1
0
mirror of https://github.com/owncloudarchive/contacts.git synced 2024-12-11 22:24:32 +01:00
OwncloudContactsOfficial/l10n/ca/contacts.po

1155 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-05-13 21:43:42 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2014-01-19 06:49:01 +01:00
# rogerc, 2013-2014
2014-04-22 06:48:39 +02:00
# duub, 2014
2013-05-13 21:43:42 +02:00
# jmontane <joan@montane.cat>, 2012
# Josep Tomàs <jtomas.binsoft@gmail.com>, 2012-2013
2014-05-24 06:48:11 +02:00
# Josep Torné <josep@substantiu.com>, 2014
2014-03-19 05:49:17 +01:00
# mickymadsystems <micky@madsystems.cat>, 2014
2014-09-16 06:54:54 +02:00
# Peredelgrau <peredelgrau@hotmail.com>, 2014
2013-05-13 21:43:42 +02:00
# rogerc, 2013
# rogerc, 2011-2013
# aseques <sacoo2@hotmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
2013-11-11 08:54:25 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
2014-09-16 06:54:54 +02:00
"POT-Creation-Date: 2014-09-16 00:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-16 04:54+0000\n"
2014-06-20 06:48:46 +02:00
"Last-Translator: I Robot\n"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2014-06-01 06:48:31 +02:00
#: appinfo/app.php:38 lib/app.php:109 templates/admin.php:16
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contacts"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Contactes"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: js/addressbooks.js:90
2014-05-11 06:50:10 +02:00
msgid "Add new LDAP Addressbook"
2014-05-16 06:48:31 +02:00
msgstr "Afegeix una llibreta d'adreces LDAP nova"
2014-05-11 06:50:10 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: js/addressbooks.js:95 js/addressbooks.js:171
2014-05-11 06:50:10 +02:00
msgid "Ok"
2014-05-12 06:49:51 +02:00
msgstr "D'acord"
2014-05-11 06:50:10 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: js/addressbooks.js:102 js/addressbooks.js:179 js/app.js:1392 js/app.js:1445
#: templates/contacts.php:352 templates/contacts.php:353
2014-05-11 06:50:10 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: js/addressbooks.js:137 js/groups.js:519
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Save"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Desa"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: js/addressbooks.js:167
2014-05-11 06:50:10 +02:00
msgid "Edit Addressbook"
2014-05-12 06:49:51 +02:00
msgstr "Edita la llibreta d'adreces"
2014-05-11 06:50:10 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: js/addressbooks.js:393 js/loader.js:48 templates/contacts.php:118
msgid "Import contacts"
msgstr "Importa contactes"
#: js/addressbooks.js:398
msgid "Upload file..."
msgstr ""
#: js/addressbooks.js:428
2014-03-24 05:49:54 +01:00
msgid "Starting file import"
2014-03-26 10:42:21 +01:00
msgstr "Iniciant la importació del fitxer"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: js/addressbooks.js:433 js/addressbooks.js:512
2014-03-24 05:49:54 +01:00
msgid "Format selected: {format}"
2014-03-26 10:42:21 +01:00
msgstr "Format seleccionat: {format}"
2013-06-28 00:57:05 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: js/addressbooks.js:436 js/addressbooks.js:515
2014-03-24 05:49:54 +01:00
msgid "Automatic format detection"
2014-03-26 10:42:21 +01:00
msgstr "Detecció automàtica del format"
2013-09-10 14:44:39 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: js/addressbooks.js:468 js/loader.js:22 templates/contacts.php:505
msgid "Import into..."
msgstr "Importa a..."
#: js/addressbooks.js:559
2014-03-24 05:49:54 +01:00
msgid "Processing {count}/{total} cards"
2014-03-26 10:42:21 +01:00
msgstr "Processant contactes {count}/{total}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: js/addressbooks.js:585
msgid "Total: {total}, Success: {imported}, Errors: {failed}"
msgstr ""
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: js/addressbooks.js:727
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "An address book called {name} already exists"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Ja existeix una llibreta d'adreces amb el nom {name} "
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: js/addressbooks.js:761 js/otherbackendconfig.js:141
2014-05-11 06:50:10 +02:00
#: js/otherbackendconfig.js:200
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Failed adding address book: {error}"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Ha fallat en afegir la llibreta d'adreces: {error}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: js/addressbooks.js:800
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Failed loading address books: {error}"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Ha fallat en carregar llibretes d'adreces: {error}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-05-11 06:50:10 +02:00
#: js/admin.js:92 js/storage.js:27
msgid "Server error! Please inform system administator"
msgstr "Error en el servidor! Informeu a l'administrador del sistema"
#: js/app.js:223
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Indexing contacts"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Indexant contactes"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-05-11 06:50:10 +02:00
#: js/app.js:233
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "Unrecoverable error loading address books: {msg}"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error irrecuperable en carregar llibretes d'adreces: {msg}"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2014-05-11 06:50:10 +02:00
#: js/app.js:234
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "Error."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error."
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: js/app.js:330 js/app.js:344
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add to..."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Afegeix a..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: js/app.js:334 js/app.js:346
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Remove from..."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Elimina des de..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: js/app.js:351
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add group..."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Afegeix grup..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: js/app.js:479
2013-05-25 01:02:48 +02:00
msgid "Invalid URL: \"{url}\""
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "URL no vàlida: \"{url}\""
2013-05-25 01:02:48 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: js/app.js:505
2013-05-25 01:02:48 +02:00
msgid "Invalid email: \"{url}\""
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Correu electrònic no vàlid: \"{url}\""
2013-05-25 01:02:48 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: js/app.js:588
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Merge failed. Cannot find contact: {id}"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "La combinació ha fallat. No es pot trobar el contacte: {id}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: js/app.js:601
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Merge failed."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "La combinació ha fallat."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: js/app.js:608
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Merge failed. Error saving contact."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "La combinació ha fallat. Error en desar el contacte."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: js/app.js:628
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Select photo"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Selecciona una foto"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: js/app.js:711 js/app.js:1688
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Network or server error. Please inform administrator."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error de xarxa o del servidor. Informeu a l'administrador."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: js/app.js:795
2014-03-23 05:49:53 +01:00
msgid "Only images can be used as contact photos"
2014-03-26 10:42:21 +01:00
msgstr "Només es poden utilitzar imatges com a fotos de contacte"
2014-03-21 05:49:54 +01:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: js/app.js:804
2014-03-21 05:49:54 +01:00
msgid "The size of \"{filename}\" exceeds the maximum allowed {size}"
2014-03-26 10:42:21 +01:00
msgstr "El fitxer \"{filename}\" excedeix el pes màxim permès {size}"
2014-03-21 05:49:54 +01:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: js/app.js:973
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error adding to group."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en afegir grup"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: js/app.js:996
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error removing from group."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en eliminar del grup"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: js/app.js:1190
2013-12-20 06:50:24 +01:00
msgid ""
"You have selected over 300 contacts.\n"
"This will most likely fail! Click here to try anyway."
2014-01-02 06:49:38 +01:00
msgstr "Heu seleccionat més de 300 contactes.\nAixò segurament fallarà! Feu clic aquí per provar-ho igualment."
2013-12-20 06:50:24 +01:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: js/app.js:1228
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error setting {name} as favorite."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en establir {name} com a preferit."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: js/app.js:1366 js/app.js:1370 templates/contacts.php:166
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Merge contacts"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Combina contactes"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: js/app.js:1419 templates/contacts.php:147
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add group"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Afegeix grup"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: js/app.js:1423
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "OK"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "D'acord"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: js/app.js:1530
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Could not find contact: {id}"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "El contacte no s'ha trobat: {id}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: js/app.js:1643
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Edit profile picture"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Edita la fotografia de perfil"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: js/app.js:1647
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Crop photo"
2013-09-10 14:44:39 +02:00
msgstr "Talla la fotografia"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-04-30 06:49:04 +02:00
#: js/contacts.js:904
2013-08-15 22:59:06 +02:00
msgid "Error parsing date: {date}"
2013-08-22 16:35:52 +02:00
msgstr "Error en processar la data: {date}"
2013-08-15 22:59:06 +02:00
2014-05-10 06:50:06 +02:00
#: js/contacts.js:1102
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "# groups"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "# grups"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-05-10 06:50:06 +02:00
#: js/contacts.js:1182
2014-02-05 07:02:58 +01:00
msgid "Error parsing birthday {bday}"
2014-02-28 06:49:48 +01:00
msgstr "Error en processar l'aniversari {bday}"
2013-09-11 10:48:00 +02:00
2014-05-10 06:50:06 +02:00
#: js/contacts.js:1320
2014-03-18 05:49:51 +01:00
msgid "The backend does not support multi-byte characters."
2014-03-19 05:49:17 +01:00
msgstr "El backend no admet caràcters multi-byte."
2014-03-18 05:49:51 +01:00
2014-07-03 06:48:49 +02:00
#: js/contacts.js:2234
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Heu marcat eliminar alguns contactes, però encara no s'han eliminat. Espereu mentre s'esborren."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-07-03 06:48:49 +02:00
#: js/contacts.js:2245
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Click to undo deletion of {num} contacts"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Feu clic a desfés eliminació de {num} contactes"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-07-03 06:48:49 +02:00
#: js/contacts.js:2254
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Cancelled deletion of {num} contacts"
2013-09-10 14:44:39 +02:00
msgstr "Cancel·la l'eliminació de {num} contactes"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-10-14 00:28:43 +02:00
#: js/groups.js:53
2013-05-27 00:58:26 +02:00
msgid "Add"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Afegeix"
2013-05-27 00:58:26 +02:00
2014-01-02 06:49:38 +01:00
#: js/groups.js:264
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contact is already in this group."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "El contacte ja és en aquest grup."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-02 06:49:38 +01:00
#: js/groups.js:277
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contacts are already in this group."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Els contactes ja són en aquest grup"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-02 06:49:38 +01:00
#: js/groups.js:343
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Couldn't get contact list."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de contactes."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-02 06:49:38 +01:00
#: js/groups.js:354
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contact is not in this group."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "El contacte no és en aquest grup."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-02 06:49:38 +01:00
#: js/groups.js:368
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contacts are not in this group."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Els contactes no són en aquest grup."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-24 06:50:55 +01:00
#: js/groups.js:525 js/groups.js:605
msgid "A group named \"{group}\" already exists"
2014-01-28 07:26:17 +01:00
msgstr "Ja hi ha un grup amb el nom \"{group}\""
2014-01-24 06:50:55 +01:00
#: js/groups.js:574
2013-05-22 00:49:21 +02:00
msgid "Failed renaming group: {error}"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Ha fallat en canviar el nom del grup: {error}"
2013-05-22 00:49:21 +02:00
2014-08-30 06:49:04 +02:00
#: js/groups.js:657
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Failed adding group: {error}"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Ha fallat en afegir el grup: {error}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-08-30 06:49:04 +02:00
#: js/groups.js:670
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "All"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Tots"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-08-30 06:49:04 +02:00
#: js/groups.js:685 js/groups.js:688
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Favorites"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Preferits"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-08-30 06:49:04 +02:00
#: js/groups.js:749
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Shared by {owner}"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Compartits per {owner}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-08-30 06:49:04 +02:00
#: js/groups.js:764
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Not grouped"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Sense grup"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-08-30 06:49:04 +02:00
#: js/groups.js:793
2013-05-22 00:49:21 +02:00
msgid "Failed loading groups: {error}"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Ha fallat en carregar grups: {error}"
2013-05-22 00:49:21 +02:00
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: js/loader.js:21
msgid "Please choose the addressbook"
2013-09-11 10:48:00 +02:00
msgstr "Escolliu la llibreta d'adreces"
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: js/loader.js:31
msgid "Error loading import template"
2013-09-18 15:42:25 +02:00
msgstr "Error en carregar la plantilla d'importació"
2013-09-10 14:44:39 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: js/loader.js:61 templates/contacts.php:38
2013-09-10 14:44:39 +02:00
msgid "Import"
msgstr "Importa"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-24 05:49:54 +01:00
#: js/loader.js:68
msgid "Importing..."
msgstr "Important..."
2013-09-10 14:44:39 +02:00
#: js/loader.js:92
msgid "Import done"
2013-09-11 10:48:00 +02:00
msgstr "S'ha importat"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: js/loader.js:95 templates/contacts.php:81 templates/contacts.php:356
#: templates/contacts.php:357
2013-09-10 14:44:39 +02:00
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-05-11 06:50:10 +02:00
#: js/otherbackendconfig.js:149 js/otherbackendconfig.js:207
msgid "Error, missing parameters: "
2014-05-16 06:48:31 +02:00
msgstr "Error, falten paràmetres:"
2013-10-02 14:05:43 +02:00
2014-05-11 06:50:10 +02:00
#: js/storage.js:431 js/storage.js:470
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Failed loading photo: {error}"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Ha fallat en carregar la foto: {error}"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-07-31 06:48:48 +02:00
#: lib/addressbook.php:171 lib/contact.php:116 lib/contact.php:165
2014-06-02 06:48:48 +02:00
msgid "You do not have permissions to see this contact"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No teniu permisos per veure aquest contacte"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2014-07-31 06:48:48 +02:00
#: lib/addressbook.php:182
2013-08-27 15:17:06 +02:00
msgid "Contact not found"
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgstr "El contacte no s'ha trobat"
2013-08-27 15:17:06 +02:00
2014-07-31 06:48:48 +02:00
#: lib/addressbook.php:219
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to see these contacts"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No teniu permisos per veure aquests contactes"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2014-07-31 06:48:48 +02:00
#: lib/addressbook.php:252
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions add contacts to the address book"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No teniu permisos per afegir contactes a la llibreta d'adreces"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2014-07-31 06:48:48 +02:00
#: lib/addressbook.php:259
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "The backend for this address book does not support adding contacts"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "El dorsal per aquesta llibreta d'adreces no permet afegir contactes"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2014-07-31 06:48:48 +02:00
#: lib/addressbook.php:304 lib/addressbook.php:344 lib/contact.php:254
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to delete this contact"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No teniu permisos per eliminar aquest contacte"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2014-07-31 06:48:48 +02:00
#: lib/addressbook.php:311 lib/addressbook.php:351
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "The backend for this address book does not support deleting contacts"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "El dorsal d'aquesta llibreta d'adreces no permet esborrar contactes"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2014-07-31 06:48:48 +02:00
#: lib/addressbook.php:374
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Unknown error"
2013-09-07 10:35:22 +02:00
msgstr "Error desconegut"
2013-09-05 11:38:03 +02:00
2014-07-31 06:48:48 +02:00
#: lib/addressbook.php:415
2014-03-24 05:49:54 +01:00
msgid "Access denied"
2014-03-26 10:42:21 +01:00
msgstr "Accés denegat"
2014-03-24 05:49:54 +01:00
2014-07-31 06:48:48 +02:00
#: lib/addressbook.php:422
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "The backend for this address book does not support updating"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "El dorsal d'aquesta llibreta d'adreces no permet actualitzacions"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2014-07-31 06:48:48 +02:00
#: lib/addressbook.php:453
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You don't have permissions to delete the address book."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No teniu permisos per esborar la llibreta d'adreces."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-05-11 06:50:10 +02:00
#: lib/app.php:156
2013-05-27 00:58:26 +02:00
msgid "Address book not found"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No s'han trobat llibretes d'adreces."
2013-05-27 00:58:26 +02:00
2014-04-30 06:49:04 +02:00
#: lib/contact.php:269
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to update this contact"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No teniu permisos per actualitzar aquest contacte"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2014-04-30 06:49:04 +02:00
#: lib/contact.php:282
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "The backend for this contact does not support updating it"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "El dorsal d'aquest contacte no permet actualitzar-lo"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2014-04-30 06:49:04 +02:00
#: lib/contact.php:299
2014-06-02 06:48:48 +02:00
msgid "This backend does not support adding contacts"
2014-06-18 06:48:08 +02:00
msgstr "Aquest rerefons no permet afegir contactes"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2014-04-30 06:49:04 +02:00
#: lib/contact.php:465 lib/contact.php:482
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "Property not found"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "La propietat no s'ha trobat"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2014-04-30 06:49:04 +02:00
#: lib/contact.php:530
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid " Missing IM parameter for: "
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Falta un paràmetre de MI per a:"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2014-04-30 06:49:04 +02:00
#: lib/contact.php:538
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "Unknown IM: "
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "IM desconegut:"
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2014-04-30 06:49:04 +02:00
#: lib/contact.php:815
2013-10-02 14:05:43 +02:00
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Aniversari de {name}"
2014-05-11 06:50:10 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:174
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error creating address book"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en crear la llibreta d'adreces"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-05-11 06:50:10 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:206
2014-03-09 06:49:34 +01:00
#, php-format
msgid "The \"%s\" backend does not support deleting address books"
2014-03-19 05:49:17 +01:00
msgstr "El backend \"%s\" no admet l'eliminació de les agendes"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-05-11 06:50:10 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:214
2013-08-27 15:17:06 +02:00
#, php-format
msgid "You do not have permissions to delete the \"%s\" address book"
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgstr "No teniu permisos per esborar la llibreta d'adreces \"%s\"."
2013-08-27 15:17:06 +02:00
2014-05-11 06:50:10 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:221
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error deleting address book"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en eliminar la llibreta d'adreces"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-05-11 06:50:10 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:261
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error creating contact."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en crear contacte."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-05-11 06:50:10 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:270
2014-03-10 05:49:39 +01:00
msgid "Error creating contact"
2014-03-19 05:49:17 +01:00
msgstr "Error al crear un contacte"
2014-03-10 05:49:39 +01:00
2014-05-11 06:50:10 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:302
2014-03-10 05:49:39 +01:00
msgid "Error deleting contact"
2014-03-19 05:49:17 +01:00
msgstr "Error al esborra un contacte"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-05-11 06:50:10 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:342
2014-03-10 05:49:39 +01:00
msgid "Error retrieving contact"
2014-03-19 05:49:17 +01:00
msgstr "Error al recuperar un contacte"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-05-11 06:50:10 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:353
2014-03-10 05:49:39 +01:00
msgid "Error saving contact"
2014-03-19 05:49:17 +01:00
msgstr "Error guardant un contacte"
2013-09-05 11:38:03 +02:00
2014-05-11 06:50:10 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:359
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error removing contact from other address book."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en eliminar el contacte des d'una altra llibreta d'adreces."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-05-11 06:50:10 +02:00
#: lib/controller/addressbookcontroller.php:366
2014-03-10 05:49:39 +01:00
msgid "Error getting moved contact"
2014-03-19 05:49:17 +01:00
msgstr "Error al traslladar un contacte"
2014-03-10 05:49:39 +01:00
2013-10-02 14:05:43 +02:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:37
2014-03-10 05:49:39 +01:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:63
#: lib/controller/contactcontroller.php:97
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/exportcontroller.php:67
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Couldn't find contact."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "El contacte no s'ha trobat."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-10 05:49:39 +01:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:59
2013-10-17 18:32:33 +02:00
msgid "No contact data in request."
2013-10-29 09:35:16 +01:00
msgstr "No hi ha dades de contacte en la sol·licitud."
2013-10-17 18:32:33 +02:00
2014-03-10 05:49:39 +01:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:67
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error merging into contact."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en combinar en el contacte."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-10 05:49:39 +01:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:71
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error saving contact to backend."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en desar el contacte en el dorsal."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-10 05:49:39 +01:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:103
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Property name is not set."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "La propietat nom no està definida."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-10 05:49:39 +01:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:109
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Property checksum is not set."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "La suma de verificació no està definida."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-10 05:49:39 +01:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:131
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "La informació de la vCard és incorrecta. Carregueu la pàgina de nou."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-10 05:49:39 +01:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:142
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgid "Error updating contact"
2013-10-29 09:35:16 +01:00
msgstr "Error en actualitzar el contacte"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-03-10 05:49:39 +01:00
#: lib/controller/contactcontroller.php:149
2013-10-03 13:12:30 +02:00
msgid "Error saving contact to backend"
2013-10-29 09:35:16 +01:00
msgstr "Error en desar el contacte en el dorsal"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-07-03 06:48:49 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:142
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "No heu tramès el camí de la foto."
2014-07-03 06:48:49 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:203
2014-03-21 05:49:54 +01:00
msgid "Error loading image from cache"
2014-05-24 06:48:11 +02:00
msgstr "Error en carregar la imatge de la memòria cau"
2013-09-05 11:38:03 +02:00
2014-07-03 06:48:49 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:213
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Error en obtenir la propietat PHOTO."
2014-07-03 06:48:49 +02:00
#: lib/controller/contactphotocontroller.php:217
2014-03-10 05:49:39 +01:00
msgid "Error saving contact."
msgstr "Error en desar el contacte."
2014-04-08 06:50:58 +02:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:68 lib/controller/groupcontroller.php:90
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "No group name given."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No heu facilitat el nom de cap grup."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-04-08 06:50:58 +02:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:74
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Error adding group."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en afegir grup."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-04-08 06:50:58 +02:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:150
2013-05-22 00:49:21 +02:00
msgid "No group name to rename from given."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No heu facilitat cap nom de grup per canviar-li el nom."
2013-05-22 00:49:21 +02:00
2014-04-08 06:50:58 +02:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:155
2013-05-22 00:49:21 +02:00
msgid "No group name to rename to given."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No heu facilitat el nom de grup per canviar-li el nom."
2013-05-22 00:49:21 +02:00
2014-04-08 06:50:58 +02:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:160
2013-05-22 00:49:21 +02:00
msgid "Error renaming group."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Error en canviar el nom del grup."
2013-05-22 00:49:21 +02:00
2014-04-08 06:50:58 +02:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:210
#: lib/controller/groupcontroller.php:267
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Group ID missing from request."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "La ID del grup s'ha perdut en el requeriment."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-04-08 06:50:58 +02:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:217
#: lib/controller/groupcontroller.php:274
2013-05-20 01:07:45 +02:00
msgid "Group name missing from request."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Al requeriment li falta el nom del grup."
2013-05-20 01:07:45 +02:00
2014-04-08 06:50:58 +02:00
#: lib/controller/groupcontroller.php:224
#: lib/controller/groupcontroller.php:281
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contact ID missing from request."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "La ID del contacte s'ha perdut en el requeriment."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-07-31 06:48:48 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:50
2014-03-20 05:49:52 +01:00
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "No s'ha carregat cap fitxer. Error desconegut"
2014-07-31 06:48:48 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:59
2014-03-20 05:49:52 +01:00
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "No hi ha errors, el fitxer s'ha carregat correctament"
2014-07-31 06:48:48 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:60
2014-03-20 05:49:52 +01:00
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "El fitxer carregat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini"
2014-07-31 06:48:48 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:62
2014-03-20 05:49:52 +01:00
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "El fitxer carregat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al formulari HTML"
2014-07-31 06:48:48 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:63
2014-03-20 05:49:52 +01:00
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "El fitxer només s'ha carregat parcialment"
2014-07-31 06:48:48 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:64
2014-03-20 05:49:52 +01:00
msgid "No file was uploaded"
msgstr "No s'ha carregat cap fitxer"
2014-07-31 06:48:48 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:65
2014-03-20 05:49:52 +01:00
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Falta un fitxer temporal"
2014-07-31 06:48:48 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:66
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Ha fallat en escriure al disc"
2014-07-31 06:48:48 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:77
2014-03-24 05:49:54 +01:00
msgid "Not enough storage available"
2014-03-25 05:49:37 +01:00
msgstr "No hi ha prou espai disponible"
2013-09-05 11:38:03 +02:00
2014-07-31 06:48:48 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:85
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Attempt to upload blacklisted file:"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Intent de pujar un fitxer de la llista negra:"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-07-31 06:48:48 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:105
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Error en carregar contactes a l'emmagatzemament."
2014-07-31 06:48:48 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:150
2013-09-10 14:44:39 +02:00
msgid "Error moving file to imports folder."
2013-09-18 15:42:25 +02:00
msgstr "Error en moure el fitxer a la carpeta d'importació."
2013-09-10 14:44:39 +02:00
2014-07-31 06:48:48 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:169
2013-05-19 00:49:40 +02:00
msgid "You do not have permissions to import into this address book."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No teniu permisos per importar dins d'aquesta llibreta d'adreces."
2013-05-19 00:49:40 +02:00
2014-07-31 06:48:48 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:177
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "File name missing from request."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Falta el nom del fitxer en la petició."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-07-31 06:48:48 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:182
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:321
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Progress key missing from request."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Falta la clau de progrés en la petició."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-07-31 06:48:48 +02:00
#: lib/controller/importcontroller.php:188
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Attempt to access blacklisted file:"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Intent d'accés a un fitxer de la llista negra:"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/settingscontroller.php:36
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "No key is given."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No heu facilitat cap clau."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/settingscontroller.php:40
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "No value is given."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "No heu facilitat cap valor."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-01-28 07:26:17 +01:00
#: lib/controller/settingscontroller.php:51
2013-09-05 11:38:03 +02:00
msgid "Could not set preference: "
msgstr "No s'ha pogut establir la preferència:"
2014-02-28 06:49:48 +01:00
#: lib/searchprovider.php:37
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Contact"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Contacte"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/jsonserializer.php:111 lib/utils/properties.php:165
#: lib/utils/properties.php:178 lib/utils/properties.php:185
#: lib/utils/properties.php:200
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Other"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Un altre"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/jsonserializer.php:114
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "HomePage"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Pàgina d'inici"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:71
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Jabber"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Jabber"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:76
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Internet call"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Trucada d'Internet"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:81
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "AIM"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "AIM"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:86
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "MSN"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "MSN"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:91
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Twitter"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Twitter"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:96
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "GoogleTalk"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "GoogleTalk"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:101
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Facebook"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Facebook"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:106
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "XMPP"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "XMPP"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:111
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "ICQ"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "ICQ"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:116
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Yahoo"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Yahoo"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:121
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Skype"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Skype"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:126
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "QQ"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "QQ"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2013-11-11 08:54:25 +01:00
#: lib/utils/properties.php:131
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "GaduGadu"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "GaduGadu"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/properties.php:136
2014-05-10 06:50:06 +02:00
msgid "ownCloud"
2014-05-11 06:50:10 +02:00
msgstr "ownCloud"
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/properties.php:163 lib/utils/properties.php:171
#: lib/utils/properties.php:182 lib/utils/properties.php:199
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Work"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Feina"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/properties.php:164 lib/utils/properties.php:169
#: lib/utils/properties.php:183
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Home"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Casa"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/properties.php:170
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Mobile"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Mòbil"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/properties.php:172
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Text"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Text"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/properties.php:173
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Voice"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Veu"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/properties.php:174
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Message"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Missatge"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/properties.php:175
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Fax"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Fax"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/properties.php:176
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Video"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Vídeo"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/properties.php:177
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Pager"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Paginador"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/properties.php:184
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Internet"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Internet"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/properties.php:197
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Friends"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Amics"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-02-09 09:25:52 +01:00
#: lib/utils/properties.php:198
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Family"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Familia"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-05-11 06:50:10 +02:00
#: templates/admin.php:18
msgid "Enable LDAP Backend"
2014-06-18 06:48:08 +02:00
msgstr "Activa el rerefons LDAP"
2014-05-11 06:50:10 +02:00
#: templates/admin.php:19
msgid "Enable LDAP backend for the contacts application"
2014-06-18 06:48:08 +02:00
msgstr "Activa el rerefons LDAP per a l'aplicació contactes"
2014-05-11 06:50:10 +02:00
#: templates/admin.php:20
msgid "Warning: LDAP Backend is in beta mode, use with precautions"
2014-06-18 06:48:08 +02:00
msgstr "Compte: el rerefons LDAP és en mode beta, useu-lo amb precaució"
2014-05-11 06:50:10 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:9 templates/contacts.php:117
2014-01-11 06:50:01 +01:00
msgid "New contact"
2014-01-19 06:49:01 +01:00
msgstr "Contacte nou"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-05-11 06:50:10 +02:00
#: templates/contacts.php:13
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Group name"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Nom del grup"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-05-11 06:50:10 +02:00
#: templates/contacts.php:13
2014-01-11 06:50:01 +01:00
msgid "New group"
2014-01-19 06:49:01 +01:00
msgstr "Grup nou"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-05-11 06:50:10 +02:00
#: templates/contacts.php:22
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Address books"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Llibretes d'adreces"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:25 templates/contacts.php:53
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Display name"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Nom a mostrar"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-05-11 06:50:10 +02:00
#: templates/contacts.php:25
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add Address Book"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Afegeix una llibreta d'adreces"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-05-11 06:50:10 +02:00
#: templates/contacts.php:30
msgid "Add LDAP Address Book"
2014-05-16 06:48:31 +02:00
msgstr "Afegeix llibreta d'adreces LDAP"
2014-05-11 06:50:10 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:50
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "(De-)select all"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "(Des-)selecciona'ls tots"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:52
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Sort order"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Ordena"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:54
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "First- Lastname"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Nom- Congnom"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:55
2013-05-24 00:54:03 +02:00
msgid "Last-, Firstname"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Cognom-, Nom"
2013-05-24 00:54:03 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:61 templates/contacts.php:62
#: templates/contacts.php:210 templates/contacts.php:211
#: templates/contacts.php:495
2014-03-09 06:49:34 +01:00
msgid "Delete"
msgstr "Esborra"
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:65 templates/contacts.php:251
2014-02-15 12:13:37 +01:00
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:67 templates/contacts.php:360
#: templates/contacts.php:361
2014-03-09 06:49:34 +01:00
msgid "Download"
msgstr "Baixa"
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:68
2014-01-11 06:50:01 +01:00
msgid "Merge"
2014-01-19 06:49:01 +01:00
msgstr "Combina"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:71 templates/contacts.php:306
#: templates/contacts.php:345
2014-01-11 06:50:01 +01:00
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:72 templates/contacts.php:311
#: templates/contacts.php:344
2014-01-11 06:50:01 +01:00
msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:73 templates/contacts.php:316
#: templates/contacts.php:347
2014-01-11 06:50:01 +01:00
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:74
2014-01-11 06:50:01 +01:00
msgid "Group"
2014-01-12 06:49:20 +01:00
msgstr "Grup"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:82
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Keyboard shortcuts"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Dreceres de teclat"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:84
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Navigation"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Navegació"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:87
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Next contact in list"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Següent contacte de la llista"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:89
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Previous contact in list"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Contacte anterior de la llista"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:91
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Expand/collapse current addressbook"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Expandeix/col·lapsa la llibreta d'adreces"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:93
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Next addressbook"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Llibreta d'adreces següent"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:95
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Previous addressbook"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Llibreta d'adreces anterior"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:99
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Actions"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Accions"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:102
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Refresh contacts list"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Carrega de nou la llista de contactes"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:104
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add new contact"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Afegeix un contacte nou"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:106
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Add new addressbook"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Afegeix una llibreta d'adreces nova"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:108
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete current contact"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Esborra el contacte"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:114
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid ""
2014-04-02 06:50:33 +02:00
"You have no contacts in your address book or your address book is disabled."
2014-04-16 06:50:31 +02:00
msgstr "No teniu contactes a la llibreta d'adreces o aquesta està desactivada."
2014-04-02 06:50:33 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:115
2014-07-31 06:48:48 +02:00
msgid ""
"Add a new contact or import existing contacts from a file (VCF, CSV or "
"LDIF)."
2014-09-16 06:54:54 +02:00
msgstr "Afegiu un contacte nou o importeu contactes existents des d'un fitxer (VCF, CSV o LDIF)."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:167
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Which contact should the data be merged into?"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "A quin contacte li voleu combinar les dades?"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:175
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete the other(s) after successful merge?"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Elimino els altre(s) després d'una combinació satisfactòria?"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:190
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Compose mail"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Redacta un correu electrónic"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:218
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete current photo"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Elimina la foto actual"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:219
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Edit current photo"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Edita la foto actual"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:220
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Upload new photo"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Carrega una foto nova"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:221
2014-02-28 06:49:48 +01:00
msgid "Select photo from Files"
2014-03-19 05:49:17 +01:00
msgstr "Selecciona foto dels arxius"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:223
2014-03-06 06:50:12 +01:00
msgid "Favorite"
2014-03-07 06:49:55 +01:00
msgstr "Preferits"
2014-03-06 06:50:12 +01:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:226 templates/contacts.php:228
#: templates/contacts.php:539 templates/contacts.php:542
2013-11-11 08:54:25 +01:00
msgid "Name"
msgstr "Nom"
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:234
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "First name"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Nom"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:238
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Additional names"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Noms addicionals"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:242
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Last name"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Cognom"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:258
2014-03-05 06:50:19 +01:00
msgid "Address book"
2014-03-19 05:49:17 +01:00
msgstr "Agenda"
2014-03-05 06:50:19 +01:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:265 templates/contacts.php:342
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Nickname"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Sobrenom"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:275 templates/contacts.php:341
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Title"
msgstr "Títol"
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:285 templates/contacts.php:340
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Organization"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Organització"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:295 templates/contacts.php:343
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Birthday"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Aniversari"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:321
2014-04-08 06:50:58 +02:00
msgid "Website"
2014-04-16 06:50:31 +02:00
msgstr "Pàgina web"
2014-04-08 06:50:58 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:326
2014-04-08 06:50:58 +02:00
msgid "Instant messaging"
2014-04-16 06:50:31 +02:00
msgstr "Missatgeria instantània"
2014-04-08 06:50:58 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:332
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Notes go here..."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Escriviu notes aquí..."
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:339
2013-10-14 00:28:43 +02:00
msgid "Add field..."
2013-10-29 09:35:16 +01:00
msgstr "Afegeix camp..."
2013-10-14 00:28:43 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:346
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Instant Messaging"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Missatgeria instantània"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:348
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Note"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Nota"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:349
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Web site"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Adreça web"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:373 templates/contacts.php:388
#: templates/contacts.php:402 templates/contacts.php:417
#: templates/contacts.php:459 templates/contacts.php:469
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Preferred"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Preferit"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:378
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Please specify a valid email address."
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Especifiqueu una adreça de correu electrònic correcta"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:378
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "someone@example.com"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "algú@exemple.com"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:380
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Mail to address"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Envia per correu electrònic a l'adreça"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:381
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Delete email address"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Elimina l'adreça de correu electrònic"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:393
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Enter phone number"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Escriviu el número de telèfon"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:409
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Go to web site"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Vés a la web"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:426
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "View on map"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Visualitza al mapa"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:434
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Street address"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Adreça"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:438
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Postal code"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Codi postal"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:440
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "City"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Ciutat"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:444
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "State or province"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Estat o província"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:448
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Country"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "País"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:475
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Instant Messenger"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Instant Messenger"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:488
2013-09-07 10:35:22 +02:00
msgid "Active"
2013-09-09 01:36:47 +02:00
msgstr "Actiu"
2013-09-07 10:35:22 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:491
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Share"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Comparteix"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:492
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "Export"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Exporta"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:493
2013-05-13 21:43:42 +02:00
msgid "CardDAV link"
2013-07-24 06:50:10 +02:00
msgstr "Enllaç CardDAV"
2013-05-13 21:43:42 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:494
2014-03-09 06:49:34 +01:00
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
2014-05-11 06:50:10 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:503
msgid "Addresbook"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:509
msgid "Format"
msgstr ""
#: templates/contacts.php:511
msgid "Automatic format"
msgstr "Format automàtic"
#: templates/contacts.php:522
msgid "Select file..."
msgstr "Selecciona un fitxer..."
#: templates/contacts.php:546
2014-05-11 06:50:10 +02:00
msgid "Addressbook URI"
2014-05-16 06:48:31 +02:00
msgstr "URI de la llibreta d'adreces"
2014-05-11 06:50:10 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:549
2014-05-11 06:50:10 +02:00
msgid "URI"
2014-05-16 06:48:31 +02:00
msgstr "URI"
2014-05-11 06:50:10 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:553 templates/contacts.php:556
2014-05-11 06:50:10 +02:00
msgid "Description"
2014-05-12 06:49:51 +02:00
msgstr "Descripció"
2014-05-11 06:50:10 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:560 templates/contacts.php:563
2014-05-11 06:50:10 +02:00
msgid "LDAP URL"
2014-05-16 06:48:31 +02:00
msgstr "URL LDAP"
2014-05-11 06:50:10 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:567 templates/contacts.php:569
2014-05-11 06:50:10 +02:00
msgid "Anonymous"
2014-05-12 06:49:51 +02:00
msgstr "Anònim"
2014-05-11 06:50:10 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:573
2014-05-11 06:50:10 +02:00
msgid "Read-only"
2014-05-16 06:48:31 +02:00
msgstr "Només de lectura"
2014-05-11 06:50:10 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:575
2014-05-11 06:50:10 +02:00
msgid "Read-Only"
2014-05-16 06:48:31 +02:00
msgstr "Només de lectura"
2014-05-11 06:50:10 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:579 templates/contacts.php:582
2014-05-11 06:50:10 +02:00
msgid "User"
2014-05-12 06:49:51 +02:00
msgstr "Usuari"
2014-05-11 06:50:10 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:587 templates/contacts.php:590
2014-05-11 06:50:10 +02:00
msgid "Password"
2014-05-12 06:49:51 +02:00
msgstr "Contrasenya"
2014-05-11 06:50:10 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:594 templates/contacts.php:597
2014-05-11 06:50:10 +02:00
msgid "Page size"
2014-05-16 06:48:31 +02:00
msgstr "Mida de la pàgina"
2014-05-11 06:50:10 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:601
2014-05-11 06:50:10 +02:00
msgid "Base DN for search"
2014-05-12 06:49:51 +02:00
msgstr "DN base per la cerca"
2014-05-11 06:50:10 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:604
2014-05-11 06:50:10 +02:00
msgid "Base DN"
2014-05-12 06:49:51 +02:00
msgstr "DN Base"
2014-05-11 06:50:10 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:608
2014-05-11 06:50:10 +02:00
msgid "Search filter"
2014-05-16 06:48:31 +02:00
msgstr "Filtre de cerca"
2014-05-11 06:50:10 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:611
2014-05-11 06:50:10 +02:00
msgid "Filter"
2014-05-16 06:48:31 +02:00
msgstr "Filtre"
2014-05-11 06:50:10 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:615
2014-05-11 06:50:10 +02:00
msgid "Base DN for modification"
2014-05-12 06:49:51 +02:00
msgstr "DN Base per modificació"
2014-05-11 06:50:10 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:618
2014-05-11 06:50:10 +02:00
msgid "Base DN modification"
2014-05-16 06:48:31 +02:00
msgstr "modificació DN base"
2014-05-11 06:50:10 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:622
2014-05-11 06:50:10 +02:00
msgid "Connector"
2014-05-16 06:48:31 +02:00
msgstr "Connector"
2014-05-11 06:50:10 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:629
2014-05-11 06:50:10 +02:00
msgid "Connector value (Better use external editor and copy/paste)"
2014-05-16 06:48:31 +02:00
msgstr "Valor del connector (Millor utilitzar un editor extern i copiar/engaxar)"
2014-05-11 06:50:10 +02:00
2014-09-16 06:54:54 +02:00
#: templates/contacts.php:635
2014-05-11 06:50:10 +02:00
msgid "Copy from (Warning, replaces current custom value)"
2014-05-16 06:48:31 +02:00
msgstr "Copiar de (Avís, sobreescriu el valor personalitzat actual)"