1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-01 13:24:10 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/zh_TW/contacts.po

1174 lines
29 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-05-13 21:43:42 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# admachen <admachen@gmail.com>, 2013
# Hydriz <admin@alphacorp.tk>, 2013
# chenanyeh <chnjsn1221@gmail.com>, 2013
# Donahue Chuang, 2012
# dw4dev <dw4dev@gmail.com>, 2012
# Eddy Chang <taiwanmambo@gmail.com>, 2012
# Hydriz <admin@alphacorp.tk>, 2013
# tonytonyjan <tonytonyjan@gmail.com>, 2013
# shark.zero <shark.zero@outlook.com>, 2013
# pellaeon <nfsmwlin@gmail.com>, 2013
2013-05-15 00:49:23 +02:00
# ronnietse <tseronnie@ymail.com>, 2013
2013-05-13 21:43:42 +02:00
# ywang <ywang1007@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
2013-10-29 09:35:16 +01:00
"POT-Creation-Date: 2013-10-29 04:34-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-28 10:42+0000\n"
2013-09-10 14:44:39 +02:00
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2013-10-29 09:35:16 +01:00
#: appinfo/app.php:28 lib/app.php:103
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contacts"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "通訊錄"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-05 15:10:37 +02:00
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:518 templates/settings.php:61
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Save"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "儲存"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: js/addressbooks.js:298
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Uploading..."
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "上傳中…"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68
2013-06-28 00:57:05 +02:00
msgid "Importing..."
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "匯入中…"
2013-06-28 00:57:05 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: js/addressbooks.js:324
msgid "Preparing..."
msgstr ""
2013-09-22 16:48:13 +02:00
#: js/addressbooks.js:372
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "已匯入 {count}筆/共{total} 筆聯絡人資料"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-22 16:48:13 +02:00
#: js/addressbooks.js:394
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "成功匯入{imported}筆聯絡人資料,有{failed}筆匯入失敗。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-22 16:48:13 +02:00
#: js/addressbooks.js:550
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "An address book called {name} already exists"
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "通訊錄 {name} 已存在"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-22 16:48:13 +02:00
#: js/addressbooks.js:584
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Failed adding address book: {error}"
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "通訊錄匯入失敗:{error}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: js/addressbooks.js:626
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Failed loading address books: {error}"
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "通訊錄載入失敗:{error}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-22 16:48:13 +02:00
#: js/app.js:215
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Indexing contacts"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "正在建立聯絡人索引..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-22 16:48:13 +02:00
#: js/app.js:225
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "載入通訊錄時發生無法修正的錯誤:{msg}"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-22 16:48:13 +02:00
#: js/app.js:226
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "Error."
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "錯誤。"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-10-05 15:10:37 +02:00
#: js/app.js:317 js/app.js:331
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add to..."
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "加入至…"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-05 15:10:37 +02:00
#: js/app.js:321 js/app.js:333
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Remove from..."
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "從…移除"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-05 15:10:37 +02:00
#: js/app.js:338
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add group..."
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "新增群組"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-05 15:10:37 +02:00
#: js/app.js:468
2013-05-25 01:02:48 +02:00
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "無效的 URL \"{url}\""
2013-05-25 01:02:48 +02:00
2013-10-05 15:10:37 +02:00
#: js/app.js:479
2013-05-25 01:02:48 +02:00
msgid "There was an error opening a mail composer."
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "開啟郵件編輯器發生錯誤。"
2013-05-25 01:02:48 +02:00
2013-10-05 15:10:37 +02:00
#: js/app.js:484
2013-05-25 01:02:48 +02:00
msgid "Invalid email: \"{url}\""
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "無效的電子郵件:\"{url}\""
2013-05-25 01:02:48 +02:00
2013-10-05 15:10:37 +02:00
#: js/app.js:562
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "合併失敗,沒有找到聯絡人:{id}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-05 15:10:37 +02:00
#: js/app.js:575
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Merge failed."
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "合併失敗。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-05 15:10:37 +02:00
#: js/app.js:582
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Merge failed. Error saving contact."
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "合併失敗,儲存聯絡人時發生錯誤。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: js/app.js:602
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Select photo"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "選擇相片"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-29 09:35:16 +01:00
#: js/app.js:678 js/app.js:1590
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "網路或伺服器錯誤,請通知系統管理員。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: js/app.js:894
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error adding to group."
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "新增到群組時出錯。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: js/app.js:917
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error removing from group."
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "從群組中移除出錯。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: js/app.js:1095
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error setting {name} as favorite."
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "設定 {name} 為最愛時發生錯誤。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: js/app.js:1234 js/app.js:1238 templates/contacts.php:182
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Merge contacts"
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "合併聯絡人"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: js/app.js:1260 js/app.js:1313 js/settings.js:120 templates/contacts.php:321
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:62
msgid "Cancel"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "取消"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: js/app.js:1287 templates/contacts.php:163
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add group"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "新增群組"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: js/app.js:1291
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "OK"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "好"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: js/app.js:1391
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Could not find contact: {id}"
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "找不到聯絡人:{id}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: js/app.js:1437
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "No files selected for upload."
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "沒有選定上傳的檔案。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: js/app.js:1447
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "您想要上傳的檔案大小超過伺服器限制。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-29 09:35:16 +01:00
#: js/app.js:1548
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Edit profile picture"
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "編輯大頭貼照"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-29 09:35:16 +01:00
#: js/app.js:1552
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Crop photo"
2013-09-09 01:36:47 +02:00
msgstr "裁切相片"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-03 13:12:30 +02:00
#: js/contacts.js:589
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Is this correct?"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "是否正確?"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: js/contacts.js:858
2013-08-15 22:59:06 +02:00
msgid "Error parsing date: {date}"
2013-09-01 17:42:08 +02:00
msgstr "錯誤的解析日期:{date}"
2013-08-15 22:59:06 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: js/contacts.js:1055
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "# groups"
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "# groups"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: js/contacts.js:1127
2013-09-11 10:48:00 +02:00
msgid "Error parsing birthday {bday}: {error}"
msgstr ""
2013-10-29 09:35:16 +01:00
#: js/contacts.js:2163
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "有一些聯絡人被標記為將刪除但是尚未刪除,稍等一下就會刪除了。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-29 09:35:16 +01:00
#: js/contacts.js:2174
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "點一下來復原刪除 {num} 個聯絡人"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-29 09:35:16 +01:00
#: js/contacts.js:2183
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
2013-09-09 01:36:47 +02:00
msgstr "取消 {num} 個聯絡人的刪除動作"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-14 00:28:43 +02:00
#: js/groups.js:53
2013-05-27 00:58:26 +02:00
msgid "Add"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "增加"
2013-05-27 00:58:26 +02:00
2013-10-05 15:10:37 +02:00
#: js/groups.js:263
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contact is already in this group."
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "該聯絡人已在此群組中。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-05 15:10:37 +02:00
#: js/groups.js:276
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contacts are already in this group."
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "聯絡人皆已在此群組中。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-05 15:10:37 +02:00
#: js/groups.js:342
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Couldn't get contact list."
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "無法取得聯絡人清單。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-05 15:10:37 +02:00
#: js/groups.js:353
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contact is not in this group."
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "聯絡人不在此群組中。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-05 15:10:37 +02:00
#: js/groups.js:367
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contacts are not in this group."
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "聯絡人皆不在此群組中。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-05 15:10:37 +02:00
#: js/groups.js:566
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Failed renaming group: {error}"
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "重新命名群組失敗:{error}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-05 15:10:37 +02:00
#: js/groups.js:597
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "A group named {group} already exists"
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "群組 {group} 已經存在"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-05 15:10:37 +02:00
#: js/groups.js:632
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "你可以拖曳群組以你喜歡的方式排列。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-05 15:10:37 +02:00
#: js/groups.js:645
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Failed adding group: {error}"
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "加入群組失敗:{error}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-05 15:10:37 +02:00
#: js/groups.js:657
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "All"
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "所有"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-05 15:10:37 +02:00
#: js/groups.js:672 js/groups.js:675
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Favorites"
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "最愛"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-05 15:10:37 +02:00
#: js/groups.js:736
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Shared by {owner}"
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "由 {owner} 分享"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-05 15:10:37 +02:00
#: js/groups.js:751
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Not grouped"
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "不在群組裡"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-05 15:10:37 +02:00
#: js/groups.js:777
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Failed loading groups: {error}"
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "載入群組失敗:{error}"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr ""
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
msgid "Import into..."
msgstr "匯入至…"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
msgstr ""
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
msgstr ""
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
msgid "Import"
msgstr "匯入"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
msgstr ""
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:91 templates/contacts.php:322
2013-09-10 14:44:39 +02:00
msgid "Close"
msgstr " 關閉"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
msgid "Error"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "錯誤"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/settings.js:75
msgid "Displayname cannot be empty."
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "顯示名稱不能留空。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
msgid "Show CardDav link"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "顯示 CardDAV 連結"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
msgid "Show read-only VCF link"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "顯示 VCF 唯讀連結"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:57 templates/contacts.php:78
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:323 templates/settings.php:40
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Download"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "下載"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:467 templates/settings.php:45
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Edit"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "編輯"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:58 templates/contacts.php:77
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:268 templates/contacts.php:275
#: templates/contacts.php:282 templates/contacts.php:289
#: templates/contacts.php:337 templates/contacts.php:468
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/settings.php:50
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "刪除"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
msgid "More..."
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "更多…"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/settings.js:162
msgid "Less..."
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "較少…"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-29 09:35:16 +01:00
#: js/storage.js:30
2013-10-02 14:05:43 +02:00
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr ""
2013-10-03 13:12:30 +02:00
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Failed loading photo: {error}"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "圖片載入失敗: {error}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:152
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "您沒有權限檢視這個聯絡人。"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:159
2013-08-27 15:17:06 +02:00
msgid "Contact not found"
2013-09-01 17:42:08 +02:00
msgstr "找不到聯絡人"
2013-08-27 15:17:06 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:186
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "您沒有權限檢視這些聯絡人。"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:213
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "您沒有權限新增聯絡人至這本通訊錄。"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:216
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "這本通訊錄的後端不支援新增聯絡人"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "您沒有權限刪除這位聯絡人。"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "這本通訊錄的後端不支援刪除聯絡人"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:290
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Unknown error"
2013-09-07 10:35:22 +02:00
msgstr "未知的錯誤"
2013-09-05 11:38:03 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:332
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "The backend for this address book does not support updating"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "這本通訊錄的後端不支援編輯聯絡人"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:358
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You don't have permissions to update the address book."
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "您沒有權限編輯這本通訊錄。"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:369
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "您沒有權限刪除這本通訊錄。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-29 09:35:16 +01:00
#: lib/app.php:144
2013-05-27 00:58:26 +02:00
msgid "Address book not found"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "找不到通訊錄"
2013-05-27 00:58:26 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to see this contact"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "您沒有權限檢視這個聯絡人"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/contact.php:263
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to update this contact"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "您沒有權限編輯這位聯絡人"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/contact.php:274
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "這個聯絡人的後端不支援編輯"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/contact.php:292
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "This backend not support adding contacts"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "後端不支援新增聯絡人"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "Property not found"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "找不到這個屬性"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/contact.php:467
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid " Missing IM parameter for: "
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "遺失的 IM 參數:"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/contact.php:475
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "Unknown IM: "
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "未知的 IM:"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/contact.php:788
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "{name}的生日"
2013-10-03 13:12:30 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:110
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error creating address book"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "建立通訊錄出現錯誤"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:127
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error updating address book"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "編輯通訊錄出現錯誤"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:155
2013-08-27 15:17:06 +02:00
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
2013-09-01 17:42:08 +02:00
msgstr "你沒有刪除\"%s\"通訊錄的權限"
2013-08-27 15:17:06 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:161
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error deleting address book"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "刪除通訊錄出現錯誤"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:199
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error creating contact."
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "建立聯絡人出現錯誤"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:235
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error deleting contact."
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "刪除聯絡人出現錯誤"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:275
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error retrieving contact."
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "取得聯絡人出現錯誤"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:285
2013-10-29 09:35:16 +01:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Error saving contact."
msgstr "儲存聯絡人時發生錯誤"
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:289
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error removing contact from other address book."
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "從其他通訊錄移除聯絡人時發生錯誤。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:64
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:38
2013-10-29 09:35:16 +01:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:274
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/exportcontroller.php:66
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Couldn't find contact."
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "找不到聯絡人"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:60
msgid "No contact data in request."
msgstr ""
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error merging into contact."
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "合併聯絡人資料時出現錯誤"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error saving contact to backend."
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "儲存聯絡人資料至後端時出現錯誤"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:102
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Property name is not set."
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "尚未設定屬性名稱"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:107
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Property checksum is not set."
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "尚未設定檢查碼"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:126
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "有關 vCard 的資訊不正確,請重新載入此頁。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:135
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgid "Error updating contact"
msgstr ""
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:140
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgid "Error saving contact to backend"
msgstr ""
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:69
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Error getting user photo"
2013-09-09 01:36:47 +02:00
msgstr "取得使用者相片時發生錯誤"
2013-09-05 11:38:03 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
#: lib/controller/importcontroller.php:36
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "沒有檔案被上傳。未知的錯誤。"
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
#: lib/controller/importcontroller.php:44
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "無錯誤,檔案上傳成功"
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
#: lib/controller/importcontroller.php:45
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "上傳的檔案超過了 php.ini 中的 upload_max_filesize 設定"
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
#: lib/controller/importcontroller.php:47
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "上傳的檔案大小超過 HTML 表單中 MAX_FILE_SIZE 的限制"
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
#: lib/controller/importcontroller.php:48
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "只有檔案的一部分被上傳"
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
#: lib/controller/importcontroller.php:49
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "No file was uploaded"
msgstr "沒有檔案被上傳"
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
#: lib/controller/importcontroller.php:50
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "找不到暫存資料夾"
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "無法載入暫存圖片:"
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:124
2013-10-29 09:35:16 +01:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:162
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "無法儲存暫存影像"
2013-10-29 09:35:16 +01:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:191
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "沒有提供相片路徑"
2013-10-29 09:35:16 +01:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:198
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "檔案不存在"
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
2013-10-29 09:35:16 +01:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:206
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Error loading image."
msgstr "載入影像時發生錯誤"
2013-10-29 09:35:16 +01:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:279
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Image has been removed from cache"
2013-09-09 01:36:47 +02:00
msgstr "圖片已經從快取中移除"
2013-09-05 11:38:03 +02:00
2013-10-29 09:35:16 +01:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "產生暫存圖片發生錯誤"
2013-10-29 09:35:16 +01:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:292
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Error cropping image"
msgstr "修剪圖片發生錯誤"
2013-10-29 09:35:16 +01:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:297
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Error resizing image"
msgstr "縮放圖片發生錯誤"
2013-10-29 09:35:16 +01:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "讀取 PHOTO 屬性時發生錯誤"
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:57 lib/controller/groupcontroller.php:79
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "No group name given."
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "未設定群組名稱"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:64
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error adding group."
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "新增群組錯誤"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:127
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "No group name to rename from given."
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "未提供要更名的群組名稱"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:131
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "No group name to rename to given."
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "未設定新群組名稱"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:137
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Error renaming group."
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "群組更名錯誤"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:175
#: lib/controller/groupcontroller.php:223
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Group ID missing from request."
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "請求中缺少群組 ID"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:180
2013-05-20 01:07:45 +02:00
msgid "Group name missing from request."
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "請求中缺少群組名稱"
2013-05-20 01:07:45 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:185
#: lib/controller/groupcontroller.php:228
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contact ID missing from request."
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "請求中缺少聯絡人 ID"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:51
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "寫入硬碟失敗"
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:62
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Not enough storage available"
msgstr "儲存空間不足"
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:70
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "試圖上傳被禁止的檔案:"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:92
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "上傳聯絡人到儲存空間時發生錯誤"
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:137
2013-09-10 14:44:39 +02:00
msgid "Error moving file to imports folder."
msgstr ""
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:154
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "您沒有權限將資料匯入至這本通訊錄。"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:162
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "File name missing from request."
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "請求中缺少檔名"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:167
#: lib/controller/importcontroller.php:283
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Progress key missing from request."
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "請求中缺少 progress key"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:173
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "試圖存取被禁止的檔案:"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:215
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "No contacts found in: "
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "在這些地方找不到聯絡人:"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/settingscontroller.php:35
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "No key is given."
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "沒有提供鍵名"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/settingscontroller.php:39
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "No value is given."
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "沒有提供鍵值"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/settingscontroller.php:50
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Could not set preference: "
msgstr "無法設定偏好:"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/searchprovider.php:24
msgid "Contact"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "通訊錄"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/jsonserializer.php:104 lib/utils/properties.php:155
#: lib/utils/properties.php:168 lib/utils/properties.php:175
#: lib/utils/properties.php:190
msgid "Other"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "其他"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/jsonserializer.php:107
msgid "HomePage"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "首頁"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:66
msgid "Jabber"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Jabber"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:71
msgid "Internet call"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "網際網路呼叫"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:76
msgid "AIM"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "AIM"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:81
msgid "MSN"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "MSN"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:86
msgid "Twitter"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Twitter"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:91
msgid "GoogleTalk"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "GoogleTalk"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:96
msgid "Facebook"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Facebook"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:101
msgid "XMPP"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "XMPP"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:106
msgid "ICQ"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "ICQ"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:111
msgid "Yahoo"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Yahoo"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:116
msgid "Skype"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Skype"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:121
msgid "QQ"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "QQ"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:126
msgid "GaduGadu"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "GaduGadu"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:153 lib/utils/properties.php:161
#: lib/utils/properties.php:172 lib/utils/properties.php:189
msgid "Work"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "工作"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:154 lib/utils/properties.php:159
#: lib/utils/properties.php:173
msgid "Home"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "住宅"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:160
msgid "Mobile"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "行動電話"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:162
msgid "Text"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "文字"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:163
msgid "Voice"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "語音"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:164
msgid "Message"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "訊息"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:165
msgid "Fax"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "傳真"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:166
msgid "Video"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "影片"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:167
msgid "Pager"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "呼叫器"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:174
msgid "Internet"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "網際網路"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:187
msgid "Friends"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "朋友"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: lib/utils/properties.php:188
msgid "Family"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "親人"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/contacts.php:6
msgid "New Contact"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "新聯絡人"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/contacts.php:10
msgid "Group name"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "群組名稱"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/contacts.php:10
msgid "New Group"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "新群組"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/contacts.php:19
msgid "Address books"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "通訊錄"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-05-24 00:54:03 +02:00
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:47
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:67
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Display name"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "顯示名稱"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/contacts.php:22
msgid "Add Address Book"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "新增通訊錄"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
msgid "Select file..."
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "選擇檔案…"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:45 templates/contacts.php:65
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "(De-)select all"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "(反)全選"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:46 templates/contacts.php:66
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Sort order"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "排序方式"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:48 templates/contacts.php:68
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "First- Lastname"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "名字 - 姓氏"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:49 templates/contacts.php:69
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Last-, Firstname"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "姓氏 - 名字"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:53 templates/contacts.php:80
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Groups"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "群組"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:55 templates/contacts.php:82
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Favorite"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "我的最愛"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:56 templates/contacts.php:83
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Merge selected"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "合併已選擇的項目"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:92
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Keyboard shortcuts"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "快速鍵"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:94
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Navigation"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "導覽"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:97
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Next contact in list"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "清單中的下一位聯絡人"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:99
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Previous contact in list"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "清單中的上一位聯絡人"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:101
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Expand/collapse current addressbook"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "展開/收合目前的通訊錄"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:103
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Next addressbook"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "下一本通訊錄"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:105
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Previous addressbook"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "上一本通訊錄"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:109
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Actions"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "動作"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:112
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Refresh contacts list"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "重新整理聯絡人清單"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:114
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add new contact"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "新增聯絡人"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:116
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add new addressbook"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "新增通訊錄"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-06-01 01:04:51 +02:00
#: templates/contacts.php:118
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete current contact"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "刪除這個聯絡人"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:124
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid ""
2013-09-07 10:35:22 +02:00
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
2013-09-09 01:36:47 +02:00
msgstr "<h3>您的通訊錄中無聯絡人,或是您的通訊錄未啓用</h3><p>請加入新的聯絡人或從 VCF 檔案匯入聯絡人</p>"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:127
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add contact"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "新增聯絡人"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:174
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Delete group"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "刪除群組"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:175
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Rename group"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "更名群組"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:183
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Which contact should the data be merged into?"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "要將資料匯入至哪一個聯絡人?"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:191
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "合併成功後刪除多餘的聯絡人?"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:203
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Compose mail"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "撰寫郵件"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:225
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete current photo"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "刪除這張相片"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:226
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Edit current photo"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "編輯目前相片"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:227
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Upload new photo"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "上傳新照片"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:228
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Select photo from ownCloud"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "從 ownCloud 中挑選相片"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:239 templates/contacts.php:240
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "First name"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "名子"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:244 templates/contacts.php:245
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Additional names"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "額外名"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:249 templates/contacts.php:250
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Last name"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "姓氏"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:257
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Select groups"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "選擇群組"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:260
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Select address book"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "選擇通訊錄"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:264 templates/contacts.php:328
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Nickname"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "綽號"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:267
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Enter nickname"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "輸入綽號"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:271 templates/contacts.php:327
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Title"
msgstr "標題"
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:274
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Enter title"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "輸入標題"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:278 templates/contacts.php:326
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Organization"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "組織"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:281
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Enter organization"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "輸入組織"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:329
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Birthday"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "生日"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:316
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Notes go here..."
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "註釋在此處"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:323
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Export as VCF"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "以 VCF 匯出"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-14 00:28:43 +02:00
#: templates/contacts.php:325
msgid "Add field..."
msgstr ""
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:330
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Phone"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "電話"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:331
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Email"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "信箱"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:332
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Instant Messaging"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "即時通訊"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:333
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Address"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "網址"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:334
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Note"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "註解"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:335
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Web site"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "網站"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:337
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete contact"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "刪除通訊錄"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:351 templates/contacts.php:366
#: templates/contacts.php:380 templates/contacts.php:405
#: templates/contacts.php:443
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Preferred"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "首選"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:353
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Please specify a valid email address."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "註填入合法的電子郵件住址"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:353
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "someone@example.com"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "someone@example.com"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:355
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Mail to address"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "寄送住址"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:356
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete email address"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "刪除電子郵件住址"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:368
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Enter phone number"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "輸入電話號碼"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:370
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete phone number"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "刪除電話號碼"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:384
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Go to web site"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "打開網站"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:385
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete URL"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "刪除 URL"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:396
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "View on map"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "在地圖上檢視"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:397
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete address"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "刪除地址"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:410
2013-09-07 10:35:22 +02:00
msgid "1600 Pennsylvania Avenue, NW"
2013-09-09 01:36:47 +02:00
msgstr "臺中市臺灣大道10號"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:411
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Street address"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "街道地址"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:415
2013-09-07 10:35:22 +02:00
msgid "20500"
2013-09-09 01:36:47 +02:00
msgstr "20500"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:416
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Postal code"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "郵遞區號"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:418
2013-09-07 10:35:22 +02:00
msgid "Washington, DC"
msgstr ""
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:419
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "City"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "城市"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:423
2013-09-07 10:35:22 +02:00
msgid "District of Columbia"
msgstr ""
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:424
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "State or province"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "州或省"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:428
2013-09-07 10:35:22 +02:00
msgid "USA"
2013-09-09 01:36:47 +02:00
msgstr "美國"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:429
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Country"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "國家"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:451
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Instant Messenger"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "即時通訊軟體"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:453
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete IM"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "刪除 IM"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:461
2013-09-07 10:35:22 +02:00
msgid "Active"
2013-09-09 01:36:47 +02:00
msgstr "作用中"
2013-09-07 10:35:22 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:464 templates/settings.php:36
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Share"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "分享"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:465
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Export"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "匯出"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-11 10:48:00 +02:00
#: templates/contacts.php:466
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "CardDAV link"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "顯示 CardDav 連結"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
2013-08-07 13:00:18 +02:00
msgstr "CardDAV 同步位址"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "更多資訊"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "主要地址"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "iOS/OS X"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:11
msgid "Addressbooks"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "電話簿"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:58
msgid "New Address Book"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "新電話簿"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:59
msgid "Name"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "名稱"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:60
msgid "Description"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "描述"