#: js/app.js:622
msgid "Select photo"
msgstr "Izbor slike"
#: js/app.js:705 js/app.js:1679
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
msgstr "Napaka omrežja ali strežnika. Pošljite obvestilo skrbniku sistema."
#: js/app.js:789
msgid "Only images can be used as contact photos"
msgstr "Kot slike stika je mogoče uporabljati le slike."
#: js/app.js:798
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
msgstr "Velikost datoteke \"{filename}\" presega največjo dovoljeno velikost {size}"
#: js/app.js:967
msgid "Error adding to group."
msgstr "Napaka med dodajanjem stika v skupino."
#: js/app.js:990
msgid "Error removing from group."
msgstr "Napaka med odstranjevanjem stika iz skupino."
#: js/app.js:1181
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
msgstr "Izbranih je več kot 300 stikov.\nOpravilo bo najverjetneje spodletelo. Kliknite, če želite vseeno poskusiti."
#: js/app.js:1219
msgid "Error setting {name} as favorite."
msgstr "Napaka med nastavljanjem {name} kot priljubljenega."
#: js/app.js:1357 js/app.js:1361 templates/contacts.php:177
msgid "Merge contacts"
msgstr "Združi stike"
#: js/app.js:1383 js/app.js:1436 templates/contacts.php:363
#: templates/contacts.php:364
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: js/app.js:1410 templates/contacts.php:158
msgid "Add group"
msgstr "Dodaj skupino"
#: js/app.js:1414
msgid "OK"
msgstr "V redu"
#: js/app.js:1521
msgid "Could not find contact: {id}"
msgstr "Stika ni mogoče najti: {id}"
#: js/app.js:1634
msgid "Edit profile picture"
msgstr "Uredi fotografijo profila"
#: js/app.js:1638
msgid "Crop photo"
msgstr "Obreži sliko"
#: js/contacts.js:900
msgid "Error parsing date: {date}"
msgstr "Napaka razčlenjevanja datuma: {date}"
#: js/contacts.js:1097
msgid "# groups"
msgstr "# skupine"
#: js/contacts.js:1177
msgid "Error parsing birthday {bday}"
msgstr "Ni mogoče razčleniti rojstnega dne {bday}"
#: js/contacts.js:1315
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr "Ozadnji program ne podpira večbitnih znakov."
#: js/contacts.js:2227
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Nekateri stiki so označeni za izbris, vendar še niso izbrisani. Počakajte na dokončanje opravila."
#: js/contacts.js:2238
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
msgstr "S klikom bodo povrnjeni izbrisani stiki ({num})"
#: js/contacts.js:2247
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
msgstr "Preklican izbris {num} stikov"
#: js/groups.js:53
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: js/groups.js:264
msgid "Contact is already in this group."
msgstr "Stik je že v tej skupini."
#: js/groups.js:277
msgid "Contacts are already in this group."
msgstr "Stiki so že v tej skupini."
#: js/groups.js:343
msgid "Couldn't get contact list."
msgstr "Ni mogoče pridobiti seznama stikov."
#: js/groups.js:354
msgid "Contact is not in this group."
msgstr "Stik ni v tej skupini."
#: js/groups.js:368
msgid "Contacts are not in this group."
msgstr "Stiki niso v tej skupini."
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
msgstr "Skupina z imenom \"{group}\" že obstaja."
#: js/groups.js:574
msgid "Failed renaming group: {error}"
msgstr "Napaka preimenovanja skupine: {error}"
#: js/groups.js:646
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
msgstr "Skupine je mogoče\nrazvrščati po meri."
#: js/groups.js:659
msgid "Failed adding group: {error}"
msgstr "Dodajanje skupine je spodletelo: {error}"
#: js/groups.js:672
msgid "All"
msgstr "Vsi"
#: js/groups.js:687 js/groups.js:690
msgid "Favorites"
msgstr "Priljubljeni"
#: js/groups.js:751
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Souporabo omogoča {owner}"
#: js/groups.js:766
msgid "Not grouped"
msgstr "Brez skupine"
#: js/groups.js:795
msgid "Failed loading groups: {error}"
msgstr "Nalaganje skupin je spodletelo: {error}"
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Izberite imenik"
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:32
msgid "Import into..."
msgstr "Uvozi v ..."
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr "Napaka nalaganja predloge uvoza"
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr "Uvozi stike"
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:28
msgid "Import"
msgstr "Uvozi"
#: js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Uvažanje ..."
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr "Uvoz je končan"
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:93 templates/contacts.php:367
#: templates/contacts.php:368
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#: js/storage.js:27
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Napaka strežnika! Stopite v stik s skrbnikom sistema."
#: js/storage.js:405 js/storage.js:444
msgid "Failed loading photo: {error}"
msgstr "Nalaganje slike je spodletelo: {error}"
#: lib/addressbook.php:166
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za ogled teh stikov."
#: lib/addressbook.php:177
msgid "Contact not found"
msgstr "Stika ni mogoče najti"
#: lib/addressbook.php:214
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za ogled teh stikov."
#: lib/addressbook.php:247
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za dodajanje stikov v imenik."
#: lib/addressbook.php:254
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
msgstr "Zaledje tega imenika ne omogoča dodajanja stikov."
#: lib/addressbook.php:299 lib/addressbook.php:339 lib/contact.php:252
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za brisanje tega stika"
#: lib/addressbook.php:306 lib/addressbook.php:346
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
msgstr "Zaledje tega imenika ne omogoča brisanje stikov"
#: lib/addressbook.php:369
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
#: lib/addressbook.php:410
msgid "Access denied"
msgstr "Dostop je zavrnjen"
#: lib/addressbook.php:417
msgid "The backend for this address book does not support updating"
msgstr "Zaledje tega imenika ne omogoča posodobitev"
#: lib/addressbook.php:448
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za brisanje imenika."
#: lib/app.php:153
msgid "Address book not found"
msgstr "Imenika ni mogoče najti"
#: lib/backend/localusers.php:102 lib/backend/localusers.php:103
#, php-format
msgid "On this %s"
msgstr "Na %s"
#: lib/contact.php:116 lib/contact.php:163
msgid "You do not have permissions to see this contact"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za ogled tega stika"
#: lib/contact.php:267
msgid "You do not have permissions to update this contact"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za posodabljanje tega stika"
#: lib/contact.php:280
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
msgstr "Hrbtišče stika ne omogoča posodabljanja podatkov"
#: lib/contact.php:297
msgid "This backend not support adding contacts"
msgstr "Hrbtišče ne podpira dodajanja stikov"
#: lib/contact.php:463 lib/contact.php:480
msgid "Property not found"
msgstr "Lastnosti ni mogoče najti"
#: lib/contact.php:528
msgid " Missing IM parameter for: "
msgstr "Manjka parameter IM za:"
#: lib/contact.php:536
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Neznan IM:"
#: lib/contact.php:813
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "{name} - rojstni dan"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:175
msgid "Error creating address book"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem imenika"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:207
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
msgstr "Ozadnji program \"%s\" ne podpira brisanja imenika"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:215
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za brisanje imenika \"%s\""
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:222
msgid "Error deleting address book"
msgstr "Napaka med brisanjem imenika"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:262
msgid "Error creating contact."
msgstr "Napaka med ustvarjanjem stika."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:271
msgid "Error creating contact"
msgstr "Napaka ustvarjanja stika"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:303
msgid "Error deleting contact"
msgstr "Napaka brisanja stika"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:343
msgid "Error retrieving contact"
msgstr "Napaka pridobivanja stika"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:354
msgid "Error saving contact"
msgstr "Napaka shranjevanja stika"
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:360
msgid "Error removing contact from other address book."
msgstr "Prišlo je do napake med odstranjevanjem stika iz drugega imenika."
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:367
msgid "Error getting moved contact"
msgstr "Napaka pridobivanja premaknjenega stika"
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
msgid "Couldn't find contact."
msgstr "Stika ni mogoče najti."
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
msgid "No contact data in request."
msgstr "Ni zahtevanih podatkov stika."
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
msgid "Error merging into contact."
msgstr "Napaka med združevanjem v stik."
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
msgid "Error saving contact to backend."
msgstr "Napaka shranjevanja stika."
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
msgid "Property name is not set."
msgstr "Ime lastnosti ni nastavljeno."
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
msgid "Property checksum is not set."
msgstr "Lastnost nadzorne vsote ni nastavljena."
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Podrobnosti kartice vCard niso pravilne. Ponovno naložite stran."
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
msgid "Error updating contact"
msgstr "Napaka posodabljanja stika"
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr "Napaka shranjevanja stika v hrbtišče sistema"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:71
msgid "Error getting user photo"
msgstr "Napaka pridobivanja fotografije uporabnika"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:143
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Pot slike ni poslana."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:204
msgid "Error loading image from cache"
msgstr "Napaka nalaganja slike iz predpomnilnika"
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:214
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Napaka med pridobivanjem lastnosti fotografije."
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:218
msgid "Error saving contact."
msgstr "Napaka med shranjevanjem stika."
#: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90
msgid "No group name given."
msgstr "Ni podanega imena skupine."
#: lib/controller/groupcontroller.php:74
msgid "Error adding group."
msgstr "Napaka dodajanja skupine."
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
msgid "No group name to rename from given."
msgstr "Ni podanega imena skupine za preimenovanje."
#: lib/controller/groupcontroller.php:155
msgid "No group name to rename to given."
msgstr "Ni imena skupine za preimenovanje podane."
#: lib/controller/groupcontroller.php:160
msgid "Error renaming group."
msgstr "Napaka preimenovanja skupine."
#: lib/controller/groupcontroller.php:210
#: lib/controller/groupcontroller.php:267
msgid "Group ID missing from request."
msgstr "V zahtevi manjka ID skupine."
#: lib/controller/groupcontroller.php:217
#: lib/controller/groupcontroller.php:274
msgid "Group name missing from request."
msgstr "Ime skupine manjka iz zahteve."
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
#: lib/controller/groupcontroller.php:281
msgid "Contact ID missing from request."
msgstr "V zahtevi manjka ID stika."
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Ni poslane datoteke. Neznana napaka."
#: lib/controller/importcontroller.php:57
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Datoteka je uspešno naložena."
#: lib/controller/importcontroller.php:58
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Naložena datoteka presega velikost, ki jo določa parameter upload_max_filesize v datoteki php.ini"
#: lib/controller/importcontroller.php:60
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Poslana datoteka presega velikost, ki jo določa parameter največje dovoljene velikosti v obrazcu HTML."
#: lib/controller/importcontroller.php:61
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Poslan je le del datoteke."
#: lib/controller/importcontroller.php:62
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Ni poslane datoteke"
#: lib/controller/importcontroller.php:63
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Manjka začasna mapa"
#: lib/controller/importcontroller.php:64
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Pisanje na disk je spodletelo"
#: lib/controller/importcontroller.php:75
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Na voljo ni dovolj prostora"
#: lib/controller/importcontroller.php:83
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
msgstr "Poskus pošiljanja datoteke na črnem seznamu:"
#: lib/controller/importcontroller.php:103
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Napaka med nalaganjem stikov v hrambo."
#: lib/controller/importcontroller.php:148
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr "Napaka premikanja datoteke v mapo uvoza."
#: lib/controller/importcontroller.php:167
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za uvoz v ta imenik."
#: lib/controller/importcontroller.php:175
msgid "File name missing from request."
msgstr "V zahtevi manjka ime datoteke."
#: lib/controller/importcontroller.php:180
#: lib/controller/importcontroller.php:307
msgid "Progress key missing from request."
msgstr "Ključ napredka manjka iz zahteve."
#: lib/controller/importcontroller.php:186
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
msgstr "Poskus dostopa do datoteke na črnem seznamu:"
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
msgid "No key is given."
msgstr "Ni podanega ključa."
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
msgid "No value is given."
msgstr "Ni podane vrednosti."
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Ni mogoče nastaviti lastnosti:"
#: lib/searchprovider.php:37
msgid "Contact"
msgstr "Stik"
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
msgid "HomePage"
msgstr "Domača stran"
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "Internet call"
msgstr "Internetni klic"
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/utils/properties.php:131
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud handle"
msgstr "ročica ownCloud"
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
msgid "Work"
msgstr "Služba"
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
msgid "Home"
msgstr "Doma"
#: lib/utils/properties.php:170
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilni telefon"
#: lib/utils/properties.php:172
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Voice"
msgstr "Glas"
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Message"
msgstr "Sporočilo"
#: lib/utils/properties.php:175
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: lib/utils/properties.php:176
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/utils/properties.php:177
msgid "Pager"
msgstr "Pozivnik"
#: lib/utils/properties.php:184
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/utils/properties.php:197
msgid "Friends"
msgstr "Prijatelji"
#: lib/utils/properties.php:198
msgid "Family"
msgstr "Družina"
#: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:129
msgid "New contact"
msgstr "Nov stik"
#: templates/contacts.php:13
msgid "Group name"
msgstr "Ime skupine"
#: templates/contacts.php:13
msgid "New group"
msgstr "Nova skupina"
#: templates/contacts.php:22
msgid "Address books"
msgstr "Imeniki"
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:65
msgid "Display name"
msgstr "Ime za prikaz"
#: templates/contacts.php:25
msgid "Add Address Book"
msgstr "Dodaj imenik"
#: templates/contacts.php:35
msgid "Automatic format"
msgstr "Samodejno zaznavanje zapisa"
#: templates/contacts.php:44 templates/contacts.php:45
msgid "Select file..."
msgstr "Izbor datoteke ..."
#: templates/contacts.php:62
msgid "(De-)select all"
msgstr "Preklopi izbor vsega"
#: templates/contacts.php:64
msgid "Sort order"
msgstr "Vrstni red razvrščanja"
#: templates/contacts.php:66
msgid "First- Lastname"
msgstr "Ime- Priimek"
#: templates/contacts.php:67
msgid "Last-, Firstname"
msgstr "Priimek-, Ime"
#: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:74
#: templates/contacts.php:221 templates/contacts.php:222
#: templates/contacts.php:506
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: templates/contacts.php:77 templates/contacts.php:262
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
#: templates/contacts.php:79 templates/contacts.php:371
#: templates/contacts.php:372
msgid "Download"
msgstr "Prejmi"
#: templates/contacts.php:80
msgid "Merge"
msgstr "Združi"
#: templates/contacts.php:83 templates/contacts.php:317
#: templates/contacts.php:356
msgid "Email"
msgstr "Elektronski naslov"
#: templates/contacts.php:84 templates/contacts.php:322
#: templates/contacts.php:355
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: templates/contacts.php:85 templates/contacts.php:327
#: templates/contacts.php:358
msgid "Address"
msgstr "Naslov"
#: templates/contacts.php:86
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: templates/contacts.php:94
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tipkovne bližnjice"
#: templates/contacts.php:96
msgid "Navigation"
msgstr "Krmarjenje"
#: templates/contacts.php:99
msgid "Next contact in list"
msgstr "Naslednji stik na seznamu"
#: templates/contacts.php:101
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Predhodni stik na seznamu"
#: templates/contacts.php:103
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Razširi/Zloži trenutni imenik"
#: templates/contacts.php:105
msgid "Next addressbook"
msgstr "Naslednji imenik"
#: templates/contacts.php:107
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Predhodni imenik"
#: templates/contacts.php:111
msgid "Actions"
msgstr "Dejanja"
#: templates/contacts.php:114
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Osveži seznam stikov"
#: templates/contacts.php:116
msgid "Add new contact"
msgstr "Dodaj nov stik"
#: templates/contacts.php:118
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Dodaj nov imenik"
#: templates/contacts.php:120
msgid "Delete current contact"
msgstr "Izbriši trenutni stik"
#: templates/contacts.php:126
msgid ""
"You have no contacts in your address book or your address book is disabled."
msgstr "Ni navedenih stikov v imeniku ali pa je imenik onemogočen."
#: templates/contacts.php:127
msgid "Add a new contact or import existing contacts from a VCF file."
msgstr "Dodaj nov stik ali pa uvozi stike iz datoteke VCF."
#: templates/contacts.php:178
msgid "Which contact should the data be merged into?"
msgstr "S katerim stikom naj bodo podatki združeni?"
#: templates/contacts.php:186
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
msgstr "Ali naj bodo ostali izbrisani po uspešnem združevanju?"
#: templates/contacts.php:201
msgid "Compose mail"
msgstr "Sestavi sporočilo"
#: templates/contacts.php:229
msgid "Delete current photo"
msgstr "Izbriši trenutno sliko"
#: templates/contacts.php:230
msgid "Edit current photo"
msgstr "Uredi trenutno sliko"
#: templates/contacts.php:231
msgid "Upload new photo"
msgstr "Pošlji novo sliko"
#: templates/contacts.php:232
msgid "Select photo from Files"
msgstr "Izberite sliko med datotekami"
#: templates/contacts.php:234
msgid "Favorite"
msgstr "Priljubljeno"
#: templates/contacts.php:237 templates/contacts.php:239
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: templates/contacts.php:245
msgid "First name"
msgstr "Ime"
#: templates/contacts.php:249
msgid "Additional names"
msgstr "Druga imena"
#: templates/contacts.php:253
msgid "Last name"
msgstr "Priimek"
#: templates/contacts.php:269
msgid "Address book"
msgstr "Imenik"
#: templates/contacts.php:276 templates/contacts.php:353
msgid "Nickname"
msgstr "Vzdevek"
#: templates/contacts.php:286 templates/contacts.php:352
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: templates/contacts.php:296 templates/contacts.php:351
msgid "Organization"
msgstr "Ustanova"
#: templates/contacts.php:306 templates/contacts.php:354
msgid "Birthday"
msgstr "Rojstni dan"
#: templates/contacts.php:332
msgid "Website"
msgstr "Spletna stran"
#: templates/contacts.php:337
msgid "Instant messaging"
msgstr "Hipno sporočanje"
#: templates/contacts.php:343
msgid "Notes go here..."
msgstr "Prostor za opombe ..."
#: templates/contacts.php:350
msgid "Add field..."
msgstr "Dodaj polje ..."
#: templates/contacts.php:357
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Hipno sporočanje"
#: templates/contacts.php:359
msgid "Note"
msgstr "Opomba"
#: templates/contacts.php:360
msgid "Web site"
msgstr "Spletna stran"
#: templates/contacts.php:384 templates/contacts.php:399
#: templates/contacts.php:413 templates/contacts.php:428
#: templates/contacts.php:470 templates/contacts.php:480
msgid "Preferred"
msgstr "Prednostno"
#: templates/contacts.php:389
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Navesti je treba veljaven elektronski poštni naslov."
#: templates/contacts.php:389
msgid "someone@example.com"
msgstr "nekdo@primer.com"
#: templates/contacts.php:391
msgid "Mail to address"
msgstr "Elektronski naslov prejemnika"
#: templates/contacts.php:392
msgid "Delete email address"
msgstr "Izbriši elektronski poštni naslov"
#: templates/contacts.php:404
msgid "Enter phone number"
msgstr "Vpiši telefonsko številko"
#: templates/contacts.php:420
msgid "Go to web site"
msgstr "Pojdi na spletno stran"
#: templates/contacts.php:437
msgid "View on map"
msgstr "Pokaži na zemljevidu"
#: templates/contacts.php:445
msgid "Street address"
msgstr "Naslov ulice"
#: templates/contacts.php:449
msgid "Postal code"
msgstr "Poštna številka"
#: templates/contacts.php:451
msgid "City"
msgstr "Mesto"
#: templates/contacts.php:455
msgid "State or province"
msgstr "Zvezna država ali provinca"
#: templates/contacts.php:459
msgid "Country"
msgstr "Država"
#: templates/contacts.php:486
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Hipni sporočilnik"
#: templates/contacts.php:499
msgid "Active"
msgstr "Dejavno"
#: templates/contacts.php:502
msgid "Share"
msgstr "Souporaba"
#: templates/contacts.php:503
msgid "Export"
msgstr "Izvozi"
#: templates/contacts.php:504
msgid "CardDAV link"
msgstr "Povezava CardDAV"
#: templates/contacts.php:505
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"