2013-05-13 21:43:42 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2013-10-11 02:23:12 +02:00
# carlosamp <carlos.am.pereira@hotmail.com>, 2013
2014-01-13 06:51:11 +01:00
# Carlos <crolidge@gmail.com>, 2013-2014
2013-05-13 21:43:42 +02:00
# Mouxy <daniel@mouxy.net>, 2012-2013
# Mouxy <daniel@mouxy.net>, 2013
2013-10-11 02:23:12 +02:00
# Duarte Velez Grilo <duartegrilo@gmail.com>, 2013
2013-05-13 21:43:42 +02:00
# Duarte Velez Grilo <duartegrilo@gmail.com>, 2012
2013-07-29 06:50:01 +02:00
# moura232 <moura232@gmail.com>, 2013
2013-05-13 21:43:42 +02:00
# rlameiro <geral@ricardolameiro.pt>, 2012
2013-09-20 13:50:11 +02:00
# Gontxi <goncalo.baiao@gmail.com>, 2013
2013-05-13 21:43:42 +02:00
# Helder Meneses <helder.meneses@gmail.com>, 2011
2014-01-09 06:49:01 +01:00
# Helder Meneses <helder.meneses@gmail.com>, 2012-2014
2013-06-27 00:57:19 +02:00
# amgomesdionisio, 2013
2013-11-01 19:32:09 +01:00
# PapiMigas Migas <papimigas@gmail.com>, 2013
2013-05-13 21:43:42 +02:00
# rjgpp1994 <rjgpp.1994@gmail.com>, 2012
2014-02-08 07:16:07 +01:00
# rtbfreitas, 2014
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-01 19:32:09 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-02-16 07:14:34 +01:00
"POT-Creation-Date: 2014-02-16 01:13-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-15 11:30+0000\n"
2014-02-09 09:25:52 +01:00
"Last-Translator: I Robot\n"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_PT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2014-01-26 07:19:40 +01:00
#: appinfo/app.php:36 lib/app.php:105
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contacts"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Contactos"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-09 06:49:01 +01:00
#: js/addressbooks.js:83 js/groups.js:519 templates/settings.php:61
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Save"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Guardar"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: js/addressbooks.js:298
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Uploading..."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "A enviar..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: js/addressbooks.js:301 js/loader.js:68
2013-06-28 00:57:05 +02:00
msgid "Importing..."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "A importar..."
2013-06-28 00:57:05 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: js/addressbooks.js:324
msgid "Preparing..."
2013-12-13 18:43:49 +01:00
msgstr "A preparar..."
2013-09-10 14:44:39 +02:00
2013-09-20 13:50:11 +02:00
#: js/addressbooks.js:372
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Imported {count} of {total} contacts"
2013-09-20 13:50:11 +02:00
msgstr "Importado {contagem} de {totais} contactos"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-20 13:50:11 +02:00
#: js/addressbooks.js:394
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Imported {imported} contacts. {failed} failed."
2013-10-11 02:23:12 +02:00
msgstr "Importou {imported} contactos. Falharam {failed}."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-20 13:50:11 +02:00
#: js/addressbooks.js:550
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "An address book called {name} already exists"
2013-10-11 02:23:12 +02:00
msgstr "O livro de endereços {name} já existe"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-20 13:50:11 +02:00
#: js/addressbooks.js:584
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Failed adding address book: {error}"
2013-10-11 02:23:12 +02:00
msgstr "Não foi possível adicionar o livro de endereços: {error}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: js/addressbooks.js:626
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Failed loading address books: {error}"
2013-10-11 02:23:12 +02:00
msgstr "Não foi possível carregar o livro de endereços: {error}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-20 13:50:11 +02:00
#: js/app.js:215
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Indexing contacts"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "A indexar os contactos"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-20 13:50:11 +02:00
#: js/app.js:225
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
2013-10-11 02:23:12 +02:00
msgstr "Erro irrecuperável enquanto tentava carregar os livros de endereço: {msg}"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-20 13:50:11 +02:00
#: js/app.js:226
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "Error."
2013-09-20 13:50:11 +02:00
msgstr "Erro."
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: js/app.js:323 js/app.js:337
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add to..."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Adicionar a..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: js/app.js:327 js/app.js:339
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Remove from..."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Remover de..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: js/app.js:344
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add group..."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Adicionar grupo..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: js/app.js:472
2013-05-25 01:02:48 +02:00
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
2013-09-20 13:50:11 +02:00
msgstr "URL inválido: \"{url}\""
2013-05-25 01:02:48 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: js/app.js:483
2013-05-25 01:02:48 +02:00
msgid "There was an error opening a mail composer."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Houve um erro a abrir o editor de e-mail."
2013-05-25 01:02:48 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: js/app.js:488
2013-05-25 01:02:48 +02:00
msgid "Invalid email: \"{url}\""
2013-09-20 13:50:11 +02:00
msgstr "Correio eletrónico inválido: \"{url}\""
2013-05-25 01:02:48 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: js/app.js:571
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
2013-10-17 18:32:33 +02:00
msgstr "Falhou a junção. Não se encontrou o contacto: {id}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: js/app.js:584
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Merge failed."
2013-10-11 02:23:12 +02:00
msgstr "Junção falhou."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: js/app.js:591
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Merge failed. Error saving contact."
2013-10-11 02:23:12 +02:00
msgstr "Junção falhou. Erro ao guardar contacto."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: js/app.js:611
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Select photo"
2013-07-29 06:50:01 +02:00
msgstr "Selecione uma fotografia"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: js/app.js:691 js/app.js:1633
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Erro de rede ou do servidor. Por favor, informe o administrador."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: js/app.js:913
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error adding to group."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Erro a adicionar ao grupo."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: js/app.js:936
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error removing from group."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Erro a remover do grupo."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: js/app.js:1112
2013-12-20 06:50:24 +01:00
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
2014-01-13 06:51:11 +01:00
msgstr "Você selecionou mais de 300 contactos.\nIsto irá falhar de certeza! Clique aqui para tentar na mesma."
2013-12-20 06:50:24 +01:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: js/app.js:1150
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error setting {name} as favorite."
2013-10-11 02:23:12 +02:00
msgstr "Erro ao marcar {name} como favorito."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: js/app.js:1289 js/app.js:1293 templates/contacts.php:171
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Merge contacts"
2013-10-11 02:23:12 +02:00
msgstr "Juntar contactos"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: js/app.js:1315 js/app.js:1368 js/settings.js:120 templates/settings.php:62
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Cancel"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Cancelar"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: js/app.js:1342 templates/contacts.php:152
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add group"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Adicionar grupo"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: js/app.js:1346
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "OK"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "OK"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: js/app.js:1457
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Could not find contact: {id}"
2013-08-01 06:50:32 +02:00
msgstr "Não foi possível encontrar o contacto: {id}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: js/app.js:1480
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "No files selected for upload."
2013-07-29 06:50:01 +02:00
msgstr "Nenhum ficheiro selecionado para enviar."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: js/app.js:1490
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "O tamanho do ficheiro que está a tentar carregar ultrapassa o limite máximo definido para ficheiros no servidor."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: js/app.js:1591
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Edit profile picture"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Editar a fotografia de perfil."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: js/app.js:1595
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Crop photo"
2013-09-20 13:50:11 +02:00
msgstr "Cortar foto"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: js/contacts.js:878
2013-08-15 22:59:06 +02:00
msgid "Error parsing date: {date}"
2013-12-17 09:50:22 +01:00
msgstr "Erro ao processar data: {date}"
2013-08-15 22:59:06 +02:00
2014-01-26 07:19:40 +01:00
#: js/contacts.js:1082
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "# groups"
2013-09-20 13:50:11 +02:00
msgstr "# grupos"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-26 07:19:40 +01:00
#: js/contacts.js:1156
2014-02-05 07:02:58 +01:00
msgid "Error parsing birthday {bday}"
2014-02-08 07:16:07 +01:00
msgstr "Erro ao analisar aniversário {bday}"
2013-09-11 10:48:00 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: js/contacts.js:2228
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Alguns contactos forma marcados para apagar, mas ainda não foram apagados. Por favor espere que ele sejam apagados."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: js/contacts.js:2239
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Clique para desfazer a eliminar de {num} contactos"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: js/contacts.js:2248
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
2014-01-09 06:49:01 +01:00
msgstr "Cancelada a eliminação de {num} contactos"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-14 00:28:43 +02:00
#: js/groups.js:53
2013-05-27 00:58:26 +02:00
msgid "Add"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Adicionar"
2013-05-27 00:58:26 +02:00
2014-01-09 06:49:01 +01:00
#: js/groups.js:264
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contact is already in this group."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "O contacto já está neste grupo."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-09 06:49:01 +01:00
#: js/groups.js:277
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contacts are already in this group."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Os contactos já estão neste grupo"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-09 06:49:01 +01:00
#: js/groups.js:343
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Couldn't get contact list."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Não foi possível ler a lista de contactos"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-09 06:49:01 +01:00
#: js/groups.js:354
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contact is not in this group."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "O contacto não está neste grupo"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-09 06:49:01 +01:00
#: js/groups.js:368
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contacts are not in this group."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Os contactos não estão neste grupo"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-24 06:50:55 +01:00
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
2014-01-26 07:19:40 +01:00
msgstr "Um grupo chamado \"{group}\" já existe"
2014-01-24 06:50:55 +01:00
#: js/groups.js:574
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Failed renaming group: {error}"
2013-10-11 02:23:12 +02:00
msgstr "Erro ao tentar renomear o grupo: {error}"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2014-02-05 07:02:58 +01:00
#: js/groups.js:646
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid ""
"You can drag groups to\n"
"arrange them as you like."
2013-09-20 13:50:11 +02:00
msgstr "Pode arrastar grupos para\ncolocá-los como desejar."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-05 07:02:58 +01:00
#: js/groups.js:659
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Failed adding group: {error}"
2013-10-11 02:23:12 +02:00
msgstr "Erro ao adicionar o grupo: {error}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-05 07:02:58 +01:00
#: js/groups.js:671
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "All"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Todos"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-05 07:02:58 +01:00
#: js/groups.js:686 js/groups.js:689
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Favorites"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Favoritos"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-05 07:02:58 +01:00
#: js/groups.js:750
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Shared by {owner}"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Partilhado por {owner}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-05 07:02:58 +01:00
#: js/groups.js:765
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Not grouped"
2013-09-20 13:50:11 +02:00
msgstr "Não agrupados"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-05 07:02:58 +01:00
#: js/groups.js:794
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Failed loading groups: {error}"
2013-10-17 18:32:33 +02:00
msgstr "Erro ao carregar grupos: {error}"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
2013-09-11 10:48:00 +02:00
msgstr "Por favor seleccione o livro de endereços"
2013-09-10 14:44:39 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: js/loader.js:22 templates/contacts.php:29
2013-09-10 14:44:39 +02:00
msgid "Import into..."
2013-12-13 18:43:49 +01:00
msgstr "Importar para..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
2014-01-09 06:49:01 +01:00
msgstr "Erro ao importar o template"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: js/loader.js:48
msgid "Import contacts"
2013-12-13 18:43:49 +01:00
msgstr "Importar contactos"
2013-09-10 14:44:39 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:25
2013-09-10 14:44:39 +02:00
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
2013-09-11 10:48:00 +02:00
msgstr "Importação terminada"
2013-09-10 14:44:39 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:80 templates/contacts.php:354
#: templates/contacts.php:355
2013-09-10 14:44:39 +02:00
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/settings.js:25 js/settings.js:45 js/settings.js:75 js/settings.js:112
msgid "Error"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Erro"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/settings.js:75
msgid "Displayname cannot be empty."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Displayname não pode ser vazio"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/settings.js:97 templates/settings.php:26
msgid "Show CardDav link"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Mostrar ligação CardDAV"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/settings.js:98 templates/settings.php:29
msgid "Show read-only VCF link"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Mostrar ligações VCF só de leitura"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: js/settings.js:99 templates/contacts.php:66 templates/contacts.php:358
#: templates/contacts.php:359 templates/settings.php:40
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Download"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Transferir"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: js/settings.js:101 templates/contacts.php:492 templates/settings.php:45
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Edit"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Editar"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: js/settings.js:102 templates/contacts.php:60 templates/contacts.php:61
#: templates/contacts.php:215 templates/contacts.php:216
#: templates/contacts.php:493 templates/settings.php:50
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Eliminar"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/settings.js:159 templates/settings.php:66
msgid "More..."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Mais..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: js/settings.js:162
msgid "Less..."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Menos..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-19 14:16:21 +02:00
#: js/storage.js:30
2013-10-02 14:05:43 +02:00
msgid "Server error! Please inform system administator"
2013-10-11 02:23:12 +02:00
msgstr "Erro no servidor! Por favor informe o Administrador do Sistema"
2013-10-02 14:05:43 +02:00
2013-10-03 13:12:30 +02:00
#: js/storage.js:335 js/storage.js:374
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Failed loading photo: {error}"
2013-10-17 18:32:33 +02:00
msgstr "Erro ao carregar fotografia: {error}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:152
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to see this contacts"
2013-09-20 13:50:11 +02:00
msgstr "Não tem permissões para ver este contacto"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:159
2013-08-27 15:17:06 +02:00
msgid "Contact not found"
2013-09-20 13:50:11 +02:00
msgstr "Contacto não encontrado"
2013-08-27 15:17:06 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:186
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
2013-09-20 13:50:11 +02:00
msgstr "Não tem permissões para ver estes contactos"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:213
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
2013-10-17 18:32:33 +02:00
msgstr "Não tem permissões para adicionar contactos ao livro de endereços"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:216
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
2013-10-17 18:32:33 +02:00
msgstr "O bastidor para este livro de endereços não suporta o adicionar de contactos"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-12-13 18:43:49 +01:00
#: lib/addressbook.php:240 lib/addressbook.php:266 lib/contact.php:248
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
2013-10-17 18:32:33 +02:00
msgstr "Não tem permissões para apagar este contacto."
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:243 lib/addressbook.php:269
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
2013-10-17 18:32:33 +02:00
msgstr "O bastidor para este livro de endereços não suporta o apagar de contactos"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:290
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Unknown error"
2013-09-07 10:35:22 +02:00
msgstr "Erro Desconhecido"
2013-09-05 11:38:03 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:332
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "The backend for this address book does not support updating"
2013-11-01 19:32:09 +01:00
msgstr "O suporte deste livro de endereços não suporta atualizações"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:358
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You don't have permissions to update the address book."
2013-11-01 19:32:09 +01:00
msgstr "Não tem permissões para atualizar este livro de endereços"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-09-07 10:35:22 +02:00
#: lib/addressbook.php:369
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
2013-10-11 02:23:12 +02:00
msgstr "Não tem permissões para apagar este livro de endereços."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-26 07:19:40 +01:00
#: lib/app.php:146
2013-05-27 00:58:26 +02:00
msgid "Address book not found"
2013-09-20 13:50:11 +02:00
msgstr "Nenhum livro de endereços encontrado."
2013-05-27 00:58:26 +02:00
2013-12-13 18:43:49 +01:00
#: lib/contact.php:114 lib/contact.php:161
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to see this contact"
2013-10-11 02:23:12 +02:00
msgstr "Não tem permissões para ver este contacto"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-12-13 18:43:49 +01:00
#: lib/contact.php:263
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to update this contact"
2013-11-01 19:32:09 +01:00
msgstr "Não tem permissões para atualizar este contacto"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-12-13 18:43:49 +01:00
#: lib/contact.php:274
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
2013-11-01 19:32:09 +01:00
msgstr "O suporte deste contacto não suporta atualizações"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-12-13 18:43:49 +01:00
#: lib/contact.php:292
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "This backend not support adding contacts"
2013-11-01 19:32:09 +01:00
msgstr "O suporte não aceita contactos adicionais"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-12-13 18:43:49 +01:00
#: lib/contact.php:402 lib/contact.php:419
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "Property not found"
2013-10-11 02:23:12 +02:00
msgstr "Propriedade não encontrada"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-12-13 18:43:49 +01:00
#: lib/contact.php:467
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid " Missing IM parameter for: "
2013-10-17 18:32:33 +02:00
msgstr "Falta o parâmetro de mensagens instantâneas para:"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-12-13 18:43:49 +01:00
#: lib/contact.php:475
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "Unknown IM: "
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Mensagens instantâneas desconhecida (IM)"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2013-12-13 18:43:49 +01:00
#: lib/contact.php:752
2013-10-02 14:05:43 +02:00
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Aniversário de {name}"
2014-02-05 07:02:58 +01:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:135
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error creating address book"
2013-10-17 18:32:33 +02:00
msgstr "Erro ao criar livro de endereços"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-05 07:02:58 +01:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:152
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error updating address book"
2013-11-01 19:32:09 +01:00
msgstr "Erro ao atualizar o livro de endereços"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-05 07:02:58 +01:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:180
2013-08-27 15:17:06 +02:00
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
2014-01-09 06:49:01 +01:00
msgstr "Não tem permissões para eliminar o \"%s\" livro de endereços"
2013-08-27 15:17:06 +02:00
2014-02-05 07:02:58 +01:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:186
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error deleting address book"
2013-11-01 19:32:09 +01:00
msgstr "Erro ao apagar o livro de endereços"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-05 07:02:58 +01:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:224
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error creating contact."
2013-09-20 13:50:11 +02:00
msgstr "Erro a criar contacto."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-05 07:02:58 +01:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:260
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error deleting contact."
2013-09-20 13:50:11 +02:00
msgstr "Erro ao apagar contacto."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-05 07:02:58 +01:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:300
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error retrieving contact."
2013-09-20 13:50:11 +02:00
msgstr "Erro a guardar contacto."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-05 07:02:58 +01:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:310
2013-10-29 09:35:16 +01:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:332
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Error saving contact."
msgstr "Erro a guardar o contacto."
2014-02-05 07:02:58 +01:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:314
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error removing contact from other address book."
2013-11-01 19:32:09 +01:00
msgstr "Erro ao remover o contacto do livro de endereços."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:64
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:38
2013-10-29 09:35:16 +01:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:274
2014-01-26 07:19:40 +01:00
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Couldn't find contact."
2013-09-20 13:50:11 +02:00
msgstr "Não é possível encontrar o contacto."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:60
msgid "No contact data in request."
2013-12-17 09:50:22 +01:00
msgstr "Não há dados de contacto no pedido."
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:68
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error merging into contact."
2013-11-01 19:32:09 +01:00
msgstr "Erro ao adicionar detalhes ao contacto."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error saving contact to backend."
2013-11-01 19:32:09 +01:00
msgstr "Erro ao guardar o contacto no suporte."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:102
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Property name is not set."
2013-10-11 02:23:12 +02:00
msgstr "O nome da propriedade não está definido,"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:107
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Property checksum is not set."
2013-12-05 00:13:22 +01:00
msgstr "A propriedade checksum não está configurada."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:126
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "A informação sobre o vCard está incorreta. Por favor recarregue a página"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:135
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgid "Error updating contact"
2013-10-11 02:23:12 +02:00
msgstr "Erro ao actualizar o contacto"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:140
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgid "Error saving contact to backend"
2014-01-13 06:51:11 +01:00
msgstr "Erro ao guardar o contacto no suporte"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:69
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Error getting user photo"
2014-01-09 06:49:01 +01:00
msgstr "Erro a obter a fotografia do utilizador"
2013-09-05 11:38:03 +02:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:87
2014-01-26 07:19:40 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:38
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Nenhum ficheiro foi carregado. Erro desconhecido"
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:95
2014-01-26 07:19:40 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:47
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Não ocorreram erros, o ficheiro foi submetido com sucesso"
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:96
2014-01-26 07:19:40 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:48
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "O ficheiro enviado excede a directiva upload_max_filesize no php. ini\n "
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:97
2014-01-26 07:19:40 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:50
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "O tamanho do ficheiro carregado ultrapassa o valor MAX_FILE_SIZE definido no formulário HTML"
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:98
2014-01-26 07:19:40 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:51
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "O ficheiro selecionado foi apenas carregado parcialmente"
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:99
2014-01-26 07:19:40 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:52
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Nenhum ficheiro foi submetido"
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:100
2014-01-26 07:19:40 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:53
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Está a faltar a pasta temporária"
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:115
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Não é possível carregar a imagem temporária: "
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:124
2013-10-29 09:35:16 +01:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:162
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Não foi possível guardar a imagem temporária: "
2013-10-29 09:35:16 +01:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:191
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Nenhum caminho da foto definido."
2013-10-29 09:35:16 +01:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:198
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Ficheiro não existe:"
2013-10-17 18:32:33 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
2013-10-29 09:35:16 +01:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:206
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Error loading image."
msgstr "Erro a carregar a imagem."
2013-10-29 09:35:16 +01:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:279
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Image has been removed from cache"
2013-12-13 18:43:49 +01:00
msgstr "A imagem foi retirada do cache"
2013-09-05 11:38:03 +02:00
2013-10-29 09:35:16 +01:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:285
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Erro a criar a imagem temporária"
2013-10-29 09:35:16 +01:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:292
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Error cropping image"
msgstr "Erro a recorar a imagem"
2013-10-29 09:35:16 +01:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:297
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Error resizing image"
msgstr "Erro a redimensionar a imagem"
2013-10-29 09:35:16 +01:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:315
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Erro a obter a propriedade Foto"
2014-01-26 07:19:40 +01:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:58 lib/controller/groupcontroller.php:80
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "No group name given."
2013-09-20 13:50:11 +02:00
msgstr "Grupo sem nome."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-26 07:19:40 +01:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:65
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error adding group."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Erro a adicionar o grupo"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2014-02-08 07:16:07 +01:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:130
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "No group name to rename from given."
2013-11-01 19:32:09 +01:00
msgstr "Não foi dado um novo nome ao grupo recebido."
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2014-02-08 07:16:07 +01:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:134
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "No group name to rename to given."
2013-11-01 19:32:09 +01:00
msgstr "Não foi dado um novo nome ao grupo dado."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-08 07:16:07 +01:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:140
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Error renaming group."
2013-09-20 13:50:11 +02:00
msgstr "Erro ao renomear grupo."
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2014-02-08 07:16:07 +01:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:178
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Group ID missing from request."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Falta o ID do grupo no pedido"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-08 07:16:07 +01:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:183
2013-05-20 01:07:45 +02:00
msgid "Group name missing from request."
2013-11-01 19:32:09 +01:00
msgstr "Nome de grupo em falta."
2013-05-20 01:07:45 +02:00
2014-02-08 07:16:07 +01:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:188
#: lib/controller/groupcontroller.php:229
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contact ID missing from request."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Falta o ID do contacto no pedido"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-26 07:19:40 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:54
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Falhou a escrita no disco"
2014-01-26 07:19:40 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:65
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Não há espaço suficiente em disco"
2014-01-26 07:19:40 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:73
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
2013-12-05 00:13:22 +01:00
msgstr "Tentativa de envio de ficheiro bloqueado:"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-26 07:19:40 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:95
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Erro a carregar os contactos para o armazenamento."
2014-01-26 07:19:40 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:140
2013-09-10 14:44:39 +02:00
msgid "Error moving file to imports folder."
2014-01-13 06:51:11 +01:00
msgstr "Erro ao mover ficheiro para a pasta de importação."
2013-09-10 14:44:39 +02:00
2014-01-26 07:19:40 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:157
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
2013-12-13 18:43:49 +01:00
msgstr "Não tem permissões para importar para este livro de endereços."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-26 07:19:40 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:165
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "File name missing from request."
2013-12-13 18:43:49 +01:00
msgstr "O nome do ficheiro está em falta."
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2014-01-26 07:19:40 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:170
#: lib/controller/importcontroller.php:293
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Progress key missing from request."
2014-01-13 06:51:11 +01:00
msgstr "Chave de progresso em falta no pedido."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-26 07:19:40 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:176
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
2014-01-13 06:51:11 +01:00
msgstr "Tentativa de acesso a ficheiro bloqueado:"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-26 07:19:40 +01:00
#: lib/controller/importcontroller.php:218
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "No contacts found in: "
2013-09-20 13:50:11 +02:00
msgstr "Nenhum contacto encontrado em:"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-26 07:19:40 +01:00
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "No key is given."
2013-12-13 18:43:49 +01:00
msgstr "A chave não foi fornecida."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-26 07:19:40 +01:00
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "No value is given."
2013-12-13 18:43:49 +01:00
msgstr "Não foi fornecido qualquer valor."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-26 07:19:40 +01:00
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Could not set preference: "
msgstr "Não foi possível definir as preferências :"
2014-01-26 07:19:40 +01:00
#: lib/searchprovider.php:32
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contact"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Contacto"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Other"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Outro"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "HomePage"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Página Inicial"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:71
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Jabber"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Jabber"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:76
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Internet call"
2013-12-13 18:43:49 +01:00
msgstr "Chamada através da Internet"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:81
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "AIM"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "AIM"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:86
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "MSN"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "MSN"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:91
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Twitter"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Twitter"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:96
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "GoogleTalk"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "GoogleTalk"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:101
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Facebook"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Facebook"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:106
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "XMPP"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "XMPP"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:111
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "ICQ"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "ICQ"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:116
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Yahoo"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Yahoo"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:121
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Skype"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Skype"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:126
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "QQ"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "QQ"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:131
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "GaduGadu"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "GaduGadu"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/properties.php:136
msgid "ownCloud handle"
msgstr ""
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Work"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Emprego"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Home"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Casa"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/properties.php:170
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Mobile"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Telemóvel"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/properties.php:172
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Text"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Texto"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/properties.php:173
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Voice"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Voz"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/properties.php:174
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Message"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Mensagem"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/properties.php:175
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Fax"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Fax"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/properties.php:176
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Video"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Vídeo"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/properties.php:177
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Pager"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Pager"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/properties.php:184
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Internet"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Internet"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/properties.php:197
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Friends"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Amigos"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/properties.php:198
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Family"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Familia"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:6
2014-01-11 06:50:01 +01:00
msgid "New contact"
2014-01-13 06:51:11 +01:00
msgstr "Novo contacto"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:10
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Group name"
2013-09-20 13:50:11 +02:00
msgstr "Grupo"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:10
2014-01-11 06:50:01 +01:00
msgid "New group"
2014-01-13 06:51:11 +01:00
msgstr "Novo grupo"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:19
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Address books"
2013-09-20 13:50:11 +02:00
msgstr "Livro de endereços"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:22 templates/contacts.php:52
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Display name"
2013-10-11 02:23:12 +02:00
msgstr "Mostrar nome"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:22
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add Address Book"
2013-10-11 02:23:12 +02:00
msgstr "Adicionar Livro de Endereços"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:31 templates/contacts.php:32
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Select file..."
2013-10-11 02:23:12 +02:00
msgstr "Seleccionar ficheiro..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:49
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "(De-)select all"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "(Des)seleccionar todos"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:51
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Sort order"
2013-12-13 18:43:49 +01:00
msgstr "Ordem da ordenação"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:53
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "First- Lastname"
2013-12-13 18:43:49 +01:00
msgstr "Primeiro- Último Nome"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:54
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Last-, Firstname"
2013-12-13 18:43:49 +01:00
msgstr "Último-, Primeiro Nome"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:64 templates/contacts.php:255
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: templates/contacts.php:67
2014-01-11 06:50:01 +01:00
msgid "Merge"
2014-01-13 06:51:11 +01:00
msgstr "Fundir"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:70 templates/contacts.php:347
2014-01-11 06:50:01 +01:00
msgid "Email"
msgstr "Email"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:346
2014-01-11 06:50:01 +01:00
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:349
2014-01-11 06:50:01 +01:00
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:73
2014-01-11 06:50:01 +01:00
msgid "Group"
2014-01-12 06:49:20 +01:00
msgstr "Grupo"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:81
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Keyboard shortcuts"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Atalhos de teclado"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:83
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Navigation"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Navegação"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:86
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Next contact in list"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Próximo contacto na lista"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:88
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Previous contact in list"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Contacto anterior na lista"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:90
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Expand/collapse current addressbook"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Expandir/encolher o livro de endereços atual"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:92
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Next addressbook"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Próximo livro de endereços"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:94
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Previous addressbook"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Livro de endereços anterior"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:98
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Actions"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Ações"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:101
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Refresh contacts list"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Recarregar lista de contactos"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:103
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add new contact"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Adicionar novo contacto"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:105
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add new addressbook"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Adicionar novo Livro de endereços"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:107
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete current contact"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Apagar o contacto atual"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:113
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid ""
2013-09-07 10:35:22 +02:00
"<h3>You have no contacts in your address book or your address book is "
"disabled.</h3><p>Add a new contact or import existing contacts from a VCF "
"file.</p>"
2014-01-09 06:49:01 +01:00
msgstr "<h3>Não tem contactos no seu livro de endereços ou o seu livro de endereços está desactivado.</h3><p>Adicionar um novo contacto ou importe contactos existentes a partir de um ficheiro VCF.</p>"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:116
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add contact"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Adicionar contacto"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:172
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Which contact should the data be merged into?"
2014-01-09 06:49:01 +01:00
msgstr "Quais os dados dos contactos que devem ser juntados?"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:180
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
2014-01-09 06:49:01 +01:00
msgstr "Eliminar o(s) outro(s) após finalizar com sucesso a junção?"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:195
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Compose mail"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Escrever e-mail."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:223
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete current photo"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Eliminar a foto actual"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:224
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Edit current photo"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Editar a foto actual"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:225
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Upload new photo"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Carregar nova foto"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:226
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Select photo from ownCloud"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Selecionar uma foto da ownCloud"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:231 templates/contacts.php:233
2014-01-11 06:50:01 +01:00
#: templates/settings.php:59
2013-11-01 19:32:09 +01:00
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:239
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "First name"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Primeiro Nome"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:243
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Additional names"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Nomes adicionais"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:247
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Last name"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Ultimo Nome"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:267 templates/contacts.php:344
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Nickname"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Alcunha"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:277 templates/contacts.php:343
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Title"
msgstr "Título "
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:287 templates/contacts.php:342
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Organization"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Organização"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:297 templates/contacts.php:345
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Birthday"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Aniversário"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:334
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Notes go here..."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "As notas ficam aqui:"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:341
2013-10-14 00:28:43 +02:00
msgid "Add field..."
2013-12-13 18:43:49 +01:00
msgstr "Adicionar campo..."
2013-10-14 00:28:43 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:348
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Instant Messaging"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Mensagens Instantâneas"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:350
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Note"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Nota"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:351
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Web site"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Página web"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:371 templates/contacts.php:386
#: templates/contacts.php:400 templates/contacts.php:415
#: templates/contacts.php:457 templates/contacts.php:467
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Preferred"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Preferido"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:376
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Please specify a valid email address."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Por favor indique um endereço de correio válido"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:376
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "someone@example.com"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "alguem@exemplo.com"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:378
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Mail to address"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Enviar correio para o endereço"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:379
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete email address"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Eliminar o endereço de correio"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:391
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Enter phone number"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Insira o número de telefone"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:407
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Go to web site"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Ir para página web"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:424
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "View on map"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Ver no mapa"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:432
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Street address"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Endereço da Rua"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:436
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Postal code"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Código Postal"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:438
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "City"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Cidade"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:442
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "State or province"
2013-12-13 18:43:49 +01:00
msgstr "Distrito"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:446
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Country"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "País"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:473
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Instant Messenger"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Mensageiro instantâneo"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:486
2013-09-07 10:35:22 +02:00
msgid "Active"
2013-09-09 01:36:47 +02:00
msgstr "Activo"
2013-09-07 10:35:22 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:489 templates/settings.php:36
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Share"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Partilhar"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:490
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Export"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Exportar"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-15 12:13:37 +01:00
#: templates/contacts.php:491
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "CardDAV link"
2014-01-09 06:49:01 +01:00
msgstr "Endereço CardDAV"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "CardDAV a sincronizar endereços"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "mais informação"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Endereço principal (Kontact et al.)"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "iOS/OS X"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:11
msgid "Addressbooks"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Livros de endereços"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:58
msgid "New Address Book"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Novo livro de endereços"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
#: templates/settings.php:60
msgid "Description"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Descrição"