1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-11 22:24:32 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/ja/contacts.po

1035 lines
28 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-05-13 21:43:42 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Daisuke Deguchi <ddeguchi@nagoya-u.jp>, 2012
2014-03-05 06:50:19 +01:00
# Daisuke Deguchi <ddeguchi@nagoya-u.jp>, 2012-2014
2014-03-12 05:49:37 +01:00
# plazmism <gomidori@live.jp>, 2013-2014
2014-01-04 06:49:18 +01:00
# Koichi MATSUMOTO <mzch@me.com>, 2013-2014
2014-02-04 06:48:32 +01:00
# kuromabo <md81bird@hitaki.net>, 2014
2013-07-25 06:49:26 +02:00
# pabook <pabook.32@gmail.com>, 2013
2013-05-13 21:43:42 +02:00
# tt yn <tetuyano+transi@gmail.com>, 2012
2014-01-19 06:49:01 +01:00
# tt yn <tetuyano+transi@gmail.com>, 2013-2014
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-11 08:54:25 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-03-21 05:49:54 +01:00
"POT-Creation-Date: 2014-03-21 00:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-21 04:49+0000\n"
2014-02-05 07:02:58 +01:00
"Last-Translator: I Robot\n"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ja_JP/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2014-03-09 06:49:34 +01:00
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:105
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contacts"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "コンタクト"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-10 05:49:39 +01:00
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Save"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "保存"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-09 06:49:34 +01:00
#: js/addressbooks.js:299
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Uploading..."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "アップロード中..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-09 06:49:34 +01:00
#: js/addressbooks.js:302 js/loader.js:68
2013-06-28 00:57:05 +02:00
msgid "Importing..."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "インポート中..."
2013-06-28 00:57:05 +02:00
2014-03-09 06:49:34 +01:00
#: js/addressbooks.js:325
2013-09-10 14:44:39 +02:00
msgid "Preparing..."
2013-09-30 14:06:49 +02:00
msgstr "準備中..."
2013-09-10 14:44:39 +02:00
2014-03-09 06:49:34 +01:00
#: js/addressbooks.js:373
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "{count} 件中 {total} 件の連絡先をインポート"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-09 06:49:34 +01:00
#: js/addressbooks.js:396
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "{imported} 件の連絡先をインポート。{failed} 件失敗。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-22 16:48:13 +02:00
#: js/addressbooks.js:550
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "An address book called {name} already exists"
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "{name} という名前のアドレス帳はすでに存在します"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-22 16:48:13 +02:00
#: js/addressbooks.js:584
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Failed adding address book: {error}"
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "アドレス帳の追加に失敗: {error}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-09 06:49:34 +01:00
#: js/addressbooks.js:625
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Failed loading address books: {error}"
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "アドレス帳の読み込みに失敗: {error}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-09 06:49:34 +01:00
#: js/app.js:216
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Indexing contacts"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "連絡先のインデックスを作成中"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-09 06:49:34 +01:00
#: js/app.js:226
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
2013-08-19 19:05:33 +02:00
msgstr "アドレス帳の読み込み時に回復不能なエラーが発生: {msg}"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2014-03-09 06:49:34 +01:00
#: js/app.js:227
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "Error."
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "エラー"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2014-03-09 06:49:34 +01:00
#: js/app.js:322 js/app.js:336
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add to..."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "追加..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-09 06:49:34 +01:00
#: js/app.js:326 js/app.js:338
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Remove from..."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "削除..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-09 06:49:34 +01:00
#: js/app.js:343
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add group..."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "グループを追加..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-09 06:49:34 +01:00
#: js/app.js:471
2013-05-25 01:02:48 +02:00
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "無効なURL: \"{url}\""
2013-05-25 01:02:48 +02:00
2014-03-12 05:49:37 +01:00
#: js/app.js:497
2013-05-25 01:02:48 +02:00
msgid "Invalid email: \"{url}\""
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "無効なメールアドレス: \"{url}\""
2013-05-25 01:02:48 +02:00
2014-03-12 05:49:37 +01:00
#: js/app.js:580
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "マージに失敗しました。 連絡先が見つかりません: {id}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-12 05:49:37 +01:00
#: js/app.js:593
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Merge failed."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "マージに失敗しました。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-12 05:49:37 +01:00
#: js/app.js:600
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Merge failed. Error saving contact."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "マージに失敗しました。連絡先の保存エラー。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-12 05:49:37 +01:00
#: js/app.js:620
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Select photo"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "写真を選択"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: js/app.js:703 js/app.js:1652
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
2014-02-04 06:48:32 +01:00
msgstr "ネットワークもしくはサーバーエラーです。管理者に連絡してください。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: js/app.js:787
msgid "Only images can be used as contact photo"
msgstr ""
#: js/app.js:796
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
msgstr ""
#: js/app.js:956
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error adding to group."
2013-08-19 19:05:33 +02:00
msgstr "グループの追加時にエラー発生。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: js/app.js:979
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error removing from group."
2013-08-19 19:05:33 +02:00
msgstr "グループからの削除でエラーが発生。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: js/app.js:1170
2013-12-20 06:50:24 +01:00
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
2014-01-04 06:49:18 +01:00
msgstr "300 以上の連絡先が洗濯されています。"
2013-12-20 06:50:24 +01:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: js/app.js:1208
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error setting {name} as favorite."
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "{name} をお気に入りにする際にエラーが発生しました。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: js/app.js:1346 js/app.js:1350 templates/contacts.php:164
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Merge contacts"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "連絡先をマージ"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: js/app.js:1372 js/app.js:1425 templates/contacts.php:350
#: templates/contacts.php:351
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Cancel"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "キャンセル"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: js/app.js:1399 templates/contacts.php:145
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add group"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "グループを追加"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: js/app.js:1403
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "OK"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "OK"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: js/app.js:1506
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Could not find contact: {id}"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "連絡先が見つかりませんでした: {id}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: js/app.js:1607
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Edit profile picture"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "プロフィール写真を編集"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: js/app.js:1611
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Crop photo"
2013-09-07 10:35:22 +02:00
msgstr "フォトをトリミング"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-20 05:49:52 +01:00
#: js/contacts.js:900
2013-08-15 22:59:06 +02:00
msgid "Error parsing date: {date}"
2013-08-19 19:05:33 +02:00
msgstr "日付の読み取りでエラー発生: {date}"
2013-08-15 22:59:06 +02:00
2014-03-20 05:49:52 +01:00
#: js/contacts.js:1097
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "# groups"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "グループ数"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-20 05:49:52 +01:00
#: js/contacts.js:1177
2014-02-05 07:02:58 +01:00
msgid "Error parsing birthday {bday}"
2014-02-15 12:13:37 +01:00
msgstr "誕生日 {bday} の解析エラー"
2013-09-11 10:48:00 +02:00
2014-03-20 05:49:52 +01:00
#: js/contacts.js:1315
2014-03-18 05:49:51 +01:00
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
msgstr ""
2014-03-20 05:49:52 +01:00
#: js/contacts.js:2270
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
2014-02-05 07:02:58 +01:00
msgstr "一部の連絡先が削除対象としてマークされていますが、まだ削除されていません。削除されるまでお待ちください。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-20 05:49:52 +01:00
#: js/contacts.js:2281
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
2013-08-19 19:05:33 +02:00
msgstr "クリックして {num} 個の連絡先の削除を取り消す"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-20 05:49:52 +01:00
#: js/contacts.js:2290
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
2013-09-07 10:35:22 +02:00
msgstr "{num}件の連絡先の削除がキャンセルされました"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-14 00:28:43 +02:00
#: js/groups.js:53
2013-05-27 00:58:26 +02:00
msgid "Add"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "追加"
2013-05-27 00:58:26 +02:00
2014-01-04 06:49:18 +01:00
#: js/groups.js:264
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contact is already in this group."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "連絡先はすでにこのグループに存在します。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-04 06:49:18 +01:00
#: js/groups.js:277
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contacts are already in this group."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "連絡先はすでにこのグループに存在します。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-04 06:49:18 +01:00
#: js/groups.js:343
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Couldn't get contact list."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "連絡先リストを取得できませんでした。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-04 06:49:18 +01:00
#: js/groups.js:354
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contact is not in this group."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "連絡先はこのグループに存在しません。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-04 06:49:18 +01:00
#: js/groups.js:368
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contacts are not in this group."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "連絡先はこのグループに存在しません。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-24 06:50:55 +01:00
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
2014-02-02 06:49:52 +01:00
msgstr "\"{group}\" のグループはすでに存在します"
2014-01-24 06:50:55 +01:00
#: js/groups.js:574
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Failed renaming group: {error}"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "グループの名前の変更に失敗: {error}"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2014-02-02 06:49:52 +01:00
#: js/groups.js:646
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "グループをドラックすることで好きな\nように並べ替えることができます。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-02 06:49:52 +01:00
#: js/groups.js:659
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Failed adding group: {error}"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "グループの追加に失敗: {error}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-09 06:49:34 +01:00
#: js/groups.js:672
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "All"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "すべて"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-09 06:49:34 +01:00
#: js/groups.js:687 js/groups.js:690
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Favorites"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "お気に入り"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-09 06:49:34 +01:00
#: js/groups.js:751
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Shared by {owner}"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "{owner} と共有中"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-09 06:49:34 +01:00
#: js/groups.js:766
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Not grouped"
2013-08-19 19:05:33 +02:00
msgstr "グループ化されていません"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2014-03-09 06:49:34 +01:00
#: js/groups.js:795
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Failed loading groups: {error}"
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "グループの読み込みに失敗: {error}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
2013-09-11 10:48:00 +02:00
msgstr "アドレス帳を選択してください"
2013-09-10 14:44:39 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
2013-09-10 14:44:39 +02:00
msgid "Import into..."
msgstr "インポート ..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
2013-09-30 14:06:49 +02:00
msgstr "インポートのテンプレートの読み込みエラー"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
2013-09-30 14:06:49 +02:00
msgstr "連絡先をインポート"
2013-09-10 14:44:39 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
2013-09-10 14:44:39 +02:00
msgid "Import"
msgstr "インポート"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
2013-09-11 10:48:00 +02:00
msgstr "インポート完了"
2013-09-10 14:44:39 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:354
#: templates/contacts.php:355
2013-09-10 14:44:39 +02:00
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: js/storage.js:31
2013-10-02 14:05:43 +02:00
msgid "Server error! Please inform system administator"
2014-02-04 06:48:32 +01:00
msgstr "サーバーエラー!システム管理者に知らせてください。"
2013-10-02 14:05:43 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: js/storage.js:348 js/storage.js:387
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Failed loading photo: {error}"
2013-07-25 06:49:26 +02:00
msgstr "写真の読み込みに失敗: {error}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-09 06:49:34 +01:00
#: lib/addressbook.php:163
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "この連絡先を閲覧する権限がありません"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2014-03-09 06:49:34 +01:00
#: lib/addressbook.php:171
2013-08-27 15:17:06 +02:00
msgid "Contact not found"
2013-09-01 17:42:08 +02:00
msgstr "連絡先が見つかりません"
2013-08-27 15:17:06 +02:00
2014-03-11 11:38:48 +01:00
#: lib/addressbook.php:205
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "これらの連絡先を閲覧する権限がありません"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2014-03-11 11:38:48 +01:00
#: lib/addressbook.php:235
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "アドレス帳に連絡先を追加する権限がありません"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2014-03-11 11:38:48 +01:00
#: lib/addressbook.php:239
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "このアドレス帳のバックエンドは連絡先の追加をサポートしていません"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2014-03-20 05:49:52 +01:00
#: lib/addressbook.php:281 lib/addressbook.php:315 lib/contact.php:247
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "この連絡先を削除する権限がありません"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2014-03-20 05:49:52 +01:00
#: lib/addressbook.php:285 lib/addressbook.php:319
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "このアドレス帳のバックエンドは連絡先の削除をサポートしていません"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2014-03-20 05:49:52 +01:00
#: lib/addressbook.php:340
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Unknown error"
2013-09-07 10:35:22 +02:00
msgstr "不明なエラー"
2013-09-05 11:38:03 +02:00
2014-03-20 05:49:52 +01:00
#: lib/addressbook.php:384
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "The backend for this address book does not support updating"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "このアドレス帳のバックエンドは更新をサポートしていません"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2014-03-20 05:49:52 +01:00
#: lib/addressbook.php:412
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "アドレス帳を削除する権限がありません。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-09 06:49:34 +01:00
#: lib/app.php:152
2013-05-27 00:58:26 +02:00
msgid "Address book not found"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "アドレス帳が見つかりません"
2013-05-27 00:58:26 +02:00
2014-03-20 05:49:52 +01:00
#: lib/contact.php:113 lib/contact.php:160
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to see this contact"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "この連絡先を閲覧する権限がありません"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2014-03-20 05:49:52 +01:00
#: lib/contact.php:262
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to update this contact"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "この連絡先を更新する権限がありません"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2014-03-20 05:49:52 +01:00
#: lib/contact.php:275
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "この連絡先のバックエンドは更新をサポートしていません"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-12-20 06:50:24 +01:00
#: lib/contact.php:292
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "This backend not support adding contacts"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "このバックエンドは連絡先の追加をサポートしていません"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: lib/contact.php:458 lib/contact.php:475
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "Property not found"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "プロパティが見つかりません"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: lib/contact.php:523
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid " Missing IM parameter for: "
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "不足しているIMパラメータ:"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: lib/contact.php:531
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "Unknown IM: "
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "不明なIM:"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: lib/contact.php:808
2013-10-02 14:05:43 +02:00
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "{name}の誕生日"
2014-03-10 05:49:39 +01:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:141
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error creating address book"
2013-08-15 22:59:06 +02:00
msgstr "アドレス帳の作成エラー"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-10 05:49:39 +01:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:173
2014-03-09 06:49:34 +01:00
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
2014-03-12 05:49:37 +01:00
msgstr "\"%s\" のバックエンドはアドレスブックの削除をサポートしていません"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-10 05:49:39 +01:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:181
2013-08-27 15:17:06 +02:00
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
2013-09-01 17:42:08 +02:00
msgstr "アドレス帳 \"%s\" を削除する権限がありません"
2013-08-27 15:17:06 +02:00
2014-03-10 05:49:39 +01:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:188
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error deleting address book"
2013-08-15 22:59:06 +02:00
msgstr "アドレス帳の削除エラー"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-10 05:49:39 +01:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:228
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error creating contact."
2013-08-15 22:59:06 +02:00
msgstr "連絡先の作成エラー。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-10 05:49:39 +01:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:237
msgid "Error creating contact"
2014-03-12 05:49:37 +01:00
msgstr "連絡先の作成エラー"
2014-03-10 05:49:39 +01:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:269
msgid "Error deleting contact"
2014-03-12 05:49:37 +01:00
msgstr "連絡先の削除エラー"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-09 06:49:34 +01:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:309
2014-03-10 05:49:39 +01:00
msgid "Error retrieving contact"
2014-03-12 05:49:37 +01:00
msgstr "連絡先の取得エラー"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-10 05:49:39 +01:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:320
msgid "Error saving contact"
2014-03-12 05:49:37 +01:00
msgstr "連絡先の保存エラー"
2013-09-05 11:38:03 +02:00
2014-03-10 05:49:39 +01:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:326
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error removing contact from other address book."
2013-08-15 22:59:06 +02:00
msgstr "他のアドレス帳からの連絡先の削除エラー"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-10 05:49:39 +01:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:333
msgid "Error getting moved contact"
2014-03-12 05:49:37 +01:00
msgstr "連絡先の移動取得エラー"
2014-03-10 05:49:39 +01:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
2014-03-10 05:49:39 +01:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Couldn't find contact."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "連絡先が見つかりませんでした。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-10 05:49:39 +01:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
2013-10-17 18:32:33 +02:00
msgid "No contact data in request."
2013-10-27 05:22:58 +01:00
msgstr "リクエストには連絡先はありません。"
2013-10-17 18:32:33 +02:00
2014-03-10 05:49:39 +01:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error merging into contact."
2013-08-15 22:59:06 +02:00
msgstr "連絡先へのマージエラー。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-10 05:49:39 +01:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error saving contact to backend."
2013-08-15 22:59:06 +02:00
msgstr "バックエンドへの連絡先の保存エラー"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-10 05:49:39 +01:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Property name is not set."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "プロパティ名が設定されていません。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-10 05:49:39 +01:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Property checksum is not set."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "プロパティのチェックサムが設定されていません。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-10 05:49:39 +01:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
2014-02-04 06:48:32 +01:00
msgstr "vCardの情報に誤りがあります。ページをリロードしてください。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-10 05:49:39 +01:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgid "Error updating contact"
2013-10-17 18:32:33 +02:00
msgstr "連絡先の更新エラー"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-10 05:49:39 +01:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgid "Error saving contact to backend"
2013-10-17 18:32:33 +02:00
msgstr "バックエンドへの連絡先の保存エラー"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:59
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Error getting user photo"
2013-09-07 10:35:22 +02:00
msgstr "ユーザーフォト取得エラー"
2013-09-05 11:38:03 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:131
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "写真のパスが登録されていません。"
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:193
msgid "Error loading image from cache"
msgstr ""
2013-09-05 11:38:03 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:200
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Error cropping image"
msgstr "画像の切り抜きエラー"
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:205
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "写真属性の取得エラー。"
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:209
2014-03-10 05:49:39 +01:00
msgid "Error saving contact."
msgstr "連絡先の保存エラー。"
2014-03-09 06:49:34 +01:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:60 lib/controller/groupcontroller.php:83
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "No group name given."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "グループ名が指定されていません。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-09 06:49:34 +01:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:67
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error adding group."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "グループの追加エラー。"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2014-03-09 06:49:34 +01:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:145
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "No group name to rename from given."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "名前変更元のグループ名が指定されていません。"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2014-03-09 06:49:34 +01:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "No group name to rename to given."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "名前変更先のグループ名が指定されていません。"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2014-03-09 06:49:34 +01:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:157
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Error renaming group."
2013-08-15 22:59:06 +02:00
msgstr "グループの名前変更エラー"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-09 06:49:34 +01:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:206
#: lib/controller/groupcontroller.php:258
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Group ID missing from request."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "リクエストにはグループIDがありません。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-09 06:49:34 +01:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:211
2013-05-20 01:07:45 +02:00
msgid "Group name missing from request."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "リクエストにはグループ名が不足しています。"
2013-05-20 01:07:45 +02:00
2014-03-09 06:49:34 +01:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:216
#: lib/controller/groupcontroller.php:263
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contact ID missing from request."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "リクエストには連絡先IDがありません。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-20 05:49:52 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:38
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "アップロードされたファイルはありません。不明なエラー"
#: lib/controller/importcontroller.php:47
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "エラーはありません。ファイルのアップロードは成功しました"
#: lib/controller/importcontroller.php:48
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "アップロードファイルは php.ini 内の upload_max_filesize の制限を超えています"
#: lib/controller/importcontroller.php:50
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "アップロードファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE の制限を超えています"
#: lib/controller/importcontroller.php:51
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "アップロードファイルは一部分だけアップロードされました"
#: lib/controller/importcontroller.php:52
msgid "No file was uploaded"
msgstr "アップロードされたファイルはありません"
#: lib/controller/importcontroller.php:53
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "一時保存フォルダーが見つかりません"
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:54
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "ディスクへの書き込みに失敗しました"
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:65
2014-03-10 05:49:39 +01:00
#, php-format
msgid "Not enough storage available. %s available"
2014-03-12 05:49:37 +01:00
msgstr "ストレージに十分な空き容量がありません。 %s 利用可能"
2013-09-05 11:38:03 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:73
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "ブラックリストファイルのアップロードの試行:"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:95
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "ストレージへの連絡先のアップロードエラー。"
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:140
2013-09-10 14:44:39 +02:00
msgid "Error moving file to imports folder."
2014-02-05 07:02:58 +01:00
msgstr "ファイルのインポートフォルダーへの移動エラー。"
2013-09-10 14:44:39 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:157
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "このアドレス帳にインポートする権限がありません"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:165
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "File name missing from request."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "リクエストにはファイル名が不足しています。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:170
2014-03-10 05:49:39 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:300
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Progress key missing from request."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "リクエストにはプログレスキーが不足しています。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:176
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
2013-08-15 22:59:06 +02:00
msgstr "ブラックリストファイルへのアクセスの試み:"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:218
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "No contacts found in: "
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "連絡先が見つかりません:"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-10 05:49:39 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:231
#, php-format
msgid "Imported %s"
2014-03-12 05:49:37 +01:00
msgstr "%s をインポートしました"
2014-03-10 05:49:39 +01:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "No key is given."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "キーが指定されていません。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "No value is given."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "値が指定されていません。"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Could not set preference: "
2014-02-04 06:48:32 +01:00
msgstr "優先度を設定できません: "
2013-09-05 11:38:03 +02:00
2014-02-28 06:49:48 +01:00
#: lib/searchprovider.php:37
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contact"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "連絡先"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Other"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "その他"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "HomePage"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "ホームページ"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:71
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Jabber"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Jabber"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:76
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Internet call"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "インターネット電話"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:81
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "AIM"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "AIM"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:86
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "MSN"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "MSN"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:91
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Twitter"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Twitter"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:96
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "GoogleTalk"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Googleトーク"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:101
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Facebook"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Facebook"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:106
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "XMPP"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "XMPP"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:111
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "ICQ"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "ICQ"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:116
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Yahoo"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Yahoo"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:121
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Skype"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Skype"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:126
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "QQ"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "QQ"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:131
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "GaduGadu"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "GaduGadu"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud handle"
2014-03-05 06:50:19 +01:00
msgstr "ownCloud ハンドル"
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Work"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "週の始まり"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Home"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "住居"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/properties.php:170
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Mobile"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "携帯電話"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/properties.php:172
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Text"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "TTY TDD"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/properties.php:173
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Voice"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "音声番号"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/properties.php:174
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Message"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "メッセージ"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/properties.php:175
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Fax"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "FAX"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/properties.php:176
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Video"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "テレビ電話"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/properties.php:177
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Pager"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "ポケベル"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/properties.php:184
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Internet"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "インターネット"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/properties.php:197
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Friends"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "友達"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/properties.php:198
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Family"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "家族"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:6
2014-01-11 06:50:01 +01:00
msgid "New contact"
2014-01-19 06:49:01 +01:00
msgstr "新しい連絡先"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:10
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Group name"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "グループ名"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:10
2014-01-11 06:50:01 +01:00
msgid "New group"
2014-01-19 06:49:01 +01:00
msgstr "新しいグループ"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:19
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Address books"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "アドレス帳"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:52
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Display name"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "表示名"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:22
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add Address Book"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "アドレス帳を追加"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Select file..."
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "ファイルを選択..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:49
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "(De-)select all"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "すべての選択を解除"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:51
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Sort order"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "ソート順"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:53
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "First- Lastname"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "名 姓"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:54
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Last-, Firstname"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "姓, 名"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2014-03-09 06:49:34 +01:00
#: templates/contacts.php:60 templates/contacts.php:61
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: templates/contacts.php:208 templates/contacts.php:209
#: templates/contacts.php:493
2014-03-09 06:49:34 +01:00
msgid "Delete"
msgstr "削除"
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: templates/contacts.php:64 templates/contacts.php:249
2014-02-15 12:13:37 +01:00
msgid "Groups"
msgstr "グループ"
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: templates/contacts.php:66 templates/contacts.php:358
#: templates/contacts.php:359
2014-03-09 06:49:34 +01:00
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:67
2014-01-11 06:50:01 +01:00
msgid "Merge"
2014-01-19 06:49:01 +01:00
msgstr "まとめる"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: templates/contacts.php:70 templates/contacts.php:343
2014-01-11 06:50:01 +01:00
msgid "Email"
msgstr "メール"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:342
2014-01-11 06:50:01 +01:00
msgid "Phone"
msgstr "電話番号"
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:345
2014-01-11 06:50:01 +01:00
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:73
2014-01-11 06:50:01 +01:00
msgid "Group"
2014-01-12 06:49:20 +01:00
msgstr "グループ"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:81
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Keyboard shortcuts"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "キーボードショートカット"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:83
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Navigation"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "ナビゲーション"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:86
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Next contact in list"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "リスト内の次の連絡先"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:88
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Previous contact in list"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "リスト内の前の連絡先"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:90
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Expand/collapse current addressbook"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "現在のアドレス帳を展開する/折りたたむ"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:92
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Next addressbook"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "次のアドレス帳"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:94
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Previous addressbook"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "前のアドレス帳"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:98
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Actions"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "アクション"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:101
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Refresh contacts list"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "連絡先リストを再読込する"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:103
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add new contact"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "新しい連絡先を追加"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:105
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add new addressbook"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "新しいアドレス帳を追加"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:107
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete current contact"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "現在の連絡先を削除"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:113
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid ""
2013-09-07 10:35:22 +02:00
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
2013-10-27 05:22:58 +01:00
msgstr "<h3>アドレスブックに連絡先が存在しない、もしくはアドレスブックが無効になっています。</h3><p>新しい連絡先を追加するか、VCFファイルから既存の連絡先をインポートしてください。</p>"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:116
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add contact"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "連絡先を追加"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: templates/contacts.php:165
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Which contact should the data be merged into?"
2013-08-15 22:59:06 +02:00
msgstr "どの連絡先のデータをマージしますか?"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: templates/contacts.php:173
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
2013-08-15 22:59:06 +02:00
msgstr "マージが成功した後に他を削除しますか?"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: templates/contacts.php:188
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Compose mail"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "メールを作成"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: templates/contacts.php:216
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete current photo"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "現在の写真を削除"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: templates/contacts.php:217
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Edit current photo"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "現在の写真を編集"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: templates/contacts.php:218
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Upload new photo"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "新しい写真をアップロード"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: templates/contacts.php:219
2014-02-28 06:49:48 +01:00
msgid "Select photo from Files"
2014-03-05 06:50:19 +01:00
msgstr "ファイルから写真を選択"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: templates/contacts.php:221
2014-03-06 06:50:12 +01:00
msgid "Favorite"
2014-03-07 06:49:55 +01:00
msgstr "お気に入り"
2014-03-06 06:50:12 +01:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: templates/contacts.php:224 templates/contacts.php:226
2013-11-11 08:54:25 +01:00
msgid "Name"
msgstr "名前"
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: templates/contacts.php:232
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "First name"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "名"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: templates/contacts.php:236
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Additional names"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "ミドルネーム"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: templates/contacts.php:240
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Last name"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "姓"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: templates/contacts.php:256
2014-03-05 06:50:19 +01:00
msgid "Address book"
2014-03-12 05:49:37 +01:00
msgstr "アドレスブック"
2014-03-05 06:50:19 +01:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: templates/contacts.php:263 templates/contacts.php:340
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Nickname"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "ニックネーム"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: templates/contacts.php:273 templates/contacts.php:339
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: templates/contacts.php:283 templates/contacts.php:338
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Organization"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "所属"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: templates/contacts.php:293 templates/contacts.php:341
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Birthday"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "誕生日"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: templates/contacts.php:330
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Notes go here..."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "メモはここに..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: templates/contacts.php:337
2013-10-14 00:28:43 +02:00
msgid "Add field..."
2013-10-17 18:32:33 +02:00
msgstr "フィールドを追加..."
2013-10-14 00:28:43 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: templates/contacts.php:344
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Instant Messaging"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "インスタントメッセージ"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: templates/contacts.php:346
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Note"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "メモ"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: templates/contacts.php:347
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Web site"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "ウェブサイト"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: templates/contacts.php:371 templates/contacts.php:386
#: templates/contacts.php:400 templates/contacts.php:415
#: templates/contacts.php:457 templates/contacts.php:467
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Preferred"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "推奨"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: templates/contacts.php:376
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Please specify a valid email address."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "連絡先を追加"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: templates/contacts.php:376
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "someone@example.com"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "someone@example.com"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: templates/contacts.php:378
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Mail to address"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "アドレスへメールを送る"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: templates/contacts.php:379
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete email address"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "メールアドレスを削除"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: templates/contacts.php:391
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Enter phone number"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "電話番号を入力"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: templates/contacts.php:407
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Go to web site"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Webサイトへ移動"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: templates/contacts.php:424
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "View on map"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "地図で表示"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: templates/contacts.php:432
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Street address"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "住所1"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: templates/contacts.php:436
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Postal code"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "郵便番号"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: templates/contacts.php:438
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "City"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "都市"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: templates/contacts.php:442
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "State or province"
2013-08-15 22:59:06 +02:00
msgstr "州/県"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: templates/contacts.php:446
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Country"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "国名"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: templates/contacts.php:473
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Instant Messenger"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "インスタントメッセンジャー"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: templates/contacts.php:486
2013-09-07 10:35:22 +02:00
msgid "Active"
2013-09-09 01:36:47 +02:00
msgstr "アクティブ"
2013-09-07 10:35:22 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: templates/contacts.php:489
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Share"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "共有"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: templates/contacts.php:490
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Export"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "エクスポート"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: templates/contacts.php:491
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "CardDAV link"
2013-08-13 13:11:14 +02:00
msgstr "CardDAVリンク"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-21 05:49:54 +01:00
#: templates/contacts.php:492
2014-03-09 06:49:34 +01:00
msgid "Edit"
msgstr "編集"